يکشنبه 25 بهمن ماه 83/9 خبر
برگزيدگان «مسابقه داستان كوتاه صادق هدايت» هشتم اسفند معرفي ميشوند
«ياد هدايت 82» منتشر ميشود
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس فرهنگ و ادب - ادبيات
برگزيدگان سومين دوره «مسابقه داستان كوتاه نويسي صادق هدايت»، هشتم اسفندماه طي مراسمي در خانه هنرمندان ايران معرفي خواهند شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين دوره اين مسابقه كه ارسال آثار آن از ارديبهشت ماه شروع شده و تا آذرماه ادامه داشته است، 500 داستان از 500 نويسنده توسط دو داور مورد بررسي قرار گرفته است كه از اين تعداد حدود 25 داستان به مرحله دوم داوري راه يافته است.
به گفته جهانگير هدايت - برادرزاده صادق هدايت - در اين دوره مسابقه نويسندگاني از ايران، افغانستان و تاجيكستان شركت داشتهاند و حدود 85 درصد از شركت كنندگان از جوانان هستند. همچنين يك سوم شركت كنندگان از خانمها بودهاند؛ اما آثار راه يافته به مرحله پاياني بيشتر از همين تعداد بوده است.
همچنين در دوره قبل، هر نويسنده ميتوانسته با دو داستان در مسابقه شركت كند كه 600 داستان مورد بررسي قرار گرفته، اما در اين دوره با 500 داستان، هر نويسنده فقط با يك داستان شركت داشتند كه اين نشان از تعداد بيشتر شركتكنندهها دارد. در «مسابقه داستان كوتاه نويسي صادق هدايت» از دو نفر با تنديس صادق هدايت و از سه نفر با لوح افتخار تجليل خواهد شد. اين سه نفر همچنين يك سري از تعدادي از كتابهاي انتشارات معين را به همراه يك سكه بهار آزادي دريافت خواهند كرد.
اما گزيدهاي از داستانهاي دوره پيشين اين مسابقه با عنوان «ياد هدايت 82» توسط نشر ورجاوند به زودي منتشر خواهد شد.
به گفته جهانگير هدايت، بررسي اين كتاب در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي متجاوز از شش ماه طول كشيده كه بعد از رفع ايرادات و مشكلات، مجوز چاپ آن صادر شده است.
انتهاي پيام
عبدالجبار كاكايي:
كنگرههاي شعر دفاع مقدس از اين گونه شعر هتك حيثيت ميكند
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس فرهنگ و ادب - ادبيات
عبدالجبار كاكايي معتقد است: برگزاري كنگرههاي شعر دفاع مقدس به اين صورت، از شعر دفاع مقدس هتك حيثيت ميكند.
اين شاعر در گفتوگويي با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عنوان كرد: عموما همه به اين نتيجه رسيدهاند كه در برگزاري كنگرهها بايد تحولي به وجود بيايد؛ چون ادامه برنامهها به اين شكل فايدهاي ندارد؛ اما هميشه به زمان برگزاري كه نزديك ميشويم، با همان قالب قبلي كه ظاهرا به مجري كنگره ديكته ميشود و راه برون رفتي هم ندارد، كنگرهها برگزار ميشود.
كاكايي كه خود دبير دهمين دوره كنگره شعر دفاع مقدس بوده است، در ادامه يادآور شد: در آن دوره خود من سعي كردم كه تفاوتي را در برگزاري ايجاد كنم؛ اما درنهايت به همان فرم قبلي كشيده شدم؛ هرچند كه انتقادهايي داشتم كه در بيانيه هم مطرح شد.
او همچنين متذكر شد: اصلا اين تفكر غلطي است كه براي شعري سفارشي بدهيم؛ اما متاسفانه وضعيت ادبيات دفاع مقدس به گونهاي است كه بخشي از آن با سفارش انجام ميشود، هر چند من در شرايطي اين حرف را ميزنم كه عدهاي اساسا مخالف شعر دفاع مقدسند و نگرانم آب به آسياب آنان بريزم، اما در هر صورت شعر اجتماعي را نميتوان سفارش داد و اصولا بعد از فروكش كردن پديدههاي اجتماعي نميتوان شعر جانداري درباره آنها گفت؛ هرچند استثناء وجود دارد.
