تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول

 

January 10, 2005 11:17 PM

دوشنبه 21 دي ماه 83 /42 خبر

رقابت 2450 شاعر و نويسنده جوان در بندرعباس


تهران، خبرگزاري سينا
بندرعباس، شهر تاريخي جنوب ايران محل رقابت 2450 شاعر و نويسنده آماتور خواهد بود.
به گزارش سينا، روزهاي اول تا سوم بهمن ماه ششمين کنگره سراسري شعر و قصه جوان با مشارکت 2450 شاعر و نويسنده آماتور در بندرعباس برگزار مي شود.
بر اساس اطلاعات رسيده از دبيرخانه کنگره، در اين دوره بيش از 8000 شعر و داستان مورد قضاوت داوران قرار خواهد گرفت که از اين تعداد 2500 اثر داستان و 5500 اثر شعر است.
همچنين 40 شاعر و 20 داستان نويس منتخب جشنواره نيز به بندرعباس دعوت خواهند شد تا آثار خود را بخوانند.
از برنامه هاي جنبي اين کنگره بزرگداشت محمدعلي بهمني، غزل سراي شهير ايران و بندر عباس است که در روز اول بهمن ماه برگزار مي شود.
برگزاري جلسات شعر و داستان خواني جوانان و کارگاه هاي آموزشي با حضور چهره هاي شناخته شده عرصه ادبيات ايران هم از ديگر برنامه هاي جنبي کنگره است.
آثار برگزيده کنگره نيز در کتابي مستقل منتشر خواهد شد که در مدت برگزاري کنگره توزيع مي شود.
اين کنگره، اولين بار در آذر ماه سال 1378 توسط اداره کل فرهنگ و ارشاد هرمزگان برگزار شد که در آن 716 شاعر و نويسنده جوان شرکت کردند. در دوره هاي بعد مشارکت جوانان در برگزاري کنگره افزايش يافت به طوري که که در دوره دوم 740 نفر، دوره سوم 834 نفر، دوره چهارم 1345 نفر و دوره پنجم 2000 نفر با آثار خود در کنگره شرکت کردند. امسال نيز فراخوان ششمين کنگره سراسري شعر و داستان جوان سه ماه قبل منتشر شد که تا زمان اعلام شده 2450 شاعر و نويسنده جوان، زير 30 سال، آثار خود را به دبيرخانه ارسال کردند.


 
پنج شنبه / بيست و چهارم دي ماه
جايزه ي ادبي بيژن جلالـــي اهداء مي شود
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : جايزه ي ادبي بيژن جلالـــي ، روز پنج شنبه بيست و چهارم دي ماه اهداء مي شود .
به گزارش خبرنگارفرهنگ و ادب مهر ، اين نشست ، راس ساعت 15 عصر برگزار مي شود .


ادبيات بين الملل - اين بار معرفي و شعر مايا آنجلو ، شاعري از سنت لوئيس
زندگي ، آزموني در اين ميانه ...
ترجمه  هادي  محمدزاده
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : خانم مايا آنجلو ، شاعر و نويسنده که از اعتبار بين المللي نيز برخوردار است ، در چهارم آوريل 1928در سنت لوئيس ميسوري به دنيا آمد . نام اصلي اش مارگارت جانسون بود و نام مايا آنجلو را بعدها براي خود انتخاب کرد .
اين شاعر و نويسنده درسه سالگي ، شاهد جدايي پدر ومادرش ازيکديگر بود ، پس به ناچار، همراه با برادرش بايلي به استامپس رفت تا نزد مادر بزرگش زندگي کنند.
اين گزارش حاکي است که وي با کتاب " من مي دانم که چرا پرنده هاي قفسي آوازمي خوانند ... " به شهرت رسيد ، کتاب فوق الذکر، نخستين اثرادبي اوست  که به نوعي به شرح حال زندگي خودش پرداخته است ونام آن را ازکتاب دلسوزي پل لارنس - شاعرسياه پوست ديگري الهام مي گيرد. او نامزد دريافت جايزه ي پوليتزر در سال 1972 شد ، همچنين دکتراهاي افتخاري بسياري از دانشگاه‌هاي مختلف دريافت کرد ، نيزجايزه ي مطبوعاتي خانه ي زنان درسال 1976 به اين شاعرو نويسنده اهدا شده است ، آنجلو به چندين زبان ؛ مانند انگليسي ، فرانسوي ،  آفريقايي  و ... تسلط دارد .


 


شعري از مايا آنجلو


عشق نيست ؟
قابله ها و
کفن ها
خوب مي دانند
که  زايش دشوار است
و مرگ ، فرومايه است
 و زندگي تنها آزموني در اين ميانه است  
چرا با شکايت و غرولند 
 سفر مي کنيم 
چون هياهويي
 در دل ستارگان ؟
آيا بعدي گم شده است ؟
بعد گمشده عشق نيست ؟


***



معرفي آثار :
 
مي دانم که چرا پرنده هاي قفسي آواز مي خوانند 1975
به نام من گرد هم آييم 1974
خواندن رقصيدن  و مانند کريسمس شاد بودن  1976
و قلب يک زن 1981
همه افراد بشر  به کفش‌هاي سفر محتاجند 1986
آواز بر شده بر گردون2002


اشعار


مجموعه‌کامل اشعارمايا آنجلو 1994
راهبه چرا نمي خواني؟ 1983
هنوز مي توانم برخيزم 1978
خدايا ! بال‌هاي من زخمي است 1975
جرعه اي نوشيدني خنکم بدهيد دارم مي ميرم 1971
نمايشنامه
هنوز مي توانم برخيزم  1976
آژاکس1974
کمترينشان 1966
کاباره آزادي 1960



