سه شنبه 7 تير84/26 خبر سيروس نيرو:
جامعهي سنتي ما با شعر مدرن جور در نميآيد
جوانان امروز، شعر را اسبابي ميدانند براي اينكه خود را نشان بدهند سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
سيروس نيرو معتقد است: جامعهي سنتي ما با شعر مدرن جور در نميآيد.
اين شاعر و پژوهشگر در گفتوگويي با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عنوان كرد: هنوز احمد شاملو، مهدي اخوان ثالث، سهراب سهراب و فروغ فرخزاد، مطرح هستند و كسي از شاعران جديدتر چيزي در خاطر ندارد.
او با اشاره به اينكه فرهنگ شعري ما از بين رفته است، افزود: ديوان سعدي در تهران اصلا فروش نميرود و جواني كه دارد شعر ميگويد، او را نميشناسد.
نيرو با تاكيد بر اينكه نوآوري را با بعضي حركتهاي شعري امروز اشتباه گرفتهاند، گفت: كسي مثل پابلو نرودا كه نوبل گرفته، شعر منظم و مرتب ميگويد، يا سيلويا پلات، شعرش در عين نو بودن، نظم و قافيه دارد؛ اما اينجا شعر را با نثر و ترجمه اشتباه گرفتهاند.
او ادامه داد: به داريوش آشوري گفتند چرا به شعر بيتوجه است، گفت از همان زماني كه شاعران گفتند «بايد» اينطور شعر گفت، با شعر كاري ندارم. امروز مثلا ميگويند پستمدرن شعر بگوييم، درصورتيكه نميتوان اينطور تعيين تكليف كرد و موضوع بايد در دل بگنجد.
شاعر مجموعهي «پاييزان» همچنين با اعتقاد بر اينكه شاعر ـ بايد ـ «اديب» باشد، گفت: شاعر ـ بايد ـ دانشكده ادبيات ديده باشد، در صورتي كه امروز اغلب رشتههاي ديگري خواندهاند و چنين كساني نميتوانند با شعر تماس مستقيمي داشته باشند؛ شعر قبل از احساس علم است و يك شاعر بايد استعداد ياد گرفتن داشته باشد. البته امروز اساتيد ما هم بد عمل ميكنند و با شعر كاري ندارند.
نيرو كه به تازگي «كليات نيما» را منتشر كرده است، در ادامه يادآور شد: كسي كه از شاعري دم ميزند، بايد بتواند تاريخ بيهقي را از رو بخواند؛ در صورتي كه جوانان امروز، شعر را اسبابي ميدانند براي اينكه خود را نشان بدهند، وگرنه ذاتا شاعر نيستند.
او از پيامدهاي اين مساله را اين دانست كه اين شاعران بعد از مدت كوتاهي محو ميشوند و ديگر اسمي از آنها نيست.
نيرو در ادامه دربارهي همچنان مطرح بودن شاملو، اخوان، سپهري و فرخزاد گفت: جامعهي ما ايستاست و متحرك نيست.
هنوز شعر مطرح، شعر دههي 30 و 40 است كه نبايد اينطور باشد، بايد كسي به جاي اين چهرهها بيايد. مثلا در فرانسه ديگر ”مادام بواري” فلوبر را نميخوانند و آثار ادبي به موازات جامعه پيش ميرود، ولي اينجا در روزنامهها هنوز از داستايوسكي و چخوف مينويسند.
او همچنين دربارهي اولويتهايي كه در كار شعر خود قايل است، گفت: نوآوري و نظمي كه در دنيا مطرح است، برايم اولويت دارد. همچنين صنايع شعري جديد، توازن و تقارن بايد مراعات شود.
انتهاي پيام
به زبانهاي تركي، فارسي يا كردي،
جشنوارهي شعر ”ايران زمين“ در اروميه برگزار ميشود سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - اروميه
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
نخستين جشنواره منطقهيي شعر ايرانزمين در اروميه برگزار ميشود.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين جشنواره با موضوع «همبستگي و وفاق ملي» تيرماه جاري توسط اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان آذربايجان غربي برگزار ميشود.