او با بيان اينكه در دوران قديم، شاعران، كار رماننويسان و تاريخنگاران را انجام ميدادهاند، افزود: امروز هم بعضي مديران فرهنگي با اطلاعات اندكشان هنوز فكر ميكنند قرآن، نهجالبلاغه و جنگ هشتساله را ميتوان به نظم درآورد و گمان ميكنند ميتوان جوانان را اين گونه تربيت كرد و با دادن جايزه به آنان خدمت كرد؛ در صورتي كه اين خدمت كاركرد ادبي ندارد و آثاري كه به اين صورت در زمينه دفاع مقدس خلق ميشود، نشانگر آن فرهنگ پربار و در قد و اندازه آثار شاخص اين حوزه نيست.
كاكايي با تاكيد بر اينكه كنگرهها بايد به جاي ارايه آثار ادبي، به نقد اشعار دفاع مقدس بپردازند، گفت: مجريان كنگرهها مجري دستورالعملها هستند، آزادي اختيارشان كم است و كارها صرفا بهخاطر دوستي و رابطه اداري انجام ميشود.
شاعر مجموعه «حتي اگر آيينه باشي» افزود: همه مثل من اين ذهنيت را دارند كه كنگرههاي شعر دفاع مقدس گل نميكند، چراكه اگر گل ميكرد، بايد تحركي ايجاد و ثمرهاش توجه همه رسانهها و مردم را جلب ميكرد.
او با بيان اينكه كنگرههاي شعر و غزل براي جوانان پربارتر از كنگرههاي شعر دفاع مقدس برگزار ميشود، خاطرنشان كرد: از كنگره هفتم، هشتم اين صحبت بود كه كنگره با رويه و شكل ديگري برگزار شود، آثار قديم بازخواني شود و تعدادي جوان بيايند و كارهايشان را ارايه دهند و حتا اين موضوع مطرح بود كه كنگرهها به مناسبت دفاع مقدس برگزار شود، اما شعرها لزوما درباره جنگ نباشد، بلكه به پيام آن كه راستي، حقيقت و معنويت است بپردازد.
نويسنده «بررسي تطبيقي شعر پايداري» ادامه داد: بردن اذهان به طرف يك موضوع مشخص مشكل ايجاد كرده است و همين باعث ميشود منتقدي كتابهاي كنگره را به عنوان شاهكار دفاع مقدس نقد كند و بگويد شعر دفاع مقدس همين است. درواقع خوانده شدن شعر ضعيفي پشت تريبوني كه بياعتبار شده است، موجب ميشود گروهي عليه شعر دفاع مقدس موضع بگيرند و اين به خواسته آنها كمك ميكند.
كاكايي همچنين تصريح كرد: دوستان فقط ميخواهند آمار و قطر كتابها را بالا ببرند، دريغ از بيتي كه ماندگار و توسط مردم زمزمه شود. البته ممكن است شعر خوبي هم در كنگرهها خوانده شود كه آن هم قرباني سياستهاي غلط ميشود. نگذاريم شعرهاي دفاع مقدس از جهت كمي بالا برود؛ ولي كيفيتش پيشرفتي نكند.
شاعر «آوازهاي واپسين» و «مرثيه روح» در پايان درباره اين گفته رياست بنياد حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاع مقدس در كنگره امسال مبني بر اينكه شاعران جوان بيشتر به جنبههاي احساسي و فقدان توجه كردهاند و بهتر است به جنبههاي حماسي جنگ بپردازند، گفت: نسلهاي جوان بهخاطر اشتباهاتي كه ما كرديم جزيينگر شدهاند و حالا نميشود با سفارش ـ چه جنبه تحكمآميز داشته باشد، چه جنبه دوستانه - از آنان خواست كه جزييات را فراموش كنند و لبخند بزنند. تنها آمر، خود شاعر است و شعر هر دورهاي گوياي وضعيت آن دوره است؛ بايد فكر كرد جواني كه امروز بيپدري را احساس ميكند، چرا سال 65، 66 اين حس را نداشته است؟ درواقع بايد اعمال خود را بازنگري كنيم.
انتهاي پيام
محمدجواد محبت:
دستاندركاران كنگرههاي شعر دفاع مقدس، با روشنبيني، آگاهي و صداقت عمل كنند
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس فرهنگ و ادب - ادبيات
به اعتقاد محمدجواد محبت، برگزاري كنگرههاي شعر دفاع گرچه يك كار مقطعي است و تاثير گسترده نميتواند داشته باشد، اما نميتوان از آن چشم پوشيد.