مقالات



حتي اختران هم تنها به نظر مي رسند 1998




 رقابت 2450 شاعر و نويسنده جوان در بندرعباس


تهران، خبرگزاري سينا
بندرعباس، شهر تاريخي جنوب ايران محل رقابت 2450 شاعر و نويسنده آماتور خواهد بود.
به گزارش سينا، روزهاي اول تا سوم بهمن ماه ششمين کنگره سراسري شعر و قصه جوان با مشارکت 2450 شاعر و نويسنده آماتور در بندرعباس برگزار مي شود.
بر اساس اطلاعات رسيده از دبيرخانه کنگره، در اين دوره بيش از 8000 شعر و داستان مورد قضاوت داوران قرار خواهد گرفت که از اين تعداد 2500 اثر داستان و 5500 اثر شعر است.
همچنين 40 شاعر و 20 داستان نويس منتخب جشنواره نيز به بندرعباس دعوت خواهند شد تا آثار خود را بخوانند.
از برنامه هاي جنبي اين کنگره بزرگداشت محمدعلي بهمني، غزل سراي شهير ايران و بندر عباس است که در روز اول بهمن ماه برگزار مي شود.
برگزاري جلسات شعر و داستان خواني جوانان و کارگاه هاي آموزشي با حضور چهره هاي شناخته شده عرصه ادبيات ايران هم از ديگر برنامه هاي جنبي کنگره است.
آثار برگزيده کنگره نيز در کتابي مستقل منتشر خواهد شد که در مدت برگزاري کنگره توزيع مي شود.
اين کنگره، اولين بار در آذر ماه سال 1378 توسط اداره کل فرهنگ و ارشاد هرمزگان برگزار شد که در آن 716 شاعر و نويسنده جوان شرکت کردند. در دوره هاي بعد مشارکت جوانان در برگزاري کنگره افزايش يافت به طوري که که در دوره دوم 740 نفر، دوره سوم 834 نفر، دوره چهارم 1345 نفر و دوره پنجم 2000 نفر با آثار خود در کنگره شرکت کردند. امسال نيز فراخوان ششمين کنگره سراسري شعر و داستان جوان سه ماه قبل منتشر شد که تا زمان اعلام شده 2450 شاعر و نويسنده جوان، زير 30 سال، آثار خود را به دبيرخانه ارسال کردند.


 


 
شب شعر "حماسه سنگ " برگزار مي شود
مسابقه شعر حماسه سنگ با موضوعيت حمايت از قدس شريف و انتفاضه ملت مظلوم فلسطين برگزار مي شود.
ياسر موحد فر دبير شب شعر حماسه سنگ و عضو هيات مديره کانون پژوهشهاي راهبردي  در گفت گو با خبرنگار فرهنگ و ادب  " مهر"  با اعلام اين خبر افزود : اين مسابقه با همکاري جمعيت دفاع از ملت فلسطين، کانون پژوهشهاي راهبردي ، انجمن خردورزان جوان و دانشکده علوم حديث آستان حرم حضرت عبدالعظيم حسني(ع) برگزار مي شود.


دبير شعر حماسه سنگ گفت : اين مسابقه در دو بخش دانش آموزي و دانشجويي آزاد برگزار مي شود و مهلت ارسال آثار تا 21 بهمن سال جاري مي باشد.


عضو هيات مديره کانون پژوهشهاي راهبردي، هدف از برگزاري اين مسابقه را ترويج فرهنگ جهاد و شهادت و حس انساندوستي  وانتقال پيام مردم مظلوم فلسطين به مجامع مختلف اعلام کرد.


وي هيات داوران را پرويز بيگي ، حسين اسرافيلي ، عليرضا قزه و تندرو صالح اعلام کرد.


دبير شعر حماسه سنگ گفت : اين مسابقه  و اهداي جوايز آن 26 بهمن ماه سال جاري از ساعت 14 تا 17در محل دانشکده علوم حديث واقع در ضلع جنوبي حرم حضرت عبدالعظيم حسني (ع) ، تالار شيخ مفيد  برگزار مي شود.


  
 گفت و گوي اختصاصي با مهر مطرح شد
ابوالقاسم حسينجاني : مسئولين فرهنگي براي ارتقاي فرهنگ و ادبيات ما چه کرده اند ؟ / محروميت اقتصادي ، رنج اهل قلم را مضاعف کرد
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : ابوالقاسم حسينجاني - شاعر و محقق ادبيات ، گفت : همه ي کساني که در ايران ، با قلم و فرهنگ سر و کار دارند ، با مشکلات بزرگي مواجه هستند ، از جمله اين که متاسفانه امور فرهنگي هنوز در کشور ما توجيه اقتصادي ندارند ، يعني اين که ما بايد از نظر اقتصادي وارد کارهاي ديگري شويم و مقروض شويم ، در کنار آن کار فرهنگي هم انجام بدهيم !


اين شاعر و محقق ادبيات در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان اين مطلب افزود : براي سامان بخشي به وضعيت موجود در عرصه ي فرهنگ و حل مشکلات ياد شده بايد فکري اساسي کرد ، چرا که هنرمند و شاعر و نويسنده هم درجايگاهي قرار بگيرد که بتواند معيشت خود را نيز در حد نياز معمولي برآورده نمايد ، اما متاسفانه درحال حاضرچنين وضعيتي در کشور ما حاکم نيست  و رنج اهالي فرهنگ و تفکر را مضاعف کرده است ، به راستي چطور مي شود که يک اديب و هنرمند ، به کار فني و تجاري و اداري اش بپردازد و بعد زماني را دراختيار داشته باشد که به امور فرهنگي وخواندن و نوشتن هم توجه کند؟!


ابوالقاسم حسينجاني که درحال حاضر، سلسله متوني را با آموزه هاي اخلاقي و اجتماعي درماهنامه ي شاهد نوجوان منتشرمي کند ، تصريح کرد : متاسفانه در رسانه هاي خرد و کلان و مجموعه هاي عريض  و طويل فرهنگي کشور ، هنوزچنان که شايسته است ،  قدر و قرب اهل فکر ، هنر و ادب  شناخته شده نيست .


 شاعري را مي شناسم که با وجود خلق ده ها اثر متنوع ادبي و شعري در زمينه هاي مختلف ارزشي و اجتماعي ، اکنون به خاطر بيماري در گوشه اي رها شده و هيچ کس سراغي از او نمي گيرد و حاضر نيست در رفع مشکلاتش قدمي بردارد . 


حسينجاني که علاوه بر سرودن و نوشتن ، به نگارش جملات قصار نيز درحوزه ي نثر ادبي مشهور است ، ياد آور شد : دستگاه ها و سيستم هاي مختلفي وجود دارند که خود را متصدي و متولي امور فرهنگي درکشورمي دانند ، اما در عمل کار چنداني براي فرهنگ و اهل آن انجام نمي گيرد و در واقع ، مديريت ما ، مديريت فرهنگي نيست .



شاعر غزل " دست و دريا " که دررثاي حضرت ابوالفضل ( ع ) سروده شده و آثار ديگري نيز با رويکرد فرهنگي و ديني منتشر کرده است ، اضافه کرد : سوال من از مسئولين فرهنگي که جملگي درباره ي فرهنگ ، حرف دارند ، اين است که در چند سال اخير براي ارتقاي ادبيات ما و بها دادن به توليد کنندگان واقعي فرهنگ و ادب وهنر چه کرده اند ؟ 
 

بهروز توکلي : هضم مفهوم " جهاني شدن " هنر و ادبيات ايران به کار فرهنگي نيازمند است / رونويسي از روي دست ديگران هنر نيست
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : بهروز توکلي - رمان نويس ، گفت : هضم مفهوم " جهاني شدن " هنر و ادبيات ايران به کار فرهنگي نيازمند است ، چرا که علي رغم نظر برخي ، رونويسي از روي دست ديگران نه تنها هنر نيست ، بلکه ورود ناخواسته به حوزه ي فکري ديگران است .