كليه شاعران و اديبان استانهاي آذربايجان غربي، آذربايجان شرقي، اردبيل، زنجان و كردستان ميتوانند براي شركت در اين جشنواره آثار خود را به دبيرخانه جشنواره ارسال كنند.
شعرها بايد به زبانهاي تركي، فارسي يا كردي باشد و هر شركت كننده تنها ميتواند سه اثر از خود را براي جشنواره ارسال كند.
انتهاي پيام
نقد و بررسی دو مجموعه داستان
تهران_خبرگزاری سینا
دو مجموعه داستان در کتاب ماه ادبیات و فلسفه نقد و بررسی می شود.
به گزارش سینا، یکصد و شصت و پنجمین نشسن کتاب ماه ادبیات و فلسفه به نقد دو مجموعه داستان "سارای همه" نوشته فرشته احمدی و "سپید رود زیر سی و سه پل" به قلم کیهان خانجانی اختصاص دارد.
این نشست روز سه شنبه هفتم تیرماه راس ساعت 17 با حضور دکتر حسین پاینده و فتح الله بی نیاز در خانه کتاب برگزار خواهد شد.
ورود برای کلیه علاقه مندان به ادبیات داستانی در این نشست آزاد است.
ناتاشا اميري:
بعد از انقلاب صحنههاي اروتيسم را در ادبيات با ديد هنري بيان كردهايم
هرزهنگاري از سطوح نازل و بياهميت ادبيات است سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
ناتاشا اميري معتقد است: هرزهنگاري از سطوح نازل و بياهميت ادبيات است.
وي تصريح كرد: اين نوع ادبي را به ادبيات نميتوان وارد كرد. اگر نويسنده جايي لازم است صحنهاي را توصيف كند كه بعد اروتيكي دارد، بهتر است بار ابهام آميزش را بيشتر كند، آن وقت است كه اثر به لحاظ زيبايي شناختي، زيباتر خواهد شد.
اين داستاننويس كه با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، گفتوگو ميكرد، افزود: بعضي از چيزها را لازم نيست كه در داستان بياوريم، اما بعضي از نويسندگان نشانهها و نمادها را توصيف و نقل ميكنند، در آن صورت بعد هنري خواهد يافت.
وي يادآوري كرد: چيزي را ادبيات ميناميم كه بعد هنري داشته باشد. ممكن است ادبيات پاورقي خيلي هم مستهجن نباشد، ولي ما آن را هم جزو ادبيات به حساب نميآوريم؛ زيرا بيان چيزهاي روزمره و عادي است. در صد سال تنهايي گابريل گارسيا ماركز، صحنههاي اروتيك شديدي را مييابيم، اما كل كتاب اينطور كه نيست.
اميري ادامه داد: متاسفانه صحنههاي اروتيك جذابيت ايجاد ميكنند و مردم ممكن است كه در ظاهر، دنبال اين چيزها نباشند، اما براي آنان جالب است. هر نويسندهاي كه براي اثرش ارزش قايل است، بايد صحنههاي اروتيك را در پرده ابهام بياورد.
وي با بيان اين مطلب كه بعضي از نويسندگان در نگارش صحنههاي مستهجن خود را سانسور ميكنند، تصريح كرد: اين امر به دو دليل است؛ يكي به خاطر اين است كه نويسنده جرات بيان صحنههاي اروتيسم را ندارد و ديگر اينكه بلد نيستند اين صحنهها را در اثرشان بياورند؛ به همين دليل اين صحنهها را از داستان ميزنند، اما اين درست نيست، نويسنده بايد بنويسد، حال يا مجوز نشر ميگيرد، يا نميگيرد. البته مساله سانسور در كشور ما باعث شده است كه ژانر خاصي از سينما به وجود بيايد كه در جهان مقامي را كسب كند. بنابراين ما كسب رتبهاي از سينماي جهان را مديون در خفا آوردن صحنههاي اروتيسم هستيم.
نگارنده داستان ”هولا...هولا” با تفاوت قايل شدن بين ادبيات غرب و شرق در بيان صحنههاي مستهجن، يادآوري كرد: ما بسياري از صحنههايي كه غربيها راحت بيان ميكنند و عادي ميدانند را مستهجن ميدانيم؛ چراكه چيزهايي در فرهنگي، اخلاقي و در فرهنگي ديگر، ضد اخلاقي است.
