تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول
آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

iranpoetry(at).gmail.com

 



 


July 8, 2004 01:27 PM

وي اس نايپال

 

وي اس نايپالnaipal.jpg


گفتگو از: ري سوارز


ترجمه : هادي محمدزاده


اشاره:


نايپال در هند غربي و ترينيداد متولد شده و درس خواندة دانشگاه آكسفورد انگلستان است. اغلب آثارش كنكاش كشاكشهاي بين ثروتمند و فقير، استعمارگر و مستعمره، در يك جهان به سرعت در حال تغيير است. او برنده جايزه معتبر بوكر است و در طول چهل و پنج سال اخير بيش از 20 جلد كتاب تاليف كرده است از آثار داستاني اش مي توان به (خانه اي براي آقاي بيسواس) ،( در خم رودخانه ) و (راهي در جهان ) و از آثار غير داستاني‌اش مي توان به (گذرگاه مياني) ، ( در هند غربي) و از ميان كتابهاي مذهبي اش مي توان به( در ميان مومنان سفري به كشورهاي اسلامي) و (گردش در جنوب)، اشاره داشت و نامه هاي او به خانواده و از خانواده به او از نيم قرن پيش در يك


 مجلد جديد گردآوري شده است با عنوان نامه هاي خانوادگي بين پدر و فرزند.


 ري سوارز: به اين جا خوش آمديد ويراستار شما در مقدمه ي اين كتاب(نامه‌هاي خانوادگي بين پدر و فرزند) ياداشت كرده است كه شما هرگز اين كتاب را نخوانده ايد. چرا ؟


نايپال


- خوب، من دستي در اين كتاب نداشتم در واقع ، به وسيلة مردمي كه به آرشيو متروك نامه ها مراجعه كرده بودند، ايدة فراهم آوري چنين كتابي، به ذهن من خطور كرده بود من هرگز آنها را كاملاً نخوانده ام آنها ماجراهايي واقعي هستند كه براي مردم بسيار دردناكند و ماجراهاي يقيني و واقعي اي وجود دارد كه دوباره خواني آنها بسيار سخت است هيچكس نمي‌خواهد آن سالهاي سخت را به خاطر بياورد آن سال‌ها خيلي سخت بودند. و اين اوقات سخت همچنان ادامه دارد و ادامه دارد و من نمي خواهم آن زندگي ها را از سر بگيرم و تصوير آن همه درد پيش چشمم باشد و شايد چيزهايي هم در آن دوران وجود داشته است كه مرا خوشحال كند اما آرزو مي‌كنم همواره از آن زمان و از آن همه آلام دور بمانم.


ري سوارز:


خوب حالا اجازه مي دهيد كمي هم در مورد رمان صحبت كنيم فرمي كه شما بسيار بدان پرداخته ايد


نايپال: بله


ري سوارز: همچنين شما مدت زمان زيادي به روزنامه نگاري پرداخته ايد به عنوان يك گزارشگر


نايپال: بله


ري سوارز: آيا تفاوت هايي در نزديك شدن به اين دو وجود دارد و آيا هنوز هم مي خواهيد كار رمان نويسي را پي بگيريد؟


نايپال: شما در رمان، اكثراً تجربيات خودتان را منتقل مي‌كنيد بنابراين به سرعت، ماتريال تمام مي كنيد، زيرا براي نوشتن بر پايه قوه ي تصور اگر نويسنده‌اي جدي باشيد تجربيات خودتان را به صورت صميمانه اي، پردازش مي كنيد. ديگر رمان نويساني هم هستند كه در حقيقت ،وضعيت تراژيك يا وضعيت كمدي، خلق مي كنند. شخصي كه تجربياتش را به ماجرايي خيالي تبديل مي كند ،فقط تعداد محدودي كار مي تواند انجام دهد. من بر پس زمينه اي از خودم، كارم را انجام دادم. من چرخيدن به دور دنيا را، براي مردمم انجام دادم. علاقه ي


زيادي به جهان دارم و سعي دارم روشي را پيدا كنم تا علاقه ام را به آن ص4


بيان كنم به اين خاطر به سفر نامه نويسي روي آوردم اين سفرنامه ها در مورد من نيستند به مردمي پرداخته‌اند كه من مدتي را بين‌شان سپري كرده ام. من تنها يك واسطه بودم كتابهاي من به شخصيت ها نمي پردازند موضوع آنها بيشتر تمدن ها و فرهنگ هاست


ري سوارز: آيا معتقديد كه پس از نوشتن چند رمان ، بسته به تلاش نويسنده سرچشمه اين رود خشك مي شود


نايپال:


بله


ري سوارز:


و اگر نويسنده مجبور باشد بنويسد بايد به ادبيات غير داستاني روي بياورد ؟


نايپال:


به گمانم اينگونه است. خب من هيچگاه به ديگران توصيه نمي كنم. من فقط از تجربة‌ خودم حرف مي زنم خب اگر من سعي مي كردم تنها آثار داستاني توليد كنم ديگر حالا هيچ اثري از من نبود. برنارد شاو گفته بود كه اين روش داستان نويسي بدان مي ماند كه انسان بخواهد از


صفحه 5


احشا و امعاي خود حكايتي استخراج كند و به آن شكل داستان بدهد اين هرگز به اين معنا نيست كه من هيچ احساسي نسبت به داستان ندارم و نكته ديگر اينكه من بيشتر و بيشتر متقاعد شده ام كه ما حرف هاي رمان نويسان قرون گذشته را هي تكرار مي كنيم قروني كه رمان قالبي جديد بود. و به نظر من رمان هايي كه در روزگار ما نوشته مي شوند هر چند بسيار هم سرگرم كننده و هوشمندانه نوشته شده باشند چندان دوام نخواهند آورد. اين رمان ها به وسيله كساني به رشته تحرير در آمده اند كه نمونه ها و سرمشق هاي بسياري از گذشته در اختيار دارند و محتملاً اين امر در مورد سينما نيز صادق است و مبناي اين مقايسه كاملاً روشن به نظر مي رسد.50 سال اولِ سينما، سالهاي اوج و شكوفايي آن بود. انديشه هاي اصيل، روشهاي داستان سرايي را پايه گذاري كردند و آنچه امروز اتفاق مي افتد كپي و تقليد ادبي از روي دست آن مردان بزرگ است.


ري سوارز:


خب شما حالا 50 سال است كه مي نويسيد ؟


نايپال:


بله


ري سوارز:


آيا هنوز شوق و شور داريد كه پشت صفحه كليد و دستگاه تايپ بنشينيد ؟ آيا چيزهايي هست كه واقعاً‌ شما را به نوشتن تشويق كند آيا پيش آمده است كه مثلا به خاطر سرماخوردگي جزئي، يا بد بودن و گرفته بودن هوا فكركنيد كه بهتر است مردم چند روزي شما راحت بگذارند ....؟


نايپال:


خير خير من كار نمي‌كنم... منظورم اين است كه نوشتن، پشت صفحة كليد و دستگاه تايپ نشستن و اين قبيل كارها نيست ذهن شما همواره در حال فعاليت است و بخش عمده نوشته معمولاً به دور از دستگاه تايپ شكل مي گيرد واقعاً مشكل است پشت صفحه كليد، فكري به ذهن انسان خطور كند. بخش عمده ي نوشته در ذهن اتفاق مي افتد. داستان قبلاً در ذهن من شكل مي گيرد بيشتر آن در فكر و انديشه ها و سپس كار مشكل جانشين سازي كلمات در انديشه ها ست كه همه آنها البته زماني نمود مي يابد كه يا در حال قدم زدن هستم يا در حال استحمام بنابراين ...


ري سوارز:


از آنجا كه من اخيراً نامه هاي شما را در مورد انتشار دو كار اول شما خوانده ام و شگفتي اي به من دست داده بود، و متوجه شور و هيجان


آنها شده ام كه فكر مي كنم هر نويسنده ي تازه كاري بايد آن را تجربه كند، آيا هنوز هم از اين شور و هيجان برخورداريد؟


نايپال:


آوه عجب! نه، من آن را شور و هيجان تلقي نمي كنم نه من ديگر به شور و هيجان نمي انديشم. مي دانيد من فكر مي كنم انجام هر كاري خيلي ساده است من كار خودم را مي كنم و سعي دارم كار را به بهترين نحو انجام دهم و كار تا كسي آن را نپذيرفته و كسي پيدا نشده كه آن را بخواند، كامل نيست نوشتن كاري نيست كه شما صرفاً آن را براي خودتان انجام دهيد به اين جهت حقيقتاً كاري خطير است. نوشتن شور و هيجان و پشت صفحه كليد و دستگاه تايپ نشستن و موفق شدن نيست به گمان من اصلاً‌ اينگونه نيست


ري سوارز:


آيا شما به مخاطب نياز داريد ؟ آيا مخاطبان شما اين مدار را كامل مي كنند ؟


نايپال:


هر نويسنده اي به خواننده نياز دارد. نويسنده به كسي نياز دارد كه آنچه را انجام داده است ببيند كسي بايد اثر نويسنده را بخواند آن را بفهمد و بداند كه نويسنده چه مرارت‌هايي كشيده است.


ري سوارز:


از شما براي اين گفتگو سپاسگزاريم


پايان


 V.S. NAIPAUL


 


 

 

IranPoetry.com/Hadi Mohammadzadeh/©2004-2010 • All Rights Reserved
بازنشر اينترنتي مطالب اين سايت با ذکر
آدرس دقيق بلامانع است