اين رمان نويس در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان اين مطلب افزود : نويسندگاني را مي شناسم که اصولا به بهره برداري از آثار گذشته و شناخت دواوين فن اعتقادي ندارند ، گذشته از اين ، فکر مي کنند که فقط با همرنگ شدن با نويسندگان و روشنفکران خارجي در فرم نوشتاري و گفتاري مي توانند به مرز " جهاني شدن " برسند ، اين واقعا يک توهم و اشتباه بزرگ است ، اما واقعيت موجود دنياي نويسندگي امروز در ايران است .


بهروز توکلي تصريح کرد : نبايد از ياد برد که زبان فارسي يکي از افتخارات ايران و ايراني و شناسنامه ي فرهنگي ماست که بدون در نظرگرفتن آن ، نمي توان حرفي براي گفتن داشت .


اين توهم از بين برود که با رونويسي از آثار ديگران يا همفکر شدن با آنها مي توان جهاني شد ، شيوع اين توهم به نفع ما نيست .
 
خالق اثر مکتوب " ناردانا " ياد آور شد : همه ي اهل فن مي دانند که بزرگترين و شناخته شده ترين آثار در سطح جهان ، آثاري هستند که درون مايه هاي يک فرهنگ و ملت را معرفي مي کنند ، اگر کسي پيدا شود و از بيرون کشور بخواهد از ايران ما حرف بزند ، شايد چندان دلچسب نباشد ، زيرا ما مايل هستيم که از ادبيات و تاريخ هر مملکت و کشوري ، بوي خودش را استشمام کنيم .


بهروز توکلي در پايان با تاکيد بر اين که بايد زمينه هاي جهاني شدن ادبيات ايران را فراهم کنيم ، گفت : در برنامه ها ، همايش ها ، دانشگاه ها و مراکز فرهنگي بايد روي اين موضوع کار جدي شود ، اما اين توهم از بين برود که با رونويسي از آثار ديگران يا همفکر شدن با آنها مي توان جهاني شد ، شيوع اين توهم به نفع ما نيست . 
 
با حضور اسدالله امرايي
"ترجمه و ادبيات معاصر" بررسي مي‌‏شود

تهران- خبرگزاري كار ايران


ترجمه و ادبيات معاصر نشستي است كه با حضور اسدالله امراي، مترجم در فرهنگسراي اشراق برگزار مي‌‏شود.
به گزارش سرويس ادبي ايلنا, كانون ادبي فرهنگسراي اشراق كه بيش از 12 سال از فعاليت آن مي‌‏گذرد در ادامه نشست‌‏هاي هفتگي خود به بررسي ترجمه در ادبيات معاصر مي‌‏پردازد .
نشست‌‏هاي هفتگي كانون اشراق هر عصر پنج شنبه برگزار مي‌‏شود و پنج شنبه اول بهمن ماه، ساعت 6 با حضور اسدالله امر ايي كار خود را دنبال خواهد كرد.
پايان پيام
گفت و گوي مهر با چهار صاحبنظر ادبي / فاجعه اي بزرگ در راه است / نويسندگان جديد به بهانه ي جهاني شدن ، مقلد ديگران شده اند !
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : محمد رضا اصلاني ، محسن فرجي ، بهـــروز توکلي و سعيد وزيري نسبت به تقليد آشکار و پنهان نويسندگان و مولفان جديد از آثار خارجي هشدار دادند و آن را مغاير با مفهوم اصلي " جهاني شدن " عنوان کردند ، مشروح سخنان نامبردگان را در گفت و گو با " مهر " مي خوانيد .
محمد رضا اصلاني : تعدادي از نويسندگان ما خود را دست بسته در اختيار خارجي ها قرار داده اند ! / تاييد و تشويق خارجي ها ، موقتي و بر اساس مصلحت هاي سياسي است


محمد رضا اصلاني - نويسنده ، گفت : بي تعهدي نسل جديد نويسنده به زبان فارسي و فرهنگ بومي ايراني و شرقي براي من به يک باور تبديل شده است ، چرا که وجود مصداق هايي در اين زمينه ، ذهنيت ايجاد شده را تقويت مي کند .


اين نويسنده که آثاري نيز در ارتباط با کودکان و نوجوانان به رشته ي تاليف در آورده است ، در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، ضمن بيان اين مطلب افزود : سه شنبه ي هفته ي گذشته که در محل انجمن نويسندگان کودک و نوجوان جلسه اي برپا بود ، از سوي برخي نويسندگاني که به خارج از کشور سفر کرده بودند ، گزارشات تاسف آوري در زمينه ي ادبيات ايران داده شد که آنها را در نوع خود ،  قابل تامل مي دانم .


محمد رضا اصلاني تصريح کرد : اين گزارشات نشان مي داد که برخي از نويسندگان ما فکر مي کنند که بايد رضايت تعداد محدودي ازنوجواناني را به دست بياورند که در سوئيس و سوئد و آلمان اقامت دارند ! تصور غلطشان اين است که اگرچنين اتفاقي بيافتد ، ديگر تمام مشکلات ادبيات ما به ويژه در حوزه ي کودک و نوجوان حل شده است ! و اين تصور اشتباه ، يعني يک فاجعه ي بزرگ !


عضو انجمن قلم ايران با اشاره به پيشينه ي پربار فرهنگي و ملي ايران خاطرنشان ساخت : ما در تاريخ ادبي و فکري خودمان ، بزرگاني چون سعدي و حافظ  و فردوسي و آن همه مفاخر شناخته شده را داريم ، اما متاسفانه از آنها غافل هستيم ، نويسندگان فعلي ما کارهايشان هنگامي نمود پيدا مي کند که در نوشته هايشان ، رگه هايي از تفکر و آثار نامبردگان را لحاظ کنند .


در انجمن نويسندگان کودک و نوجوان ، شاعري از طيف خود ما هم  دعوت داشت ، اما ديروقت به جلسه آمد  و خيلي زود هم رفت !


دوستان ما با تاخير و حضور محدود ، توقع دارند که بتوانند بر وضع موجود ،  اثرگذار هم باشند ! مسلما چنين اتفاقي امکان پذير نيست ، روشن تربگويم ،  در بين خود ما که مدعي دفاع از فرهنگ ايراني و اسلامي هستيم ، انسجامي نيست !