اميري در پايان گفت: در دورهاي ادبيات ما نيز مستهجن بود، اما بعد از انقلاب اين موضوع از ادبياتمان رخت بربست؛ چراكه ما اين طور نگاه ميكنيم كه صحنهاي را بايد با بعد هنري بيان كرد.
انتهاي پيام
سميرا اصلانپور:
نظريهپردازان عرصهي ادبيات كودك، دانش كافي ندارند سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
عضو هيات رييسه انجمن قلم ايران، نظريهپردازي را در هر حوزهاي، در شرايطي مثمر ثمر خواند كه با اتكاي به نظريات قبلي شكل گرفته باشد و اساس نظريه جديد، يافتههاي قبلي پژوهشگر باشد.
سميرا اصلانپور در گفتوگو با ايسنا با بيان اين مطلب تصريح كرد: نظريهپردازي در صورتي مؤثر خواهد بود كه نظريهپرداز بر اساس تجارب قبلي و با شناخت جامعه فعلي دست به ارايه نظريات نو زند.
وي شرط اساسي را در نظريهپردازي، برخورداري از دانش جديد دانست و گفت: پژوهشگر و نظريهپردازي موفق خواهد بود كه با نقد و پژوهش آشنايي كاملي داشته باشد؛ اما متاسفانه اغلب نظريهپردازان و كساني كه مدعي آن نسبت به اين مقولات كمتر آگاهند.
برخي از نظريهپردازان ما صرفا به ارايه اطلاعات از هر ناآگاهي و بياطلاعي ميپردازند و همين مساله باعث شده و ميشود كه آن نظريه ميپندارند، عملياتي نشود و مورد استفاده قرار گيرد.
انتهاي پيام
از ”منصوره شريفزاده“،
«فرهنگ اصلاحات ادبي» منتشر شد، «تصحيح متن ظفرنامه حمداله مستوفي» منتشر ميشود سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
بعد از انتشار ترجمه فرهنگ اصلاحات ادبي از منصوره شريفزاده، تصحيح متن ظفرنامه حمداله مستوفي منتشر ميشود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، فرهنگ اصلاحات ادبي نوشته مارتين گري است كه توسط منصوره شريفزاده ترجمه شده است. در اين كتاب، اصطلاحات ادبي با مثال و توضيح آورده شده و توسط انتشارات پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي منتشر شده است.
كتاب تصحيح متن ظفرنامه حمدالله مستوفي، بخش سوم عباسيان، نيز از همين نويسنده زير چاپ بوده كه توسط انتشارات پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي منتشر خواهد شد.
همچنين منصوره شريفزاده اينك در حال نوشتن رماني است كه هنوز نام آن مشخص نشده است.
انتهاي پيام
هادي تقيزاده «ماجراي بيپايان تارف پنتيپل» را منتشر ميكند
ديگرگونه نوشتن، نگاه ترديدآميز منتقدان و بانيان جايزههاي ادبي را موجب ميشود سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
هادي تقيزاده چهارمين كتاب خود را با عنوان «ماجراي بيپايان تارف پنتيپل» منتشر ميكند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مجموعه كه شامل هفت داستان به هم پيوسته دربارهي تارف، يك جن هزار تكه، و هشت داستان مجزاست، توسط نشر امتداد عرضه خواهد شد.
تقيزاده كه فضاي اين داستانها را نوعي رئاليسم جادويي ميداند، پيش از اين، مجموعه داستانهاي «رسالهي بازگشت يا انتقام سيمهئون (1377)» و «شكار فرشتگان (1382)» را به ترتيب، توسط نشر نارنج و نشر امتداد منتشر كرده است. رمان او با عنوان «شببخير سلطان» نيز در سال 83 توسط نشر علم به چاپ رسيده است.
تقيزاده در گفتوگويي با خبرنگار ايسنا، با اشاره به فضاهاي متفاوت و گاه ذهني داستانهايش و نوع نگارش آنها، توضيح داد: سابقهي اينگونه نوشتن، به هزار و يك شب ميرسد و در داستاننويسي مدرن ما با بهرام صادقي و تا حدودي صادق هدايت شروع ميشود كه امروز در نسل چهارم داستاننويسيمان خيليها هستند كه اينگونه مينويسند.
