تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول
آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

iranpoetry(at).gmail.com

 



 


March 2, 2005 06:59 PM

چهارشنبه 12 اسفند ماه 83/ 18 خبر


همايش مؤلفين و شاعران حسيني در قم برگزار مي‌شود
رسا ـ مدير كل صدا و سيماي مركز قم يكشنبه در ديدار با آيت الله صافي گلپايگاني از برگزاري همايش مؤلفين و شاعران حسيني در قم خبر داد.
 
به گزارش پايگاه اطلاع‌رساني رسا، محمدي‌نيا، مدير كل صدا و سيماي مركز قم روز يكشنبه در ديدار با آيت الله صافي گلپايگاني گفت: صدا و سيماي مركز قم تصميم دارد همايش مؤلفين و شاعران حسيني را در استان قم برگزار كند. زيرا كشور ما ايران با توجه به عنايت به وجود مقدس امام حسين ـ ع ـ ويژگي خاصي دارد. امام حسين ـ ع ـ نيز نقش بسيار مهمي در احياي ارزش‌ها و ثبات و هويت ايران ايفا كرده است. اگر اسم امام حسين ـ ع ـ را از دفاع مقدس ما مي‌گرفتند چه بسا بسياري از چيزها را از دست مي‌داديم و لذا امروز استقلال كشور ما به نام مقدس امام حسين ـ ع ـ گره خورده است.
وي ادامه داد: در جمهوري اسلامي علاوه بر شيعيان كه ارادت خاصي به اين حضرت دارند حتي نوعي نگرش اقليت‌هاي ديني و ساير مذاهب اسلامي به امام حسين ـ ع ـ با اهل كتاب خارج از كشور متفاوت است، بر همين اساس جلوه‌هاي زيبايي از ارادت اهل كتاب نسبت به اين خاندان را در كشور شاهد هستيم. ايرانيان در هر قوميت و ديني كه باشند ارادت خاصي به امام حسين ـ ع ـ دارند.
مدير كل صدا و سيماي مركز قم تصريح كرد: اهتمام ما اين است كه با همكاري مراكز صدا و سيماي ساير استان‌ها، مؤلفيني كه درباره امام حسين ـ ع ـ كتاب نوشته‌اند و شاعراني كه شعري سروده‌اند اعم از شيعه و سني جمع شوند و رنگين‌كماني زيبا از جلوه و محبت به امام حسين ـ ع ـ در بين تمام ايرانيان نشان دهيم.
وي ادامه داد: اين همايش قرار است در هفدهم اسفندماه سال جاري در قم برگزار شود. در كنار اين همايش آثار مؤلفين به نمايش گذاشته شده و در حاشيه آن گفت‌و‌گويي با اين افراد انجام خواهد شد كه در اربعين حسيني از شبكه سراسري پخش مي‌شود.
محمدي‌نيا اضافه كرد: در اين همايش همچنين از شعراي غير ايراني مثل لبناني، تاجيك و افغان كه در قم حضور دارند، استفاده خواهد شد.
شعرخواني شاعران فارسي زبان غيرايراني در كانون ادبيات ايران
خبرگزاري فارس: يكصد و دوازدهمين نشست هفته كانون ادبيات ايران پانزدهم اسفند ماه ساعت 5 عصر در تالار مولوي دانشگاه تهران برگزار مي‌شود.
به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از روابط عمومي كانون ادبيات ايران اين برنامه با حضور چهره‌هاي سرشناس ادبيات فارسي تاجيكستان و افغانستان از جمله: استاد عسگرد، هارون ‌راعون و استاد نظام قاسم از شاعران مطرح تاجيكستان و همچنين محمد رفيع جنيد، عبدالواهب، مجير و عفيف باختري از شاعران نامدار افغانستان برگزار مي‌شود.
برپايه اين گزارش همچنين شفيق پيام (رئيس انجمن نويسندگان بلخ) و مير سيد فخر‌الدين آقا (بزرگترين منقبت خواني آسياي ميانه و افغانستان) در اين برنامه حضور خواهند داشت.
خاطر نشان مي‌شود كانون ادبيات ايران از تمامي شاعران، دانشجويان و علاقه‌مندان به زبان فارسي جهت حضور در اين برنامه دعوت به عمل مي‌آورد.
انتهاي پيام/
 