در اين اوضاع و با وجود افرادي که به انسجام و نظم نمي انديشند ، کار خوب و قابل توجهي نيز توليد و عرضه نمي شود .
محمد رضا اصلاني اضافه کرد : نمي دانم چرا عده اي تعالي و تلقي خود از ادبيات ما را در اين مي دانند که فقط به خواست چند مجموعه ي محدود خارجي و شماري از آدم هايي که در خارج از کشور زندگي مي کنند و در پشت پرده ي طرفداري از ادبيات و هنر ، اغراض و اميال سياسي خودشان را بر آورده مي سازند ، عمل کنند ! تا اين که شايد اصطلاحا " جهاني " شوند ! اين افراد هرگز نمي توانند به اصول زباني خودشان پايبند باشند ، ما مترادف فارسي خيلي از لغت هاي فرنگي را داريم ، اما اين عده به لغت هاي ياد شده اعتنايي نمي کنند و فکر مي کنند با استعمال لغات خارجي جهاني مي شوند !    
 اصلاني در ادامه ي گفت و گو با خبرنگار مهر اضافه کرد : مشکل عمده ي ما اين است که به محتواي بومي و اصول نگارش مقيد نيستيم و از رنگ و بوي بومي خودمان پرهيز مي کنيم ، در حالي که تجربه نشان داده است  آثاري که چنين شاخصه هايي دارند ، در سطح جهاني خوش مي درخشند ، نمونه ي اين نويسندگان ، محمد رضا بايرامي است که آثارش تصويري واقعي و جذاب از ايران را به مخاطبان خود ارائه مي کند ، خود من هم که کتابي از يک نويسنده ي آفريقايي را مي خوانم ، انتظار دارم که متن کتاب با من از آفريقا حرف بزند نه سرزمين هاي ديگر. 
 وي تصريح کرد : تعدادي از نويسندگان ما خود را دست بسته ( کت بسته ) در اختيار خارجي ها قرارداده اند ، و هرجور که آنها بخواهند ، اين عده تغيير شکل مي دهند ! در حالي که موفقيت ظاهري اينها و تاييد سوري خارجي ها ، بسيار موقتي و مصلحتي است .


اصلاني گفت : مخاطب جهاني امروز ادبيات ما از يک نويسنده و متن ايراني ، انتظار دارد که از ايران برايش بگويد و بنويسد ، نه اين که اداي خود آنها را در آورد ، معرفي فرهنگ ايراني ، قوميت ها ، مذهب ،  باور و حال و هواي ايراني در يک کتاب برايشان اهميت دارد ، نه چيزي ديگر .


اين نويسنده خاطرنشان ساخت : درهمان انجمن ، يک نويسنده مي گفت که آثار من ، حالت " خاک شير" را دارد و ضرر آن متوجه هيچ کسي نيست ! شاخصه ي مهم آثار اين افراد ، بي جهت بودن و غيرموثر بودن است ، اينها فکرمي کنند که توليد آثار خنثي ، مي تواند براي آنها يک امتياز مهم تلقي گردد ، در صورتي که خارجي ها اين عده از نويسندگان رابه صورت موقتي و مصلحتي تائيد مي کنند ...


وي با تاکيد برحضور کارشناسي نويسندگان برجسته و منتقدان ادبيات در حوزه ي نشر کتاب ، ياد آور شد : خود ما بايد خيلي خوب کار کنيم و با يکديگر اتفاق نظر داشته باشيم ، در انجمن نويسندگان کودک و نوجوان ، شاعري ازطيف خودمان هم دعوت داشت ، اما ديروقت به جلسه آمد ، در صورتي که عده ي قبلي که صحبتشان را به ميان آوردم از ابتداي جلسه حضور پيدا کرده بودند و با حرف هايشان ، دهن همه را آب انداختند ، ولي  دوستان ما - از جمله اين عضو که سردبيري يک مجله را نيز براي گروه سني نوجوانان درآموزش و پرورش بر عهده دارد -  با تاخير و حضور محدود ، تازه  توقع هم دارند که بتوانند بر وضع موجود ،  اثرگذار باشند ! مسلما درچنين وضعيتي ، هيچ اتفاق مثبتي امکان پذير نيست ، روشن تربگويم ، در بين خود ما که مدعي دفاع از فرهنگ ايراني و اسلامي هستيم ، انسجامي نيست و طبيعي است که در اين اوضاع و با وجود افرادي که به انسجام و نظم نمي انديشند ، کار خوب و قابل توجهي نيز توليد و عرضه نمي شود .


محسن فـــرجي : نويسندگان نوظهور ، مقدماتي ترين متون کهن ادبي ما را حتي نديده اند ! /  نگراني از آينده ي " ادبيات " جدي است
محسن فرجي - نويسنده ، گفت : بريدن و گسستن از گذشته ي پربار فرهنگي و بي اعتنايي به جغرافيا و افق هاي فرهنگي ايران ، نسل جديد نويسنده ي ما را گرفتار بي هويتي کرده است ، ديگر چه رسد به متعهد بودن به زبان ملي و محتواي بومي !


اين نويسنده در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان اين مطلب افزود : صراحتا مي گويم که برخي از نويسندگان نوظهور ، مقدماتي ترين متون کهن ادبي ما را حتي نديده اند ! بايد از برخي ازنويسندگان جديد پرسيد که چند نفر از آنها " هزار و يک شب " ، " مثنوي معنوي " ، شاهنامه ي فردوسي " ، " قابوسنامه " و ... را خوانده اند ؟!



محسن فرجي تصريح کرد : بي توجهي به ميراث ادبيات کهن ، به مفهوم زيستن در خلاء است و هيچ کسي نمي تواند با تداوم اين رويه ، نويسنده و خالق آثار ادبي باشد .


اين نويسنده ياد آور شد : البته اين بي توجهي تنها به نويسندگان جوان ما بر نمي گردد ، مشکلات موجود اقتصادي در کشور ، آموزش هاي نارسا و نادرست ، ورود تکنولوژي هاي جديد ارتباطي و ... نيز از جمله عوامل موثر در به فراموشي سپرده شدن ذخائر عظيم فرهنگي ما هستند .



بايد ازنويسندگان جديد پرسيد که چند نفر از آنها " هزار و يک شب " ، " مثنوي معنوي " ، شاهنامه ي فردوسي " ، " قابوسنامه " و ... را خوانده اند ؟!


  وي در ادامه ي گفت و گو با مهر ، خاطرنشان ساخت : اساسا به نظر مي رسد که در جهان مدرن امروز ، نقش و بحث تفنن ، بسيار پررنگ است و ما نيز تحت تاثير همين فضا ، به چيزهايي دل خوش کرده ايم که هر چه باشد ، قطعا ادبي ، اصيل و عميق نيست ، مثلا همين وبلاگ نويسي که امروزه در بين خيل زيادي از جوانان و نوقلمان باب شده است .


محسن فرجي که اخيرا کتابي با رويکرد ادبيات داستاني از آثار خود منتشر کرده است ، خاطرنشان ساخت : در نظر داشتن زبان ملي ( فارسي ) و محتواي بومي و ارزشمندي که در هر کشوري منحصر به فرد مي باشد ، مي تواند براي نويسنده و شاعر و ناشر دستمايه ي کار خوب و کتاب اثرگذار قرار بگيرد و در سطح جهان هم مطرح شود ، اما انحراف از اين حيطه به نفع ادبيات و نويسنده نيست .