اين شاعر با مثبت ارزيابي كردن برگزاري اين كنگرهها در گفت و گويي با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عنوان كرد: بهتر است به اين كنگرهها خوشبينانه نگاه كنيم؛ چراكه مثلا شاعر جواني كه ميتوانسته شعر عاطفي بگويد يا سكوت كند، همين كه خود را ملزم كرده به موضوع جنگ بينديشد، تورقي در آثار به جاي مانده در اين زمينه كند يا از خيالپردازياش در اين زمينه استفاده كند، كافي است و دعوت از اين شاعران هزينه چنداني براي نهاد برگزاركننده نيست، ضمن اينكه آن نهاد ميتواند اين شاعر را جزو بانك ذوقي و فكري خودش داشته باشد.
او ديگر وجه مثبت كنگرهها را آشنا شدن شاعران جوان با شاعران قديميتر دانست و گفت: اين كنگرهها نوعي كلاس رايگان براي شاعران تازهكار خواهد بود و موجب تشويق آنها براي خلق آثار بهتري ميشود. همچنين رويارويي شاعران، زمينه شكوفايي بهتري را در ذهن شاعر پديد ميآورد.
محبت با اشاره به فضاي رقابتآميزي كه در كنگرهها وجود دارد، متذكر شد: بهتر است به اين جنبهها توجه كنيم؛ چراكه تنگنظري و بدبيني در اين زمينه خوب نيست.
شاعر مجموعه «از مرزهاي فرياد» همچنين خاطرنشان كرد: در زمينه شعر مقاومت و پايداري كه انگيزهاش حفظ و صيانت آب و خاك بوده است، بايد فعاليتهاي فرهنگي گستردهاي انجام شود، منتها دستاندركاران بايد با روشنبيني، آگاهي و صداقت عمل كنند و صرف انجام وظيفه، موضوع را رها نكنند.
محبت خواستار توجه و همراهي همزمان بنياد حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاع مقدس، بنياد شهيد و بنياد مستضعفان و جانبازان در زمينه شعر دفاع مقدس شد و گفت: همفكري و تعامل بيشتر اين سه نهاد، هزينه را كمتر ميكند و نتيجه بهتري را موجب ميشود.
او افزود: كنگرهها وقتي مؤثر خواهند بود كه با رفع حشو و زوايد برگزار شوند و شاعران با حسننيت دعوت شوند، چراكه بعضي شعرها ايراد دارد و در حد متوسطي است. پخش شعرهاي خوب در برنامههاي كوتاه تلويزيوني نيز ميتواند بسيار مؤثر باشد تا ادب مقاومت در ذهن مردم جا بگيرد و فرهنگ شعر جنگ گسترش پيدا كند.
او سپس درباره عملكرد برگزاركنندگان كنگرههاي شعر دفاع مقدس به خبرنگار ايسنا گفت: اينها در اين زمينه صاحب نظرند، اما در اين نوع كارها كساني كه در راس جريان قرار ميگيرند بايد از تجربههاي صاحبنظران به عنوان مشاور بهره بگيرند و اگر اين اتفاق بيفتد، برنامه از حالت يكنواخت بودن خارج ميشود.
انتهاي پيام
ترجمه متفاوت از ابراهیم آقا و گل های قرآن
تهران، خبرگزاری سینا
تک داستان بلند " ابراهیم آقا و گل های قرآن "، اثر اریک امانوئل اشمیت پنج بار به زبان فارسی ترجمه شد.
به گزارش سینا، داستان بلند " ابراهیم آقا و گل های قرآن "، نوشته اریک امانوئل اشمیت، در اواخر دهه 1990 میلادی در اروپا منتشر شد و حالا بعد گذشت این سال ها پنج مترجم ایرانی، به صورت هم زمان آن را ترجمه کردند.