برگزاری همایش " ادبیات، الهیات و هستی شناسی" در استرالیا
همایش " ادبیات، الهیات و هستی شناسی" از 21 تا 23 تیرماه سال آینده در شهر سیدنی استرالیا برگزار می شود.
به گزارش خبرنگار گروه دین و اندیشه "مهر"، هدف این همایش میان رشته ای آن است که این پرسش را به بحث بگذارد که چگونه نظریه ها و فهم هایی که در ادبیات، ادیان، فلسفه و علوم وجود دارند دریافت ما را از جهان ، ساختار اجتماعی ، حکومت و حقوق و رفاه بشری شکل می دهند.
به همین جهت این همایش در صدد است مجالی فراهم سازد که متخصصان علومی چون : روابط بین الملل، علوم  سیاسی، فلسفه ، روانشناسی، جامعه شناسی، زیست شناسی، عصب شناسی، مردم شناسی ، ادبیات ، تاریخ و مطالعات فرهنگی گردهم آمده ،  دستاوردهای فکری خود را به بحث بگذارند. 
پاره ای از مضامینی که در این همایش مورد توجه خواهند بود بدین قرارند: نسبت دین و سیاست، تکثرگرایی دینی، نقش دین در جهان قدیم و جدید، وضعیت پسامدرنیسم، نقش ادبیات در ساختن باورهای ما ، حقوق بشر و جهانی شدن. 
با حضور نجف دريابندري و جمعي از استادان دانشگاه،
ادبيات داستاني معاصر مصر ويژه «نجيب محفوظ» بررسي مي‌شود سرويس: / فرهنگ و ادب - ادبيات /

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
ادبيات داستاني معاصر مصر ويژه نجيب محفوظ با حضور جمعي از دانشگاهي مورد بررسي قرار مي‌گيرد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين برنامه با حضور نجف دريابندري، گنجيان ـ عضو هيات علمي دانشگاه علامه طباطبايي ـ دكتر خدامراد مراديان ـ استاد دانشگاه تهران و مدعو دانشگاه هاوايي آمريكا ـ، جمعي از استادان دانشگاه آزاد، مركز دانشجويان عرب‌زبان مقيم ايران و ساير دانشجويان برگزار خواهد شد.
اين نشست روز چهارشنبه از ساعت 13 تا 16 در دانشكده ادبيات مجتمع دانشگاهي وليعصر (عج) دانشگاه آزاد تهران مركز برپا خواهد بود.
مؤسسه فرهنگي طريق‌المبين كه توسط جمعي از دانشجويان ادبيات عرب تاسيس شده است، در بررسي ادبيات معاصر ملل عرب، پيش از اين آثار جبران خليل جبران را مورد بررسي قرار داده است.
انتهاي پيام
 
 
در دانشگاه علوم پزشکي تهران
مجموعه شعر سنگ هاي نه ماهگي مورد نقد و بررسي قرار مي گيرد

تهران- خبرگزاري كار ايران
مجموعه شعر سنگ هاي نه ماهگي سروده روجا چمن كار كه يكي از برگزيدگان چهارمين دوره شعر امروز ايران كارنامه به شمار مي رود در جلسه نقد كتاب ماه دانشجويي دانشكده علوم پزشكي مورد نقد و بررسي قرار مي گيرد.
به گزارش خبرنگار ادبي ايلنا، مجموعه شعر سنگ هاي نه ماهگي سروده روجا چمن كار با حضور منوچهر آتشي, شيوا ارسطويي, عليرضا بهنام, مصطفي بصيري و پويا عزيزي ساعت 17-15 روز دوشنبه 17 اسفند ماه در جلسه نقد كتاب ماه دانشجويي دانشكده علوم پزشكي مورد نقد و بررسي قرار مي گيرد.
شايان ذكر است، مجموعه شعر سنگ هاي نه ماهگي دومين مجموعه شعر روجا چمن كار به شمار مي رود و او پيش از اين مجمموعه شعر" رفته بودي برايم كمي جنوب بياوري" را كه شاعر در آن در فضايي نوستالوژيك دست و پا مي زد را منتشر كرده است.
شايان ذكر است، به عقيده منتقدان روجا چمن كار در شعرهاي اين مجموعه جهش بلندي نسبت به شعرهاي دفتر گذشته اش كرده است و فضاي شعرهاي اين مجموعه فضاي امروزي است كه شاعر براي تصوير كشيدن اين فضاها از زباني روايي كه به نوعي متاثر از سينماست سود جسته است.
پايان پيام
غزل، رباعي و سپيد،
چند مجموعه شعر از شاعران جنوب كشور منتشر شد سرويس: / فرهنگ و ادب - كتاب /