فرجي با اشاره به کتاب هاي جديد حوزه ي ادبيات از دو بعد کمي و کيفي گفت : در سالهاي اخير ، آثارخوب هم منتشر شده ، اما با وضعيتي که وجود دارد ، معلوم نيست که ادبيات ما چه آتيه اي در پيش خواهد داشت ، هرچند متاسفانه نگراني از آينده ي ادبيات جدي گرفته نمي شود ،  مثلا همين بي تعهدي و بي توجهي نسبت به گذشته ي پربار فرهنگي و ادبي و کم لطفي به زبان فارسي چگونه مي تواند توجيه پذير باشد ؟ از سويي ديگر وفور آثار ترجمه اي و علاقه اي که نسبت به اين گونه آثار ورزيده مي شود ، مشکل ما را دو چندان مي سازد .


بسعيد وزيري : محتواي ايراني همواره در جهان مخاطب داشته است / صداي شرقي خود را بايد به مخاطبان جهاني برسانيم


سعيد وزيري - نويسنده گفت : مشکل اصلي نويسندگان جديد ما اين است که بيش از آنکه بخوانند و تجربه ي هنري و ادبي کسب کنند ، به فکر توليد آثار نسبتا ضعيف و ناهمخوان با محتوا و فرهنگ ايراني اند .


اين نويسنده در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان مطلب فوق افزود : بايد پرسيد که در زمان حافظ و سعدي و فردوسي و ساير بزرگان و متقدمان ادب و فرهنگ ما ، با اين که صحبتي از جهاني شدن نبود و اين بزرگان ، صرفا حرف دل خود را به روي کاغذ مي آوردند ، چطور توانستند به مرزهاي بيروني راه پيدا کنند و تا امروز هم در همين سطح وسيع ، ماندگار شوند ؟


واقعيت اين است که کمتر کسي قادر است با حضور در کلاس داستان نويسي نويسنده شود ، اما در مورد نقد ادبي و شيوه هاي آن ممکن است وضع ، کمي فرق کند . 


 
سعيد وزيري با تاکيد بر اين که محتواي ايراني و شرقي ، هميشه در جهان مخاطب و خريدار داشته است ، تصريح کرد : همان طور که در کشور ، شاهد انتشار ترجمه هاي ادبي هستيم و وجود اين نوع آثار ، همچنان لازم به نظر مي رسد ، خوب است در اين انديشه باشيم که صداي شرقي خود را نيز به گوش جهانيان برسانيم ، اما اگر قرار باشد حرف خود آنان را تکرار کنيم ، بعيد است بتوانيم به جهاني شدن ادبيات خودمان اميدي داشته باشيم .


اين نويسنده ياد آور شد : البته تا امروز هم نمونه هاي قابل توجهي از ادبيات ايران ، خاصه ادبيات داستاني به خارج از کشور راه يافته و به دست مخاطبان و ادب دوستان غير ايراني رسيده است ، اما اين مسئله بايد به نويسندگان معاصر و نسل جديد هم تعميم پيدا کند .


وزيري با تاکيد بر اين که خواندن مکرر و کسب تجربه و آگاهي به واسطه ي خوانش آثار قوي ادبي مي تواند بهترين شيوه ي ممکن براي دستيابي به تسلط نسبي براي نويسنده شدن قلمداد گردد ، اضافه کرد : واقعيت اين است که کمتر کسي قادر است با حضور در کلاس داستان نويسي نويسنده شود ، اما در مورد نقد ادبي و شيوه هاي آن ممکن است وضع ، کمي فرق کند . 
 
جلسه مطبوعاتي جايزه ادبي يلدا برگزار شد/
ناتاشا اميري: نوك پيكان تمام جو سازي اخير به سوي من بوده‌‏است
كساني كه فضاي ادبيات را مسموم مي‌‏كنند مثل موش درسوراخ‌‏هاي خود خزيده‌‏اند

تهران- خبرگزاري كار ايران


جلسه مطبوعاتي جايزه ادبي يلدا با حضور ناتاشا امير كاوه مير عباسي مديا كاشيگر عصر ديروز در سالن همايش انديشه سازان برگزار شد.
به گزارش خبرنگار ادبي ايلنا, ناتاشا اميري در اين نشست گفت: بيش از 90 درصداهالي ادبيات وقت خود را معطوف به خواندن و نوشتن مي‌‏كنند, اما 10 درصد باقي در حال جوسازي و ايجاد فضاهاي نامطلوب در عرصه ادبيات هستند.
وي در ادامه تصريح كرد: يكي از مشكلاتي كه اخيرا دامن‌‏گير جايزه ادبي يلدا شد مطرح كردن مساله"گاوبندي" داوران جايزه ادبي يلدا بود كه به ناحق اين موضوع مطرح شد و تبعات بدي را نيز به دنبال داشت.
نويسنده رمان" با من به جهنم بيا" با اشاره به اين نكته كه داوران جايزه ادبي يلدا افراد صاحب انديشه و قابل احترامي هستند و تحت تاثير حرف‌‏هاي يكديگر قرار نمي گيرند, افزود: نوك پيكان تمام اين جو سازي به سوي من بود و داوران ديگر نيز به خاطر من مورد اتهام قرار گرفتند.
وي در ادامه افزود: سنارپور در گفت‌‏و‌‏گوي تلفني كه با من داشت از من خواست كه در جلسه نقد و بررسي آثار راه يافته به مرحله نهايي درباره"ويران مي‌‏آيي" صحبت نكنم من نيز با صحبتي كه با دبير جايزه داشتم قبول كردم و درباره اين رمان نقدها و نظرات‌‏ام را بيان كردم.
نويسنده مجموعه داستان"هولا هول"ا در ادامه با اشاره به اينكه اگر گاوبندي واقعيت داشت طبعا" ويران مي‌‏آيي" بايد جايزه بخش رمان را به خود اختصاص مي‌‏داد, افزود: من به عنوان يكي از داوران جايزه ادبي يلدا تنها يك شانزدهم راي دارم و راي من به تنهايي نمي‌‏تواند اثري را به عنوان برگزيده مطرح كند, اگر افرادي كه اين جوسازي‌‏ها را راه انداخته‌‏اند به كار خود ادامه بدهند حتما اين موضوع را از سوي مراجع قانوني پي‌‏گيري خواهم كرد.
همپنين در ادامه اين نشست مديا كاشيگر با اشاره به اينكه"لابي‌‏زدن" در جامعه دموكراتيك هيچ مانعي ندارد, افزود: اگر داوران بتوانند با نظرات دقيق يكديگر را مجاب كنند كه اثري بالا بيايد من فكر نمي‌‏كنم اتفاق خاصي افتاده‌‏باشد.
وي تاكيد كرد: در پاسخ به عده‌‏اي كه معتقدند چرا وقتي ناتاشا امير درباره"ويران مي‌‏آيي" به درخواست سناپور تن داد و حرفي نزد بايد بگويم داوران ديگر نيز به خاطر اين كه همبستگي خود را اعلام كنند حاضر نشدند درباره اين رمان حرف بزنند.
كاشيگردر پايان گفت: جوايز ادبي در ايران بسيار نوپا هستند و طبعا در آينده نيز چنين مشكلاتي در برپايي اين جوايز پيش خواهد آمد و نمي‌‏توان اين اتفاقات را پيش بيني كرد.
كاوه ميرعباسي نيز در ادامه جلسه با اشاره به اينكه من بسيار متاسف مي‌‏شدم اگر"ويران مي‌‏آيي" جايزه را به خود اختصاص مي‌‏داد, افزود: در ميان آثاري كه به بخش پاياني راه يافتند رمان "ويران مي‌‏آيي" از نظر تكنيك و ساختار از رمان‌‏هاي ديگر ضعيف‌‏تر بودند و انتخاب اين رمان زحمات نويسندگان ديگر را زير سوال مي‌‏برد.
هم‌‏چنين در ادامه اين نشست ناتاشا اميري با اشاره به اين نكته كه ندادن جايزه بهتر از دادن جايزه نا به حق است, افزود: سال گذشته پكا در بخش رمان جايزه‌‏اي به هيچ يك از آثار ارسالي نداد و به خاطر همين امر امسال شاهد رمان‌‏هاي خوبي بوديم؛ امسال نيز از ميان مجموعه داستان‌‏هاي كوتاه هيچ كتابي شايستگي اين را نداشت كه جايزه ادبي يلدا را به خود اختصاص دهد و اميدواريم سال آينده شاهد مجموعه داستان‌‏هاي بهتري باشيم.
هم چنين در پايان اين نشست مديا كاشيگر در پايان اين نشست, گفت: اگر جوايز ادبي راه خود را در جامعه پيدا كنند حتما در دراز مدت مي‌‏تواند نياز تمام قشرهاي جامعه را برطرف سازند.
پايان پيام