ترجمه اول متعلق است به سروش حبیبی که دو ماه قبل همراه با دو داستان دیگر از اریک امانوئل اشمیت با نام " گل های معرفت " چاپ شد. " میلارپا " و " اسکار و بانوی گلی پوش " دو داستان دیگر این مجموعه بودند. ترجمه دوم متعلق است به عباس معروفی که هنوز منتشر نشده. ترجمه سوم را موگه رازانی انجام داده است که چندی قبل با نام " آقا ابراهیم و گل های کتابش " منتشر شد. ترجمه چهارم را حمید کریم خانی انجام داده است که آن هم با نام " ابراهیم آقا و گل های آسمانی " چاپ شد. در نهایت نیز حسین منصوری این داستان را با نام " موسیو ابراهیم و گل های قرآن " ترجمه کرده که آن هم هنوز چاپ نشده است.
بر اساس داستان " ابراهیم آقا و گل های قرآن " چند سال قبل هم فیلمی با بازی " عمر شریف " ساخته شد.
همکاری ایرانیکا با اتحادیه ناشران نیویورک برای ترجمه آثار ایرانی
تهران، خبرگزاری سینا
اتحادیه ناشران نیویورک برای معرفی ادبیات داستانی ایران از مترجمان ایرانی الاصلی که مقیم آمریکا هستند و زبان انگلیسی، زبان دوم آنهاست استفاده می کند.
به گزارش سینا، چندی پیش خبرگزاری آسوشیتدپرس خبری مبنی بر ترجمه و انتشار آثار ایرانی همچون " جای خالی سلوچ " ، " اهل غرق "، " کریستین و کید " داد که طی آن قرار بود به ناشرانی که اقدام به چاپ این آثار کنند، 10 هزار دلار کمک شود. اما به تازگی این اتحادیه اعلام کرده است: « از آنجایی که زبان فارسی زبان پرپیچ و خمی است و واژه های چند پهلو در آن فراوان است اتحادیه به ناشرانی که تصمیم به ترجمه و چاپ آثار ایرانی دارند، توصیه می کند از مترجمان فارسی زبان استفاده کنند. تا به حال ترجمه های زیادی از داستان های ایرانی ارایه شده است که حتی یک سوم از جذابیت داستان به زبان فارسی را هم ندارد، ترجمه هایی مثل شازده احتجاب و بوف کور که منتقدان ایرانی به هیچ وجه آن را نمی پسندند. »
طی این خبر قرار است که انجمن دانشنامه ایرانیکا که با ایرانیان مقیم امریکا در ارتباط است به این اتحادیه کمک و مترجمان ماهر و قابلی را برای ترجمه این آثار به آنها معرفی کند.
سالانه در امریکا چیزی حدود 200 هزار عنوان کتاب خارجی منتشر می شود که بسیاری از آنها به علت تبلیغات ضعیف دیده نمی شود.بنابراین قرار است برای معرفی هر یک از این سه عنوان 10 هزار دلار صرف تبلیغ شود.
بیش از این آثاری همچون اهل غرق داستان هایی از صادق هدایت، اشعار شاملو و ... به واسطه تبلیغات به کتاب فروشی های بزرگ امریکا راه یافتند.
همچنین به زودی ترجمه خوبی از شازده احتجاب گلشیری منتشر میشود که مرحوم گلشیری در زمان حیات اش قرار داد این کتاب را امضا کرده بود مترجم این کتاب یک خانم ایرانی الاصل است.
وضعيت نقد ادبي در ايران/
زنوزي جلالي: داستانهايمان را با پارامترهاي غربي اندازه ميگيريم
سفارشي نويسي بايد به اهل فن سپرده شود
تهران- خبرگزاري كار ايران
آنچه به عنوان ايدهآل دنبالش ميگرديم اينست كه تئوريهاي ادبي را با توجه درونمايه آثارمان گزينش كنيم.
فيروززنوزي جلالي درباره وضعيت نقد ادبي در ايران به خبرنگار ايلنا, گفت: هنوز ما براي رسيدن به يك نقد سالم, حرفهاي و فني راه زيادي در پيش داريم و آنچه كه به اسم نقد عمل ميشود, معمولا نوعي دلنوازي از نويسندهاي يا خشم گرفتن بر آن نويسندهاست. نقد ما معمولا تحت تاثير نويسندهاست كه قرار است چقدر او را تحويل بگيريم يا طرد كنيم.