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
مجموعه شعر هاشم كروني شامل شعرهاي سپيد و غزل با عنوان «كلوزآپ از باب اول كتاب مقدس» منتشر شد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، انتشارات شروع در بوشهر از مجموعه كتابهاي باران، شماره دو را نيز با عنوان «E بينايي سنجي مخاطب» مجموعه‌اي شعر سپيد سروده عليرضا نسيمي، «دريا چرا از گريه ما دم نمي‌زند» مجموعه غزل و رباعي از شاعر افغان راحله يار، مجموعه‌ غزلهاي «چهار فصل ناتمام» از محسن اشتياقي، «با نبض خيس باران» سروده طاهره غمخوار، «مرگ اگر لبهاي تو را داشت» سروده مانا آقايي شاعر ايراني مقيم سوئد و «اينك تو در مقابل من ايستاده‌اي» از عباس كيقبادي را منتشر كرده است.
اين مؤسسه نشر همچنين مجموعه غزلهاي «آوازهاي ابري» محمدرضا احمدي‌فر، «ما مثل باران» رضا معتمد و
«ترانك‌ها» سروده غلامرضا كافي را براي انتشار آماده دارد.
انتهاي پيام
 
 سومين جلسه «شعر و رسانه» در حوزه هنري
خبرگزاري فارس: سومين جلسه «شعر و رسانه» به همت مركز آفرينش‌هاي ادبي حوزه هنري با همكاري انجمن قلم ايران، شنبه 15 اسفند ماه برگزار مي‌شود.
به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از ستاد خبري حوزه هنري، در اين جلسه علي معلم دامغاني به بررسي جايگاه شعر و ترانه در سانه‌هاي ديداري، شنيداري و نوشتاري مي‌پردازد.
اين جلسه ساعت 15 روز شنبه در تماشاخانه مهر حوزه هنري، واقع در تقاطع خيابان‌هاي حافظ و سميه برگزار مي‌شود و ورود براي عموم علاقه‌مندان آزاد است.
انتهاي پيام/
 
«سلسله عشق»
همايش شب شعر عاشورايي در اراك برگزار شد سرويس: / فرهنگ و ادب - ادبيات /
خبرگزاري دانشجويان ايران - اراك
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
همايش شب شعر عاشورايي با عنوان «سلسله عشق»، امروز 12 اسفند ماه در آمفي تئاتر دانشگاه علوم پزشكي اراك با حضور رييس دانشگاه علوم پزشكي، جمعي از اساتيد، دانشجويان و پزشكان برگزار شد.
به گزارش ايسنا، در اين همايش كه به همت بسيج دانشجويي و مجموعه نهاد مقام معظم رهبري انجام پذيرفت، حجت‌الاسلام دانشور نماينده مقام معظم رهبري در دانشگاه علوم پزشكي گفت: مسؤولان فرهنگ و تعليم و تربيت همواره بايد زمينه حقايق علمي و ارزشي را در واحدهاي آموزشي و قالب‌هاي ادبي فراهم كنند.
همچنين در اين همايش، شاعران برجسته كشور استاد حميد سبزواري، مجيد شفق، عابديني و همتي از شعراي مطرح و چهار تن از شعراي دانشجويان دانشگاه علوم پزشكي به قرائت اشعاري در سوگ شهيدان كربلا و امام حسين عليه‌السلام و ساير ائمه اطهار پرداختند.
انتهاي پيام
 
 
در فرهنگسراي اشراق
مجموعه شعر" مرگ از مدام "نقد و بررسي مي شود

تهران- خبرگزاري كار ايران
مجموعه شعر "مرگ از مدام " سروده احسان هاشمي ساعت 30/19 - 17 روزپنج شنبه 13 اسفند ماه در فرهنگسراي اشراق نقد و بررسي مي شود .
به گزارش خبرنگار ادبي ايلنا,در نقد و بررسي مجموعه شعر" مرگ از مدام" حميد رضا شكار سري، سيد كريم قنبري, رضا شنطيا, آرش الله وردي و پويا عزيزي حضور خواهند داشت.
گفتني است؛ مجموعه شعر "مرگ از مدام" اولين مجموعه شعر احسان هاشمي است كه اخيرا توسط نشر آرويج منتشر شده است و در اين مجموعه شاعر در شعرهايي كه تم اصلي آنها مرگ است به مرگ از زواياي مختلف نگريسته است .
پايان پيام
شاعري که به کاخ سفيد نرفت
جام جم