او با بيان اينكه اين سبك نوشتن، رها بودن و تخيل آزاد را امكانپذير ميسازد و جذابيت دارد، افزود: آشنا شدن با ادبيات ساير ملل، مثل آمريكاي لاتين، پستمدرنهاي دههي 60 آمريكا تا امروز و پستمدرنهاي اروپايي مثل كالونيو، روي تعداد زيادي از نويسندگان جوان، تاثير گذاشت و عدهاي به گونهي ديگري از نوشتن غير از رئاليسم، ناتوراليسم صادق چوبك و مدرنيسم هوشنگ گلشيري پرداختند.
تقيزاده همچنين متذكر شد: اين نوع متفاوت نوشتن، در زماني شكل گرفت كه سيطرهي ادبيات مدرنسيتي در ادبيات ما كاملا مشخص و واضح بود. هنوز هم نزديك شدن به ديگرگونه نوشتن، به نگاه ترديدآميز منتقدان و بانيان جايزههاي ادبي منجر ميشود، ولي ايننوع نوشتن بالاخره جايي و زماني بايد شكل ميگرفت كه گرفت.
او دربارهي استقبال مخاطبان از اين نوع داستاننويسي، گفت: همه چيز به جذابيت اثر برنميگردد، معرفي آن هم تاثير زيادي دارد، درحاليكه لابيهاي ادبي حرف زيادي ميزنند و جايزهها موجب به چاپهاي متعدد رسيدن يك اثر ميشوند.
وي ادامه داد: يك بخش ديگر هم به تقسيمبندي كه بين مخاطبان است، برميگردد و اينكه ادبيات جدي در كشور ما و اصلا در كل دنيا چقدر مخاطب دارد. در هر صورت، راه زيادي را بايد طي كنيم؛ تا مخاطبان با اينگونه نوشتن آشنا شوند و ذهنيتشان جوري تربيت شود كه اين آثار را بخوانند و حوصلهشان سر نرود.
او در عين حال تاكيد كرد: حتا سيستم پخش هم در اين زمينه، مؤثر است و به علاوه، مطبوعات و مجلات هم در معرفي كتابها نقش زيادي دارند.
انتهاي پيام
کانتی با ترجمه سروش حبیبی
تهران، خبرگزاری سینا
سروش حبیبی برای اولین بار رمانی از الیاس کانتی را به زبان فارسی ترجمه کرد.
به گزارش سینا، الیاس کانتی در سال 1905 به دنیا آمد. 1981 ، یک سال قبل از مارکز، برنده نوبل ادبیات شد و 1994 نیز درگذشت.
در همه این سال ها اما این نویسنده نوبلیست از چشمان مترجمین ایرانی دور مانده بود و اکنون اولین اثر او به زبان فارسی آماده انتشار است.
سروش حبیبی در ترجمه فارسی عنوان اول این رمان را " کیفر آتش " گذاشته است و عنوان دوم آن را نیز " برج بابل ".
کانتی اگرچه بلغاری تبار است، اما تابعیت کشور انگلستان را داشته. رمان " کیفر آتش " از این نویسنده رمان حجیمی است، بیشتر از هفتصد صفحه در ترجمه فارسی، اما این کتاب در یک جلد منتشر می شود. ناشر آن هم، نشر نیلوفر است.
ترجمهاي از عاشقانههاي شعر معاصر كردستان عراق را منتشر ميشود
فرياد شيري: هيچ شعري نيست كه ترجمهپذير نباشد سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
فرياد شيري ترجمهاي از عاشقانههاي شعر معاصر كردستان عراق را به زودي منتشر ميكند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مجموعه كه با عنوان «زني آهسته گفت عشق» توسط نشر مركز چاپ ميشود، به ارايهي شعرهايي از 29 شاعر از نسلهاي مختلف پرداخته و بيشتر، جريانات شعري جديد با فضاي پستمدرن و زباني را شامل ميشود.
عشق در اين مجموعه نه صرفا عشق رمانتيك، بلكه عشق به سرزمين، مرگ و زندگي را هم در برميگيرد.