وي درباره جايگاه نظريههاي ادبي گفت: آنچه كه ما به عنوان ايدهآل دنباش ميگرديم اينست كه تئوريهاي ادبي را با توجه به درونمايه آثارمان گزينش كنيم, به عبارتي ديگر ميبايست اين تئوريها را در تركيبي بومي به شكلي جديد به مردم ارايه دهيم ولي متاسفانه ما با پارامتري غربي داستانهاي خود را اندازه ميگيريم.
نويسنده" خاك و خاكستر" درباره وضعيت نقد در مطبوعات گفت: به نظر من نقد در مطبوعات رو به جلو است, اگر چه كاملا مطلوب نيست اما همين حركتها و انعكاسها قابل دفاع است.
نويسنده" مردي با كفشهاي قهوهاي", درباره اينكه ادبيات امروز ما چگونه است و دغدغههاي نويسندگان ما چه دغدغههايي هستند, گفت: دو اتفاق در ادبيات امروزه اتفاق است يكي حضور نويسندگان زن و ديگر فرمزدگي افراطي. نويسندگان ما سعي دارند در ظرفي غربي باورهاي شرقي بريزند. آدم هاي داستانهاي ما با يك چمدان از باورهاي غربي پا به دنياي داستان گذاشتهاند.
وي در پايان در خصوص ادبيات انقلاب گفت: براي رسيدن به ادبياتي در خور انقلاب بايد دو كار سرلوحه قرارگيرد؛ نخست اينكه آسيبشناسي گستردهاي در سطح كشور راه بيفتد. دوم اينكه بايد سفارش داد, منتها اين سفارش بايد به اهل فن سپرده شود. شاهنامه يك سفارشينويسي است منتها سفارشينويسي در مملكت ما بد جا افتادهاست و متاسفانه مسئولان ما در اين باره اقدامي نكردهاند.
رحمت امینی در گفت و گو با سینا: تک گویی ، روایتی میان درام و داستان است
تهران -خبرگزاری سینا
رحمت امینی ،نویسنده وکارگردان تئاتر که در " نخستین همایش سراسری آیینهای عاشورایی" با نمایش "مجلس غریب تنهایی " حضوریافته است ، درباره این نمایش به خبرنگار سینا گفت : ( این نمایشنامه اولین بار برای همایش مونودراما وعاشورا نوشته شد. درواقع قرار بود که یک
کار تک نفره در رابطه با عاشورا نوشته شود .به همین واسطه من هم با مطالعه متون مذهبی وهمچنین با تلفیق این تحقیق ها با گونه های نمایش ایرانی به شکل نگارشی واجرایی "مجلس غریب تنهایی" رسیدم) . رحمت امینی که اکنون ریاست شورای پژوهش های تئاتر کشور را عهده دار است ،در ادامه افزود : ( مهمترین هدف من از اجرای این نمایش روایت آدمهای تعزیه در قالب نثر بوده ، درواقع گفتنی است که مخاطب امروز ادبیات ما بیشتر به نثر ،قصه وروایت گرایش دارد تا به صور خیال شعر . البته ناگفته نماندکه عمده ترین عاملی که باعث ماندگاری این گونه های نمایشی در اذهان مردم شده همان وجوه شاعرانه آن است واگر اکنون من به سراغ این گونه روایت رفته ام بخاطرتاثیر نثر در ذهن مخاطب امروز است . ) سردبیر مجله هنرهای نمایشی دررابطه با شیوه اجرایی "مجلس غریب تنهایی "گفت : (من در روند کارگردانی این اثر به نتایج تازه
تری در زمینه نگارش واجرا رسیدم . در واقع عمده ترین کمکی که این نمایش به من کرد رسیدن به نوشتن واجرای مونولوگ مذهبی بود ، بهتر است بگویم اجرای نمایش تک نفره با استناد به شیوه های گوناگون نمایش ایرانی . البته نوشتن دیالوگ بسیار سهل وساده تر از مونولوگ نوشتن است . ) این استاد دانشگاههای تئاتر ایران در رابطه با چگونگی شکل گیری نمایشنامه اش افزود : ( می خواستم که نقال روایت من تنها راوی نباشد ،بلکه در کنار روایت بازیگر تک تک نقشهای قصه نیز باشد و دوم رسیدن به ایجاز در کلام واجرا بود . ) وی در جواب این سوال که چرا این اثر را در قالب دیالوگ روایت واجرا نکرده است، جواب داد که : ( خدا تنها است وهر آنکس که در حریم او جای دارد نیز تنها است ، پس حسین (ع) نیز تنها بود ،در چنین حالتی روایت ما نیز تنها به یک بازیگر احتیاج داشت ) وی در رابطه با نوع ودلیل انتخاب بازیگر "مجلس غریب تنهایی "