سام هميل ، سال 1943 به دنيا آمد و در جنگ جهاني دوم پدر و مادرش را از دست داد. بعد از اتمام ماموريت خود در نيروي تفنگداران دريايي امريکا وارد کالج ال.آ.والي و دانشگاه کاليفرنيا، سانتا باربارا شد، جايي که جايزه بهترين سردبير را از آن خود کردهميل مدت 15 سال در زندان ها مشغول آموزش بود و از اين رهگذر با مشکلات و مصائب قشر محروم جامعه ازجمله زنان و کودکان تباه شده آشنايي عميق يافت.
او سالها براي روزنامه ها و نشريات هفتگي قلم زده ، نقد کتاب نوشته و مترجم کتب شعر بسياري ازجمله آثار توماس مک گراس و کنت رکس روت بوده است.
سام هميل در ژانويه 2003 از سوي همسر پرزيدنت بوش رياست جمهوري امريکا براي شرکت در شب شعر به کاخ سفيد دعوت شد ، اما رسما اعلام کرد در صورت حضور، مخالفت آشکار و صريح خود را با دخالت هاي امريکا در امور داخلي کشورهاي ديگر و نيز جنگ با عراق ابراز خواهد کرد.
همين باعث شد همسر بوش از دعوت خود انصراف حاصل کرده و برنامه شعرخواني در کاخ سفيد را لغو کند. بعد از اين ماجرا، سام هميل اقدام به تاسيس انجمن شاعران ضد جنگ کرد و سايتي براي ارائه آثار شاعراني که مخالف سياست خارجي ددمنشانه امريکا هستند، به راه انداخت.
در اين سايت بيش از 2 هزار شاعر آثار خود را ارائه داده اند. اين شاعر امريکايي معتقد است ترس از مرگ در مقابل ترس از زوال تدريجي آزادي و انسانيت هيچ است. براي او رشد ديکتاتوري در سرزمينش و زياد شدن فاصله طبقاتي بسي موحش تر از مرگ است.
او مي گويد: در برابر چنين فاجعه اي مرگ من هيچ اهميتي ندارد. مرگ من هر زمان فرارسد، فرارسيده است. چه بسا در برابر آن مقاومت کنم ، چه بسا به آن خوشامد گويم. تا فرارسيدن آن اما کاري ندارم جز مشق شفقت ، مشق شعر. سام هميل 13 کتاب شعر منتشر کرده ، بعلاوه 2 جلد کتاب حاوي مقالات ادبي و کتب متعدد از ترجمه شاعران کلاسيک چيني ، ژاپني ، يوناني و استوني.
کتابهاي شعر سام هميل ، مهمترين جوايز ادبي ايالات متحده امريکا را نصيب خود کرده اند. موسس سايت شاعران ضدجنگ درباره شعر خوب معتقد است شعري است که ما را عميقا با دنيا پيوند دهد ، خواه موضوع آن جنگ باشد ، خواه شاخه اي گل. از نظر او شاعري که بتواند از شرايط برادران و خواهرانش در کشور خود يا کشورهاي دور و نزديک غافل بماند و مسائل و مشکلات آنها را بي ربط به عالم خود و کلمات احساس کند ، شاعر بي ربطي است.
سام هميل اعتراف مي کند که در امريکا شعر حاکم بر جامعه ، شعري سطحي و بي مايه است و به شکل ترانه هاي مبتذل پاپ ميليون ها دلار فروش مي کند. با اين همه شعر در زندگي روزمره امريکاييان حضوري آشکار دارد. سام هميل تاکيد دارد بر اين که براي خواندن شعر خوب و پي بردن به ارزشهاي آن بايد ذهن را تربيت کرد. او مي گويد: «بايد بياموزيم چگونه شعر بخوانيم و گوش شنيدن وزن و آهنگ ، صدا و نفس و نبض آن را داشته باشيم.
اگر به شعر راه دهيم ، عمق احساسات و افکار ما را مي کاود و ارزشهاي ما را زير سوال مي برد. شعر، ذهن ما را پويا و تازه نگه مي دارد و ما را وامي دارد تا مدام افکار خود را نو کنيم.
به اعتقاد سام هميل اکثر امريکايي ها داراي ذهني عليل و روحي چربي گرفته اند. تماشاي تلويزيون ، روزي 4 تا 5ساعت ، مغز آنها را تعطيل کرده و قدرت تفکر را از آنها ستانده است. مطالعه جدي؟ اگر اميدوار باشيم فقط 10 درصد مردم! اين کشور در ضديت با روشنفکري داراي سابقه باشکوهي است! به همين دليل است که اکثريت مردم به بوش راي مي دهند. سام هميل ، شعر را فزاينده خرد و روشني بخش جان مي داند و همان گونه که چينيان مي گويند، رقص زيبا و باشکوه روح ، رها از قفس روزمرگي. 
مديا كاشيگر:
هيچ‌گونه رمان مدرن جامعه‌ي شهري در كشور ما متولد نشده است
شاعران جهان در 50 سال گذشته برج‌عاج‌نشين‌تر شده‌اند سرويس: / فرهنگ و ادب - ادبيات /