ديگر كتاب زير چاپ شيري در نشر مشكي، از سري كتابهاي ادبيات اقوام ايران است؛ «عاشقانههاي سرزمين بلوط» كه تا يكي دو هفتهي ديگر عرضه ميشود، گزيدهاي از شعر كردي ايران است.
«مناظرهها» كه گردآوري و بررسي نوعي ادبي مناظره از ايران باستان تا ادبيات معاصر است نيز براي گروه سني نوجوانان توسط گروه ادبي نسيما وابسته به نشر طه منتشر خواهد شد.
«ما در عكس زير باران گم شده بوديم» نيز كتابي از شيري است كه چهار سال پيش قرارداد آن با نشر ماهريز بسته شده، ولي هنوز به چاپ نرسيده است. او با اشاره به اينكه متن اصلي نزد ناشر است، گفت نميداند كه براي حل اين مشكل به كجا مراجعه كند. اين كار با عكسهاي مجيد كوهرنگ بهشتي، نوعي داستان براي كودكان است. به گفتهي شيري، او سعي كرده بحث ادبيات مدرن كودك را در اين داستان مطرح كند.
اين شاعر و نويسنده همچنين «نامهپراني باد» (نثر براي نوجوانان) و مجموعه داستان «ع اول عشق» را براي چاپ آماده دارد كه هنوز آنها را به ناشري نسپرده است. همچنين مشغول ترجمهي گزيدهاي از شعرهاي «لطيف حلمت» و رماني از «فرهاد پيربال» است.
چاپ دوم آخرين مجموعه شعر او، «امضاي تازه مي خواهد اين نام» و «داستان نقطهي سر راهي» نيز تا پاييز توسط نشر نگيما عرضه ميشود. از اين شاعر تاكنون مجموعههاي «كلاغها زبان گنجشك را نميفهمند» ، «آغوش من از سفر پر است» (برگزيدهي جايزه شعر كارنامه سال 81) و «ماه مهمان چشمهاي تو بود» (گزيدهاي از شعرهاي كوتاه) به چاپ رسيده است.
شيري در گفتوگويي با خبرنگار ايسنا عنوان كرد: در عين اينكه به فرم و زبان اهميت ميدهيم، محتوا و انديشه هم اهميت خاص خود را دارد و بايد اينها را با هم تلفيق كنيم.
او دربارهي ترجمهي عاشقانههاي معاصر كردستان عراق و چگونگي ترجمهي آثاري كه به زبان و فرم، رويكرد ويژهاي دارند، گفت: شاعران گروه طليعه در عين حال كه اكثرشان كار متفاوت زباني، فرمي و شكل ساختاري ارايه دادند، اما در عين حال انديشهاي در زيرساخت شعرشان وجود دارد. به علاوه، معتقدم مترجم بايد در زبان ميزبان، اجراي تازهاي داشته باشد.
او همچنين دربارهي ترجمهي اينگونه شعرها از فارسي به ديگر زبانها، متذكر شد: زبان فارسي زبان تنهايي است و چندان به آن پرداخته نشده است. ولي دربارهي اينكه گفته ميشود بعضي كارها ترجمه ناپذيرند، به اين صورت است كه شاعر گاهي به معنا اهميت نميدهد و شعرش فقط زبان است كه اين فرم و تكنيك جاهايي قابل ترجمه نيست و در حد مخاطب درون ايران ميرود ميشود، ولي در عين حال هم فكر ميكنم هيچ شعري نيست كه ترجمهپذير نباشد.
وي با بيان اينكه تصميم دارد شعرهاي فارسي را به كردي ترجمه كند، گفت: اين مشكل را ديدهام، ولي هنوز دنبالش نرفتهام، كما اينكه شايد بعضي شعرهاي خود من شامل اين موضوع بشود. پيشنهادم اين است كه مترجم بايد در زبان ميزبان يك شعر تازه خلق كند. همينطور معتقدم در شعرهايي كه به ظاهر به سمت بيمعنايي رفته است، باز مفهومي ميتوان پيدا كرد و يك كلمه هم بهتنهايي، معنا دارد.
شيري با اشاره به اينكه مترجمان ما در ترجمهي شعر فارسي كوتاهي كردهاند، افزود: كسي كه درگير كار شعر و خودش شاعر نيست، نبايد به كار ترجمهي شعر بپردازد و حداقل اين است كه يك شاعر را در كنار خود داشته باشد.