گزارش سينا از نشست نقد و بررسي جايزه ادبي يلدا


تهران – خبرگزاري سينا


جلسه نقد و بررسي جايزه يلدا با حضور مديا کاشيگر (دبير جايزه )، ميثمي( مدير انتشارات انديشه سازان از حاميان مالي جايزه )، ناتاشا اميري ، کاوه ميرعباسي (از داوران جايزه يلدا ) و تعداد کمي ازخبرنگاران رسانه هاي خبري برگزار شد.


به گزارش خبرنگار سينا بحث پيرامون عدم دفاع از کتاب " ويران مي آيي" نوشته " حسين سناپور " توسط " ناتاشا اميري " از اولين صحبت هاي مطرح شده در اين جلسه بود.


اميري در اين باره گفت : من معمولا اهالي ادبيات را به دو دسته تقسيم مي کنم . 90 درصد کساني که به کار خودشان مشغول هستند و 10 درصد ديگري که به سم پاشي و جوسازي مي پردازند. اين گروه شايعاتي را دامن زده بودند که انگار من مشغول دسته بندي درباره راي آوردن کتاب آقاي سناپور هستم . اين کار توهين به داوران و فرديت آنها است . اين صحبت ها سبب شده بود که جوي به وجود بيايد و با صحبت هايي که با آقاي سناپور داشتم قانع شدم که اين دفاع انجام نشود.من اين حملات و حواشي را بيشتر معطوف به خودم مي دانم که همزمان با انتشار کتاب جديدم صورت گرفته بود.


مديا کاشيگر درباره اين پرسش خبرنگار سينا که پرسيد چرا داور ديگري انتخاب نشد، گفت : 3 نفر ديگر مي توانستند صحبت کنند که دو نفر به اين کار علاقه نداشتند و ما به دنبال نفر سوم نرفتيم . البته من به عنوان کسي که معتقد به دموکراسي هستم هيچ مخالفت و اشکالي با لابي و مشورت کردن ندارم. اين يک حرکت دموکرات و آبرومند است، اما در يک فضاي آزاد .


سوال ديگري را که خبرنگار سينامطرح کرد، درباره انتخاب نشدن هيچ کدام از مجموعه داستان ها بود.


کاوه ميرعباسي يکي از داوران در اين باره گفت : هنگامي که يک داور فکر مي کند آثاري در بين آثار راه نيافته به مرحله نهايي از اين سه اثر برتر هستند ،چگونه مي تواند به اين آثار راي دهد.


مديا کاشيگر در اين باره افزود : در سال 82 بيش از 91 مجموعه داستان ارسال شده بود. امکان اين وجود نداشت که 16 داور تمام اين آثار را بخوانند. اما در اين پروسه هيچ کتابي نخوانده نماند . هر کتابي که وارد داوري شد توسط 4 داور خوانده شد. يعني مي توان گفت که 25 درصد آثار با راي مستقيم وارد داوري شده ايم. خرد جمعي داوران در اين انتخاب ها متجلي شد. خرد جمعي در جايزه يلدا اين جايزه را داد و وارد داوري شديم.


ناتاشا اميري نيز معتقد بود که انتخاب نشدن کتابي به عنوان برگزيده سبب بالا رفتن سطح آثار در دوره هاي بعد مي شود.


مديا کاشيگر نيز در اين باره افزود : ما با اين روش دريافتيم که اشکالات اجرا چه بوده است . حالا بايد به نحو ديگري که هنوز به آن دست نيافته ايم اين مشارکت ها را افزايش دهيم و روش ديگري در اين باره پيدا کنيم.


مديا کاشيگر تاکيد کرد : جوايز ادبي سعي مي کنند در جريان توليد ادبي حضور داشته باشد؛برخورد با جايزه ادبي به چند حالت ممکن است، يکي اين که در يک روز جايزه مي دهند و تمام مي شود. در حالت ديگر اين که با جوايز ادبي به نوعي اعتماد به کتاب را جلب کنيم. در واقع جوايز ادبي هدف دومي هم دارند که آن ارتقا سطح ادبيات ، افزايش نشرو فروش است که در نهايت با استقرار نهادها، خواننده و علاقمندان را از حالت بالقوه به بالفعل تبديل کنند. در حال حاضر مردم به نشريات اعتماد ندارند، نهادهايي که مردم را به سمت و سوي کتابخواني هدايت کنند.


وي هم چنين جوايز ادبي را به عنوان نهادهايي که سبب مي شود کتاب ها با گرايش ها و سلايق گوناگون به مردم معرفي شوند برشمرد.


او بارها در اين جلسه به رقابت نزديک و فشرده در زمينه رمان داوري تاکيد کرد.