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
مديا كاشيگر معتقد است: در جامعه امروز مساله شعر، ديگر يافتن مخاطب انبوه نيست.
اين مترجم و داستان‌نويس در گفت‌وگويي با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، درباره جايگاه شعر و رمان در زندگي مدرن و شهري متذكر شد: در دنياي امروز شعر اگر نتواند خاصيت‌هاي جديد‌تري پيدا كند، به جايي مي‌رسيم كه تنها 20،30 نفر شعرهاي هم را مي‌خوانند. درواقع شعر طي سال‌هاي اخير به بافت‌هاي پنهان‌تر زباني و شكل‌هاي هنوز ناشناخته ادراك جهان حركت كرده و به هنري بسته‌تر و نخبه‌گراتر تبديل شده است، تا جايي كه شايد زماني به جز اهل فن رغبتي به شعر نداشته باشند.
او ادامه داد: من البته اشكالي در اين موضوع نمي‌بينم، چراكه حيات شعر به مخاطبان انبوه نيست و شعر كمتر به عنوان ممر معاش مطرح است، ‌در حالي كه درمان بايد چنين كاركردي داشته باشد.
وي همچنين متذكر شد: در 50 سال اخير، هر چه به جلوتر آمده‌ايم، شاعران در سطح جهان، برج عاج نشين ‌تر شده‌اند و هر چه زمان مي‌گذرد، توانسته‌اند از روزمرگي و مسائل سطحي فاصله بگيرند؛ آنان بيشتر در زبان فرو رفته‌اند و به اين پرداخته‌اند كه چه كاركردهايي هنوز نامكشوف بوده كه فقط از طريق شعر مي‌توانسته‌ايم به آنها برسيم.
كاشيگر در همين زمينه خاطرنشان كرد: برخلاف آنچه مدت‌ها فكر مي‌كرديم، شعر قرار نيست سرود باشد و شايد حركت‌هاي دوري از مخاطبان انبوه باعث شود شعر به ذات خودش و به حقيقت اوليه‌اش برگردد.
مترجم «ابر شلوارپوش» ماياكوفسكي گفت: امروز جنبه غالب اين است كه عموما در تنهايي به سراغ شعر مي‌روند و مثلا شخصا برخلاف چند سال قبل، ترجيح مي‌دهم اگر از شعري خوشم آمد، براي خودم تكرارش كنم؛ نه براي ديگران.
او در عين حال تصريح كرد: البته اينكه شاعران خود را از دغدغه مخاطب راحت كرده‌اند، در مجموع مثبت است، اما شعر با بيش از حد بسته شدن، كارآيي‌اش را ازدست مي‌دهد و به مخاطب‌گريزي و انزوا مي‌رسد كه اين خوشايند نيست.
كاشيگر سپس درباره وضعيت رمان متذكر شد: در ايران برخلاف جوامع غربي كسي نمي‌تواند بگويد شغل من رمان نويسي است و هيچ‌گونه رمان مدرن جامعه شهري اعم از پليسي، جاسوسي و... در جامعه ما متولد نشده است.
او در ادامه يادآور شد: در بروز رمان‌هاي بزرگي كه مي‌توانند اين اميد را بدهند كه رمان به عنوان يكي از قالب‌هاي مورد توجه در جامعه ما مطرح باشد، فاصله يك دهه‌يي است. مثلا از تهران مخوف در زمان رضا شاه بايد يك دهه بگذرد تا به «شوهر آهو خانم» برسيم و باز گذشت دهه‌اي لازم است تا احمد محمود و بعد محمود دولت‌آبادي ظهور كنند. درواقع در اين زمينه پشتوانه آنچنان مستمري نداريم و حركتمان جهشي بوده است، نه خط مسير مستقيم.
او با بيان اينكه شايد كمتر از 10 سال است كه مي‌توانيم بگوييم توليد منظم رمان داريم، افزود: عوامل بازدارنده اين موضوع زياد است و نويسندگان ما ظاهرا مخاطب واقعي و بالقوه رمان را تشخيص نداده‌اند، از طرف ديگر اگر وضعيت رمان بد است، وضعيت داستان كوتاه و شعر بدتر است.
انتهاي پيام
 
 
فرزان سجودي:
جايگاه رمان و شعر در زندگي مدرن را نوع ارايه آن‌ها تعيين مي‌كند
در فضاي به‌شدت تصويري شده، خواندن شعر دشوارتر و خواندن رمان سهل‌الوصل‌تر است سرويس: / فرهنگ و ادب - ادبيات /