انتهاي پيام
صد متن، به مرحلهي دوم نخستين دورهي مسابقه ادبيات نمايش ايران راه يافتند سرويس: فرهنگ و هنر - تئاتر
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و هنر - تئاتر
صد متن به مرحلهي دوم نخستين دورهي مسابقه ادبيات نمايش ايران راه يافتند.
به گزارش خبرنگار هنري ايسنا، در ميان متون راه يافته به مرحلهي دوم اين مسابقه، متوني از نويسندگان نام آشنايي چون فرهاد آييش، محمد رحمانيان، ناصح كامكاري، جواد ذوالفقاري، چيستا يثربي، شارمين ميمندينژاد، كوروش فريماني، مهرداد راياني مخصوص، محمد رضايي راد، حسن باستاني، رضا صابري، نصرالله قادري، محمدامير ياراحمدي، سيد افشين هاشمي، عباس جهانگيريان و ... به چشم ميخورد.
نتايج نهايي اين مسابقه مرداد ماه اعلام ميشود و قرار است بين 20 تا 30 متن به مرحلهي نهايي اين مسابقه راه يابند.
نخستين مسابقه ادبيات نمايشي ايران توسط كانون نمايشنامه نويسان خانه تئاتر و با همكاري مركز هنرهاي نمايشي برگزار ميشود.
محمدحسين ايماني خوشخو، معاون هنري وزارت ارشاد چندي پيش وعدهي تشكيل دبيرخانه دائمي اين مسابقه را دارد تا اين جريان به صورت مستمر ادامه يابد و به صورت يك جريان موقت برگزار نشود.
متون برگزيده اين مسابقه به همت يكي از ناشران منتشر خواهد شد.
انتهاي پيام
محسن پرويز:
ضعف پژوهش، كاستي نظريهپردازي را در حوزهي ادبيات كودك سبب شده است سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
عضو هيات رييسه انجمن قلم ايران، جايگاه نظريهپردازي را در حيطهي ادبيات كودكان و نوجوان بسيار ضعيف توصيف كرد.
دكتر محسن پرويز در گفتوگو با ايسنا با بيان اين مطلب گفت: يكي از مشكلات ادبيات كودك و نوجوان ما نبودن پژوهشگراني است كه با پشتوانهي علمي نسبت به پژوهش در مباني ادبيات اين رده سني عمل كند.
وي تصريح كرد: تمام كساني كه كارهاي پژوهشي در اين زمينه انجام ميدهند، پژوهش حرفهيي كه كار اصلي آنان باشد، انجام نميدهند. همچنانكه اغلب فاقد مطالعات و تحصيلات آكادميك در اين حوزهاند. آنان بيشتر به صورت تجربي كار ميكنند و آشناييشان به صورت مختصر است.
اين منتقد نتيجه اين ضعف را كاستي پژوهش در ادبيات كودك در قياس با پژوهش بزرگسال توصيف كرد و گفت: لازمهي هر نظريهپردازي آشنايي با وضعيت موجود، درك موقعيت و شناخت نقاط ضعف و قوت است كه همهي اينها بايد به لحاظ علمي مبتني بر پژوهشهاي درست باشد، اما متاسفانه به دليل ضعفهاي بنيادين در اين حوزهها، خيلي به ندرت با مباحث نظريهپردازي مواجه شده و خواهيم شد.
انتهاي پيام
در راستهي ادبيات كهن/
مريم مشرف:
برخلاف آنچه گفته ميشود، شعر منوچهري ناتوراليستي نيست
منوچهري در ايجاد موسيقي شعر، به حركت ريتميك اسب توجه دارد سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
منوچهري به ريتم و موسيقي شعر اهميت ميدهد و روحيهي طربناك و موسيقيدوست او در جاي جاي شعرش ديده ميشود.
دكتر مريم مشرف ـ استاد دانشگاه شهيد بهشتي ـ در گفتوگو با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با اشاره به اين كه منوچهري مبتكر قالب مسمط بوده است، گفت: منوچهري از طريق موسيقي تازهاي كه با تغيير دادن قافيه در ترجيعبند ايجاد كرده، اين قالب شعري را بنيان نهاد.