عباس معروفي يکي از نويسندگاني بود که از داوري نشدن آثارش در وبلاگش گلايه کرده بود که مورد پرسش خبرنگار سينا قرار گرفت و از سوي جمع داوران و دبير جشنواره گفته شد : در جايزه يلدا آثاري مورد داوري قرار مي گيرند که به دبيرخانه ارسال شده باشند.


جايزه يلدا هر ساله در شب يلدا 30 آذر برگزيدگان خود را معرفي مي کند و به معرفي آثاري مي پردازد که ارتباط بيشتري با مخاطب برقرار مي کنند و به بيدار کردن حس زيبايي شناسي و علاقه به مطالعه در مخاطبان کمک مي کنند.



صفدر تقي زاده :برخي آثار ادبي ما از برندگان " نوبل " برترند


تهران خبرگزاري سينا


براي بررسي ميزان جهاني شدن ادبيات معاصر فارسي، پيش از هر چيز بايد ببينيم که اثر يک نويسنده در سرزمين خود با استقبال همگاني مواجه بوده است يا خير .
صفدر تقي زاده، منتقد ادبي و مترجم، در گفتگو با ستاد خبري همايش هنر و جهاني شدن ضمن بيان اين مطلب افزود: بيشتر نويسندگان و هنرمنداني که به دريافت جايزيه اي جهاني مثل نوبل نائل آمده اند، نخست در کشور خودشان محبوب شده اند و جايزه هايي گرفته اند و مردم را با اثر خود دلشاد کرده اند. اما در کشور ما، دستکم در اين چند دهه اخير ، چنين اتفاق همه جانبه و مهمي رخ نداده است. وي تصريح کرد: نخست بايد چنين اتفاقي براي آثار ادبي رخ بدهد و پس از آن از مرزهاي جغرافيايي فراتر برود و جهاني شود.
مترجم کتاب " مرگ در جنگل " با بيان اين که چنين وضعيتي فقط در مورد ادبيات داستاني و شعر معاصر ما صادق است، يادآور شد: ادبيات کلاسيک ما در سالهاي دور، نفوذ زيادي در ادبيات دنياي غرب ، مثلا ادبيات آمريکا داشته است. به عنوان نمونه ، والت ويتمن، شاعر آمريکايي ، در چند شعر خود نشان داد که چگونه از شعر کلاسيک ما تأثير پذيرفته است.
اين منتقد ادبي مي افزايد: اين که مي گويند زبان ما دشواري هايي دارد که مانع جهاني شدن ادبيات مي شود، شايد چندان درست نباشد بسياري از آثار ادبي ما طي چند دهه گذشته به زبان هاي زنده دنيا ترجمه شده اند ، اما مورد اقبال قرار نگرفته اند. چه با اين آثار به فروش خوبي هم دست يافته باشند، اما به گونه اي نبوده است که بحثير برانگيزند و به عنوان آثاري هنري و ناب قلمداد شوند.
وي در ادامه گفت: با اين همه، اگر بخواهيم درباره ادبيات معاصر خودمان با ديدي مثبت نگاه کنيم ، شعرهاي فروغ فرخزاد، رمان "بوف کور" هدايت و آثاري از شاملو و دولت آبادي و چند تن ديگر شايستگي آن را دارند که به صورت اثري جهاني درآيند.
وي با بيان اين که برخي از آثار نويسندگان و شاعران معاصر ما از آثار برندگان جايزه ادبي نوبل برتر است، افزود هر گاه نويسنده يا هنرمند يا شاعري دريک کشور ظهور مي کند . مقتضيان اجتماعي و فرهنگي و نحوه تفکر موجود در آن کشور است که اين استعداد را زود درمي يابد و موجب شکوفايي اش مي شود.
تقي زاده افزود: در کشور ما نيز طي اين سالها پس از آگاهي اجتماعي و اهميت قايل شدن براي شان انساني ، به ويژه براي يک فرد و رواج ديدگاه نو به جهان، همچنين نوآوري و آزادانديشي و به اصطلاح وارد شدن به دنياي مدرنيته، چندين و جند استعداد ناب هنري هم ظهور کرده اند، اما اين استعداد ها يا رشد و نمو کامل نيافته اند يا عواملي موجب شده است که جنبه جهاني پيدا نکنند. هنوز محيط فرهنگي ما به حدي نرسيده است که به چنين استعداد هايي مجال پرورش بدهد. با اين همه مي توانيم به ظهور چنين شخصيت هايي در آينده اميدوار باشيم.
همايش بين المللي هنر و جهاني شدن به همت مرکز مطالعات و تحقيقات هنري وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي با حضور انديشمندان سراسر جهان 27 و 28 دي ماه در موزه هاي هنرهاي معاصر تهران برگزار مي شود.


مصطفي جمشيدي : آثار ترجمه اي ضعيف ، تربيت ذائقه ي ادبي نسل ها را به مخاطره انداخت / نويسندگان به محض تسلط نسبي به زبان خارجي ، خود را مطلقا از منتقد و اصلوب ادبي مستغني مي دانند !
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : مصطفي جمشيدي - نويسنده ، گفت : موجي که به نام جهاني سازي پا گرفت ، جايگاه و پايگاه اصلي خود را در فرهنگ و ادبيات قرار داد ، به ويژه در داستان و رمان . نويسندگان جوان ما با تاثيرپذيري از آثار ترجمه شده ادبي به سمت و سويي مي روند که ممکن است انتهايش " هيچ " باشد ، چرا که به نظر من ، هنوز خيلي از آثار ماندگار غرب ، ترجمه نشده است و در اين زمينه ممکن است نسل هاي پيشين ، اعمال سليقه کرده باشند ...


اين نويسنده و فيلمنامه نويس در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان اين مطلب افزود : به خاطر دارم در زمان پهلوي ، کتاب هايي در حوزه ي رمان در خارج از کشور منتشر مي شد و اين آثار را به صورت قاچاقي به داخل ايران مي فرستادند و تلاش مي کردند در اين زمينه ، خط دهي کنند ، در بين اين کتاب ها ، هم تفکر ليبرالي و غربي بود و هم آثاري با گرايش هاي انحرافي ديگر ، البته در يکي - دوسال اول انقلاب هم اين کار ادامه داشت تا اين که رفته رفته قطع شد .


مصطفي جمشيدي که نوشتن را از چاپ داستان و قصه در جنگ هاي ادبي حوزه ي هنري سازمان تبليغات اسلامي آغاز کرده است ، تصريح کرد :  جريان فرهنگي پيشين ما ( متصديان فرهنگ در زمان پهلوي ) اجازه نداده اند که آثار ناب و قابل قبول خارجي وارد کشور ما شود ، و اتفاق ناخواسته اي که شاهد آن هستيم ، اين است که نسل ها از آثار ضيف و محتواگريز تاثير مي گيرند ، فاجعه ي اصلي اينجاست که با تاثير از آنها ، دست به قلم هم مي برند.