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
فرزان سجودي معتقد است: جايگاه رمان و شعر در جامعه مدرن و زندگي شهري به نوع ارايه آن‌ها مربوط است.
اين زبان‌شناس و مدرس دانشگاه در گفت‌وگويي با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عنوان كرد: طبيعتا رمان را به عنوان ژانر ادبي دوره مدرن تلقي مي‌كنم و علت آن هم اين است كه در رمان صداهاي مختلف امكان بيان و تعامل پيدا مي‌كنند و اين متناسب با موقعيتي است كه انسان در جامعه‌ي مدرن پيدا مي‌كند و انتظاري را كه او از ادبيات متناسب اين جامعه دارد برآورده مي‌سازد.
او در عين حال يادآور شد: اما همين ژانر مي‌تواند با نام رمان همان شكل تك‌صدايي خود را حفظ كند، ولي لباس رمان به تن داشته باشد، چنانكه رمان‌هايي كه در ادبيات معاصر ما تحت عنوان رمان روستايي نوشته شد، فضاي شهري ندارد و نوع تعامل بين انسان‌هاي شهري نيست.
سجودي افزود: نمي‌توان حكم كلي صادر كرد و گفت رمان ساختار متناسب جامعه‌ي مدرن است و شعر كاركرد گذشته‌اش را ندارد، چراكه مي‌بينيم رمان‌هايي در فضاي عشيره‌اي كاركرد تك‌صدايي دارند و بازتاب زندگي مدرن نيستند و اين در حالي است كه شعر هم ممكن است بتواند مسيرهاي تازه‌اي براي بيانگري پيدا كند و آن را از سير شعر تغزلي و تك صدايي دور كند.
وي در ادامه خاطرنشان كرد: اين كه بعضي نقش شعر را در جامعه‌ي مدرن پايين مي‌دانند، به شعر تغزلي، تك‌صدايي، غيراجتماعي و با بلاغت خاص خودش مربوط مي‌شود، درواقع خارج از ساختار رمان و شعر شكل‌هايي كه فرصت خوانش متكثر را پديد آورده مي‌تواند در جامعه‌ي امروز موفق باشد، چنانكه اين اتفاق در رمان افتاده و در شعر هم ممكن است به وجود بيايد يا به وجود آمده باشد.
سجودي همچنين تصريح كرد: البته در يك فضاي به شدت متاثر از رسانه‌هاي تصويري و در فضاي ازدحام شهري بديهي است كه خواندن شعر براي مخاطب دشوار و خواندن رمان سهل‌الوصول‌تر است.
سجودي كه كتاب ”وينكنشتاين، نظريه و هنر” را براي چاپ آماده دارد، در عين حال يادآور شد: البته در جامعه ما متاسفانه فعلا ادبيات ـ چه شعر و چه رمان با اقبال روبه‌رو نيست. اما قبل از اين كه به برچسب شعر و رمان نگاه كنيم، بايد توجه داشته باشيم كه اگر ژانري به فروپاشي مؤلفه‌ي مركز محور رسيده باشد، ژانر دوره‌ي ماست، وگرنه اگر كماكان بخواهد قالب‌هاي مسلط خود را تحميل كند، نمي‌تواند كارآيي داشته باشد.
انتهاي پيام
 
رمان يك نويسنده ايراني به زبان فرانسه ترجمه مي‌شود سرويس: / فرهنگ و ادب - كتاب /

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
«پانسيون محله مونمارت» رماني از مهناز انصاريان كه در هفته فرهنگي شيراز در شهر مونمارت فرانسه مورد توجه قرار گرفته است، به زبان فرانسه ترجمه و منتشر خواهد شد.
انصاريان در گفت‌وگو با خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با اعلام اين خبر گفت: برپايه گفته ناشر (انتشارات نويد شيراز) رمان در اين هفته فرهنگي مورد توجه قرار گرفته و پيشنهاد ترجمه آن مطرح شده است و در اين زمينه با چند ترجمه در حال مشورت هستيم.
طراحي روي جلد اين كتاب را آيدين آغداشلو كه تصويري از كليساي مونمارت در فرانسه است، انجام داده است.
در اين هفته فرهنگي تعدادي از اهالي هنر ازجمله علي‌اصغر تجويدي، عليرضا كريم‌پور، مجيد چيزفهم و محمد مهاجر حضور داشته‌اند.
انتهاي پيام
 
 ”زبان موج“ و ”ون‌گوگ“
يك مجموعه داستان جديد و تجديد چاپ ترجمه‌اي از «محمدرضا پورجعفري» منتشر مي‌شود سرويس: / فرهنگ و ادب - كتاب /

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
محمدرضا پورجعفري كه اين روزها دوران نقاهت پس از يك عمل جراحي را مي‌گذراند، مجموعه داستان «زبان موج» را زير چاپ دارد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مجموعه كه شامل حدود 30 داستان كوتاه است، توسط انتشارات نگاه منتشر خواهد شد.
ترجمه‌اي از پورجعفري با عنوان «ون‌گوگ» نوشته يك هنرشناس ايتاليايي نيز كه نخستين بار توسط نشر قطره منتشر شده بود، توسط نشر آوند دانش تجديد چاپ خواهد شد.
از محمدرضا پورجعفري تاكنون مجموعه داستانهاي رد پاي زمستاني،‌ ديوارها و آن‌سوي ديوارها، تورهاي خالي و رمان‌هاي دهم خرداد 52 و ساعت گرگ و ميش از يك تريلوژي كه مشغول نگارش سومين جلد آن است، به چاپ رسيده است.
«ساعت گرگ و ميش» به عنوان برگزيده جايزه نويسندگان و منتقدان مطبوعات معرفي شد و به مراحل پاياني برخي جوايز ادبي راه يافت. از ديگر كارهاي اين نويسنده به ترجمه «روزگاري جنگي در گرفت» از جان اشتاين بك و «تلاش براي كاهش كار كودكان» مي‌توان اشاره كرد.
پورجعفري همچنين كارهاي نيمه تمامي در زمينه‌هاي زبانشناسي، داستان كوتاه و رمان دارد.
انتهاي پيام
 