وي افزود: ترجيع شعري است كه در ادبيات ديني ما و حتا اوراد و تذكار زرتشتيان نيز رايج بوده است و در آن، قسمتي از شعر تكرار ميشود.
مشرف به تاثير محيط زندگي شاعر كه ابتدا ناحيهي كويري دامغان و سپس شمال كشور بوده است، اشاره و تصريح كرد: برخورد و مواجههي باد و طبيعت متفاوت، محركي براي طبع شاعر محسوب ميشود كه فضاي شعري او را تحتالشعاع قرار ميدهد.
وي ادامه داد: از ديگر محركهاي ذوق منوچهري كه در ايجاد موسيقي و ريتم در شعر او مؤثر بوده، حركت ريتميك اسب است كه حتا گويا بعضي از اشعارش را در حالي كه بر اسبي سوار بوده، گفته است.
اين استاد دانشگاه توصيفات زيباي منوچهري را دربارهي اسب و حركات موزون او، بسيار زيبا دانست و گفت: اين حركت در موسيقي شعر منوچهري نمود دارد.
مريم مشرف از علل توجه منوچهري به مسمط را توجه به قافيهي دروني و كناري شعر دانست كه در مسمط به بهترين وجه نمايان ميشود.
وي با اشاره به اين كه سمت و سوي ادبيات ايران از قرن ٥ به بعد به عرفان گرايش پيدا ميكند، تاكيد كرد: با توجه به اين كه منوچهري در وراي عرفان نيست، در زير سايهي رهبران فكري و ذهني عرفان قرار ميگيرد؛ هرچند كه درحقيقت از شعراي درجهي اول شعر فارسي است.
او به تاثيرپذيري منوچهري از شاعران عرب اشاره كرد و گفت: او به ويژه از اعشي قيس تاثير گرفته است:
ابر زير و بم شعرا عشي قيس / همي زد زننده به مضرابها
استاد دانشگاه بهشتي در ادامه، بهكارگيري تلميحات و مضمونهاي شعر عرب را در شعر منوچهري، ناشي از آگاهي كامل او به علوم عرب و ديوان شاعران عرب دانست.
وي افزود: منوچهري از رودكي و شهيد بلخي نيز تاثير گرفته است و خيلي از ساختارهاي غزل سنايي هم در شعر او ديده شده است.
دكتر مشرف در پايان به دستمايهي شاعران پنج قرن نخست اشاره كرد و گفت: اين شاعران تجربهي حسي و مستقيم از طبيعت اطراف خود دارند و رنگ و بوي احساسات آنها درون شعرشان به چشم ميخورد كه به نقاشان امپرسيونيستي شباهت دارد. در عين حال، منوچهري به هيچ عنوان آنطور كه گفته ميشود، ناتوراليست نيست.
انتهاي پيام
" نقد آثار بزرگ ادبي فرانسه در قرن بيستم" منتشر مي شود
تهران- خبرگزاري كار ايران
كتاب " نقد آثار بزرگ ادبي فرانسه در قرن بيستم" نوشته "محمدرضا محسني" به زودي به پيشخوان كتابفروشيها ميآيد.
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا , " اردهالي" مدير نشر " اختران " درباره اين كتاب گفت: ما در حوزه نقد ادبي ، خصوصا بررسي ادبيات خارجي , آثار در خور و چنداني نداشتهايم و اين كتاب ضمن يك بررسي اجمالي درباره تحولات ادبي كشور فرانسه در قرن بيستم , هشت شاهكار ادبي از هفت نويسنده برجسته اين كشور را تجزيه و تحليل ميكند.
وي در ادامه افزود : تلاش نويسنده اين كتاب بر آن بوده است كه ميان آثار هر نويسنده ، اثري انتخاب شود كه خاص انگارههاي ذهني مولف و از بسياري از جهات ، مهمترين اثر او باشد.
وي ، آثاري چون ، بيگانه ( آلبركامو ) ، سفر به انتهاي شب ( لويي فردنيان سلين) ، ترز دسيكرو ( فرانسوا مورياك ) ، طاعون ( آلبركامو ) ، مائدههاي زميني ( آندره ژيد ) ، شازده كوچولو ( سنت اگزوپري ) ، كرگدنها ( اوژن يونسكو) و در انتظار گودو ( ساموئل بكت ) را شامل مواردي دانست كه در كتاب " نقد آثار بزرگ ادبي فرانسه در قرن بيستم " در مورد آن ها گفت و گو شده است.