گفت که :( بازیگر این گونه نمایشها باید همچون بازیگر تعزیه ، معتقد ، پاک و منزه باشد . و به همین دلیل ما به سراغ آقای سیار سرابی رفپیم .) رحمت امینی در ادامه تاکید کرد که :( ما نخواستیم به هر ترتیب وطریقی از مخاطبمان اشک بگیریم ،اما این اتفاق افتاد ،چونکه
روایت یک روایت اصیل ومانگار است . در واقع حسن اجرای ما به این است که ما سوار یک موج شده ایم ، موجی که از دل تاریخ می آید واین یعنی اصالت ،واصولا اصالت وهویت ذات ودستمایه اصلی هنر تئاتر است . ) امینی در نهایت گفت که : ( من در همین راستا چند نمایشنامه تک نفره دیگر نیز نوشتم که از آن جمله می توان به "شناسایی "و " تجربه ای بر مجلس حضرت علی اکبر" اشاره کرد . اما مطمئنا در همین راستا چند نمایشنامه که در بستر دیالوگ شکل بگیرد نیز می نویسم ) در پایان اینکه رحمت امینی از آنجمله نمایشنامه نویسانی است که به تقابل آنتاگونیست در برابر پاراتاگونیست معتقد است و گمان می کند که درام تنها در این شرایط و عمدتا در قالب دیالوگ خلق می شود.
کودکان هلندی تلفنی داستان می شنوند
تهران، خبرگزاری سینا
کودکان هلندی از این بعد می توانند به وسیله خدمات تلفنی، داستان هایی مثل کلاه قرمزی را بشنوند.
به گزارش رویترز از آمستردام، پدرانی که فرصت ندارند تا برای کودکانشان داستان بگویند می توانند با پرداخت 7 دلار برای هر مکالمه که برابر با خرید یک نسخه مکتوب این داستان هاست، امکان قرائت داستان های تلفنی را برای کودکان شان فراهم آورند.
برپایه این گزارش، به نقل از مقامات مسوول، خدمت تلفنی " ارتباط با داستان ها " اولین خدمت تلفنی است که برای ارائه داستان های کودکان راه اندازی شده و تاکنون 600 ارتباط تلفنی برقرار شده است.
رویترز نوشت: کودکان می توانند 24 ساعته با برنامه فوق ارتباط برقرار کنند.
این گزارش می افزاید: علی رغم اینکه برخی از داستان ها 186 سال از نوشتن شان می گذرد همچنان دارای پیام های اخلاقی قابل توجهی هستند و در ده دقیقه می توان آن ها را شنید.
رمان و مجموعه داستاني از "بينياز" به زودي منتشر ميشود
خبرگزاري فارس: فتحالله بينياز گفت: تاليف رماني را به تازگي به پايان رساندهام كه «وزش بادهاي سهمناك» نان دارد و به همراه مجموعه داستانيم كه «نوعي خصومت» نام دارد، منتشر خواهد شد.
بينياز در گفتوگو با خبرگزاري فارس، به اتفاقاتي كه در اين رمان رخ ميدهد، اشاره كرد و افزود: در اين رمان كه در منطقه جنوب و استان خوزستان ميگذرد، سعي داشتهام با استفاده از متني روايي و آرايههاي مختلف به بيان اعتقادات و مسلكهاي مردم اين خطه بپردازم.
وي با اشاره به اين كه اين رمان را انتشارات «نقش و نگار» منتشر خواهد ميكند، به مجموعه داستاني كه اين ناشر آن را چاپ خواهد كرد، اشاره كرده و گفت: علاوه بر اين رمان يك مجموعه داستان هم كه در برگيرنده 18 داستان كوتاه است، اين ناشر از من منتشر ميكند كه «نوعي خصومت» نام دارد.
بينياز در ادامه از به پايان بردن تاليف دو مجموه داستان خبر داد و گفت: چون هنوز اين دو كتاب در مرحله عقد قرار داد با ناشر هستند، چيزي درباره آنها نميگويم.
انتهاي پيام/