 در زمان پهلوي ، کتاب هايي در حوزه ي رمان در خارج از کشور منتشر مي شد و اين آثار را به صورت قاچاقي به داخل ايران مي فرستادند و تلاش مي کردند در اين زمينه ، خط دهي کنند ، اين کار در يکي - دوسال اول انقلاب نيز ادامه داشت ...
 
اين نويسنده ياد آور شد :  ذائقه ي برخي از نويسندگان ما اصولا تربيت نشده و به اصالت نرسيده است ، وقتي مي بينيم آثار ماندگارادبي جهان سوم ، مانند کشور شيلي ، آرژانتين و کشورهاي آسيايي با تاخير به سرزمين ما راه يافته اند ، طبيعي است که شاهد نابساماني در حوزه ي تاليف و ترجمه ي ادبيات داستاني باشيم ، اما متاسفانه از سويي ديگر مي بينيم که راجع به برخي از آثار ، بدون دليل " بزرگ نمايي " شد ! آثاري که فاقد جذابيت لازم و محتوا بودند ، همه ي اين اتفاق ها دست به دست هم دادند و تربيت ذائقه ي ادبي نسل ها را به مخاطره انداختند ، البته اين اتفاق ، کمابيش در سينماي ما هم افتاد ، مثلا سينماي ملودرام اروپايي در ايران ، حرف اصلي را زده است و عمده ترين دليل آن ، تسامح هايي بوده است که سردمداران فرهنگي پيشين به خرج داده اند . 


  مصطفي جمشيدي اضافه کرد : متاسفانه برخي از نويسندگان جوان را مي بينم که با آموختن و تسلط نسبي به زبان انگليسي ، خود محور مي شوند و خود را مطلقا از هر منتقد و اصلوب و متد فکري و ادبي مستغني مي دانند و بي محابا ، به سمت ادبيات غرب مي روند . متاسفانه اين عده ديگر به سنت ها و گذشته ي خود نگاه نمي کنند و متوجه نيستند که مکتب هاي ديگر در کشورهاي همسان ،  يعني همين کشورهاي جهان سومي چيست ، البته اين را هم بايد در نظر داشت که هزاره ي سوم با تغيير و تحولاتي که در حال رخ دادن است ، جهان تفکر را به سمت متلاشي شدن مي برد .
 

كتاب سال كودك و نوجوان از نگاه منتقدان /12/
ادبيات كودك بر ادبيات نوجوان سايه انداخته است



خبرگزاري فارس: مصطفي رحماندوست گفت: درست است كه كتاب‌هايي كه امروزه در حوزه شعر كودك چاپ مي‌شوند، كارهاي ضعيفي هستند، اما قرار گرفتن‌ ادبيات كودك در سايه ادبيات نوجوان در جايزه كتاب سال، در كم توجهي به شعر كودك بي‌تاثير نيست.


رحماندوست در گفت‌وگو با خبرگزاري فارس با اشاره به انتخاب نشدن شعر كودك به عنوان كتاب برتر، در بيست و دومين جايزه كتاب سال وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي گفت: البته همانطور كه داوران اين دوره از جايزه كتاب سال گفته‌اند، شعر كودك با بحران دست و پنجه نرم مي‌كند و احتياج به كارشناسي دارد تا مشخص شود چه عواملي باعث به وجود آمدن اين مشكل در حوزه شعر كودك شده است.
وي با بيان اين كه در جريان داوري كتاب‌هاي كودك و نوجوان بيست و دومين جايزه كتاب سال وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي نيست، افزود: همان طور كه در شعر خردسال و نوجوان بازنگري شد، مي‌بايست در شعر كودك هم بازنگري انجام شود، البته من به همراه گروهي از شاعران پيشكسوت در حوزه شعر در حال انجام اين كار هستيم كه متوجه شويم چه عواملي كودكان را از خواندن كارهاي سطحي و بازاري باز مي‌دارد، اما با اين حال تمايلي هم به خواندن شعرهاي با كيفيت از خود نشان نمي‌دهند.
انتهاي پيام/


اخطار دو نويسنده به مسئولان فرهنگي : از شيوع آثار ترجمه اي ضعيف جلوگيري کنيد ! / نسل جديد نويسنده با بحران زباني و هويتي مواجه شده است
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : مصطفي جمشيدي - نويسنده ، و فتح الله بي نياز - نويسنده ، منتقد ادبيات و مدير نشر امتداد در گفت و گويي با مهر ، از بي توجهي نسل جديد نويسنده به زبان بومي و فارسي ، فضاي شرقي و محتواي ايراني در آثارشان انتقاد کردند و شيوع آثار ترجمه اي ضعيف در حوزه ي ادبيات را يکي از دلايل پيدايش اين بحران عنوان نمودند .


فتح الله بي نياز : جستجوي معنا در آثار نويسندگان جوان وجود ندارد / نسل جديد نويسنده بازي هاي زباني را با گيرايي زبان اشتباه گرفته است


خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : فتح الله بي نياز - نويسنده و مدير نشر امتداد گفت : نسل جديد نويسنده ، حساسيت زيادي به زبان و محتواي بومي در آثارش ندارد ، يک نوع معنا گريزي در آثار نويسندگان جوان مشاهده مي شود و توجه ندارند که يک اثر در نهايت با معنايش ماندگار مي شود.


فتح الله بي نياز ، نويسنده ومنتقد ادبي با اعلام اين مطلب به خبرنگار فرهنگ و ادب  مهر گفت : اگر به آثار قرن نوزدهم ميلادي يا مثلا به آثار داستايوفسکي توجه کنيم مي بينيم که آنها نثر خيلي بدي داشتند ولي همين داسيايوفسکي آثارش در ميان بيست کتاب پرفروش دنيا قرار دارد ؛ چون دنبال يک معنايي بود ، جستجوي معنا در بسياري از آثارنويسندگان جوان ديده نمي شود.



به گزارش خبرگزاري مهر ، بي نياز در ادامه گفت : علت اين است که جوانان ادعا مي کنند تمام معناها گفته شده ، در حاليکه اينگونه نيست وهر رخداد جديدي که در زندگي اتفاق مي افتد معناي خاص خود را به دنبال دارد . الان هويت ملي، مهاجرت ، و داشتن دو موطن، که زماني به گونه اي ديگر با آن برخورد مي شد ، معناي ديگري پيدا کرده است .



نويسنده ي « اندوه رهگذران مرده » خاطر نشان کرد مفهومي مانند «عشق» نيز اکنون معناي متفاوتي يافته است . پارامترهايي که سي سال قبل  در معناي عشق وجود داشت اکنون ديگر

 

آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

[email protected]

 



AGHALIYAT.jpg

تازه ترین مجموعه غزل

فاضل نظری

پخش:88410848