 من و پروست“ و ”ساعت گرينويچ“ با ترجمه‌ي احمد اخوت منتشر مي‌شود سرويس: / فرهنگ و ادب - كتاب /
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
ترجمه‌هاي ”من و پروست” و ”ساعت گرينويچ” از احمد اخوت منتشر مي‌شود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مترجم درباره اين دو اثر عنوان كرد: كتاب من و پروست مجموعه مطالبي است كه رولان بارت درباره مارسل پروست نوشته كه آنها را جمع‌آوري و ترجمه كرده‌ام. درواقع اين كتاب تاليف و ترجمه است كه نشر افق تا قبل از عيد منتشر خواهد كرد.
وي درباره ترجمه مجموعه داستان ساعت گرينويچ نيز عنوان كرد: اين مجموعه داستان تعدادي از داستان‌هاي كوتاه انبيتي شامل هشت داستان است. درواقع اين كتاب بيشتر معرفي خود نويسنده و كارهاي ديگر اوست كه دو مصاحبه نيز در اين كتاب آمده است. همچنين مقاله‌اي درباره انبيتي نوشته‌ام. اين كتاب نيز به انتشارات رسش سپرده شده و مانند كتاب اول قرار است قبل از عيد منتشر شود.
انتهاي پيام
 
 
داستان هاي پاکسيما مجوزي چاپ شد
تهران، خبرگزاري سينا
" آسمان مي شوم " مجموعه داستاني از پاکسيما مجوزي منتشر شد.
به گزارش سينا، اين مجموعه مشتمل بر 13 داستان کوتاه پاکسيما مجوزي است که يک داستان آن با نام " چهل و هشت پله "، جايزه داستان کوتاه صادق هدايت را براي او به ارمغان آورده.
پاکسيما مجوزي همچنين روزنامه نگار است و تاکنون گزارش هاي اجتماعي فراواني از او در مطبوعات ايران منتشر شده.
اين نويسنده جوان دو کتاب هم پيش از اين منتشر کرده است که کتاب اول " روي ديگر سکه هدايت " و کتاب دوم " طرح وهم " نام دارد.
کتاب " روي ديگر سکه هدايت " هم به چاپ چهارم رسيده است.
مجموعه داستان " آسمان مي شوم " را انتشارات نقش و نگار در حجم 126 صفحه و با قيمت 1200 تومان چاپ کرده است.
طراحي مقبره كمال خجندي، شاعر تاجيك با همكاري كارشناسان ايران
تهران _ ?? اسفند 1383 _ ميراث خبر
گروه اجتماعي: به دنبال درخواست دولت تاجيكستان براي همكاري سازمان ميراث فرهنگي و گردشگري ايران در طراحي مقبره يادبود و موزه كمال خجندي در شهر خجند تاجيكستان، به زودي كارشناسان ايراني براي ارزيابي به تاجيكستان سفر مي کنند.
«محمد محبعلي» مشاور رييس سازمان ميراث فرهنگي و گردشگري كشور، با بيان اين مطلب افزود: «درخواست سفير ايران و دولت تاجيكستان مبني بر همكاري كارشناسان ميراث فرهنگي در ساخت مقبره يادبود و موزه كمال خجندي، شاعر بلندآوازه تاجيك، چندي پيش به سازمان ميراث فرهنگي و گردشگري كشور ارسال شد و پس از ارزيابي اين طرح، بر اساس پيشنهاد رييس پژوهشگاه ميراث فرهنگي و گردشگري مقرر شد تا با سفر جمعي از كارشناسان ميراث فرهنگي و بازديد از محل، مقدمات تهيه طرح با همكاري سازمان ميراث فرهنگي و گردشگري فراهم شود.»
وي گفت: «همكاري ايران با دولت تاجيكستان در طراحي مقبره كمال خجندي در راستاي توسعه همكاري هاي برون مرزي و سطح تعاملات بين المللي سازمان انجام مي شود.»
«كمال خجندي» از شعراي پارسي در ميانه عمر به تبريز سفر كرد و تا پايان عمر در اين شهر ساكن بود مقبره اين شاعر تاجيك هم اكنون در تبريز قرار دارد.
«علي دولت آبادي» از شاعران معاصر ايران، ديوان اشعار وي كه به زبان فارسي دري سروده بود را تصحيح و ترجمه كرد.


آغاز دوره جديد آموزش زبان و ادبيات فارسي در آنكارا
خبرگزاري فارس: پنجمين دوره آموزش زبان و ادبيات فارسي، با حضور 85 نفر از علاقه‌مندان به زبان و ادبيات فارسي روز گذشته در مركز آموزش زبان فارسي رايزني فرهنگي ج. ا. ايران در آنكارا آغاز به كار كرد.
به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، در اين دوره 45 نفر از بانوان و 40 نفر از آقايان شركت كرده و علاوه بر شهروندان ترك، برخي از اتباع كشورهاي خارجي مقيم آنكارا از جمله اتباع كشورهاي ژاپن، بلژيك، قزاقستان و دانمارك نيز حضور دارند.
از مجموع زبان‌آموزان شركت‌كننده در اين دوره، 24 نفر در كلاس اول، 15 نفر در كلاس دوم، 12 نفر در كلاس سوم، 14 نفر در كلاس چهارم، 10 نفر در كلاس هفتم و 10 نفر در كلاس ترجمه متون فارسي ثبت‌نام كرده‌اند.
اين دوره به مدت 45 روز برگزار مي‌شود و زبان آموزان فارسي در صورتي كه بتوانند كلاس‌هاي اول تا هشتم مركز آموزش زبان فارسي رايزني فرهنگي ايران را در آنكارا با موفقيت بگذرانند. ديپلم قبولي به آن اعطاء مي‌شود.
تحصيلات افراد شركت كننده در اين دوره عبارت از: 4 نفر ديپلم، 53 نفر ليسانس، 18 نفر فوق‌ليسانس، 10 نفر دكترا مي‌باشد.
انتهاي پيام/
مژگان مشتاق:
مخاطبان اصلي جشنواره‌هاي ادبيات و كتاب كودك در اين برنامه‌ها گم مي‌شوند سرويس: / فرهنگ و ادب - ادبيات /

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
برگزاري جشنواره‌هاي بين‌المللي در شرايطي مثمر ثمر خواهد بود كه حضور مدعوان در آن و تبادل نظر بين آنها براساس موضوعات خاص و همراه با زمان‌بندي مشخص صورت گيرد.
مژگان مشتاق ـ نويسنده‌ي كودكان و نوجوانان ـ در گفت و گو با ايسنا با بيان اين مطلب گفت: دعوت مدعوان در اين جشنواره‌ها نبايد به گونه‌اي باشد كه در نويسندگان و شاعران داخلي اين شبهه را ايجاد كند كه مورد بي‌اعتنايي قرار گرفته‌اند. به عبارتي اگر بحث توجه به فرهنگ و اهل فرهنگ است، بايد برخورد مسؤولان با تمامي مدعوان علي‌السويه باشد.
وي گفت: در جشنواره‌هايي مثل جشنواره كرمان يا جشنواره ادبيات كودك اروپا بخش اعظم فعاليتها متوجه بچه‌ها بوده و هست، بر همين اساس لازم است در بخشي از جشنواره‌هاي اين چنيني، مخاطبان آنها، يعني كودكان و نوجوانان، حضور جدي داشته باشند و با برگزاري جلسات قصه‌گويي و قصه‌خواني مخاطبان بيش از پيش مورد پذيرش و سنجش قرار گيرند.
مشتاق با اشاره به جشنواره ادبيات كودك اروپا در ايران و برخي كاستي‌هاي آن از جمله ضعف مشاركت سازمانها و نهادهاي غيردولتي، گفت: ‌هر جشنواره‌اي براي آنكه بتواند از كيفيت بهتري بهره‌ برد، بايد مشاركت فعال سازمانهاي غيردولتي و تخصصي را نيز بپذيرد؛ نه اينكه با صرف دعوت چهار چهره‌ي كاملا آشنا، تلاش كند اعتبار خود را افزايش دهد.
وي افزود: اگر جشنواره‌ها محملي براي شناخت بيشتر و تبادل نظر است،‌ لازم است و بايد كه دامنه‌ي ارتباطات چهره‌يي و رسانه‌يي از فضاي محدود فعلي خارج شود و با دعوت افرادي متفاوت‌تر، امكان بهره‌گيري از نظرات مختلف‌تر مهيا شود.
انتهاي پيام
 
 

 

IranPoetry.com/Hadi Mohammadzadeh/©2004-2010 • All Rights Reserved
بازنشر اينترنتي مطالب اين سايت با ذکر
آدرس دقيق بلامانع است