" محمدرضا محسني" , نويسنده كتاب مذكور ، دانشجوي دوره دكترا در ادبيات فرانسه است.
پايان پيام
منوچهر احترامي «طنز در ادبيات تعزيه» را منتشر ميكند سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
منوچهر احترامي حاصل پژوهشهاي خود را دربارهي «طنز در ادبيات تعزيه» منتشر ميكند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين كتاب حدود 360 صفحهيي كه در مرحلهي ويرايش نهايي قرار دارد، به وسيلهي انتشارات سوره مهر حوزه هنري سازمان تبليغات اسلامي به چاپ خواهد رسيد.
احترامي با اشاره به اينكه مسائل تاريخي، مناسبتها و نوع طنزهاي ارايه شده در متنهاي تعزيه را بررسي كرده است، گفت: تعزيه جزو ادبيات نمايشي ـ آييني ماست كه 200 سالي در ايران خيلي پررونق بوده و شايد چيزي حدود 200 موضوع را در تعزيهنامههاي متعدد كه متنهاي اصلي آن به 300، 400 عنوان ميرسد، بتوان پيدا كرد. در اين متنها هر تعزيهسازي بنا بر ذوق خود، فضاهاي طنزآميزي را چه بهصورت كلامي و چه موقعيتي، بهوجود آورده است.
او در ادامه يادآور شد: مثلا تعزيه «خروج مختار» كه به مجازات اشقيا ميپردازد، سراسر طنز است، يا تعزيههايي كه بر اساس افسانههاي پهلوانيهاي حضرت علي (ع) تهيه شده، تقريبا سراسر طنزآميز است. در تعزيههاي جدي هم طنزهاي زيادي وجود دارد كه من با بررسي متون تعزيه موجود، بخشهاي طنزآميز را بررسي كردهام.
مجموعه طنزهاي منوچهر احترامي با عنوان جامعالحكايات توسط مؤسسه گلآقا به چاپ رسيده است. از همين مؤسسه، «بچهها منم بازي» اين طنزپرداز نيز منتشر شده كه قصههاي كوتاه طنزآميز براي كودكان را شامل ميشود و سال گذشته از طرف مجله «بچهها سلام» بهعنوان اثر برگزيده معرفي شده است.
از احترامي تاكنون حدود 50 عنوان كتاب براي كودكان منتشر شده كه از معروفترين آنها، «حسني نگو يه دسته گل» به چاپ چهارم رسيده است.
انتهاي پيام
اسماعيل رها:
مجلههاي ادبي كه خواننده را راضي نگه ميدارند، بهتدريج كم ميشوند سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
اسماعيل رها احتمالا تا پايان امسال مجموعه شعر جديدش را با عنوان «جرقهاي در آتش» منتشر ميكند.
رها در گفتوگو با خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، يادآور شد: اين مجموعه را انتشارات شاعر امروز منتشر ميكند.
وي در ادامه، دربارهي شعرهاي تازهي خود و چاپ آنها گفت: تعدادي شعر دارم، اما مجلههاي ادبي كه خواننده را راضي كنند، كمتر شدهاند و به هر مجلهاي نميتوان براي چاپ داد.
رها درباره اينكه چرا اين روزها ناشران كمتر به چاپ مجموعه شعرهاي اقدام ميكنند، خاطرنشان كرد: امروز وسايلي كه شعر ميتواند با مردم ارتباط بگيرد، زيادتر شده است؛ وبلاگها و سايتهايي هستند كه علاقهمندان، شعرها را از روي آنها ميخوانند. درحقيقت، وسايل براي نشر شعر، شكلهاي مختلف و متنوعي به خود گرفته است.
وي تصريح كرد: اما اين رسم اغلب ناشران است كه شعر كمتر چاپ ميكنند و داستان بيشتر؛ چون مردم بيشتر آنرا ميخوانند؛ درحاليكه خيلي چيزها از ياد ميرود، ولي شعر ماندگار ميماند و از ياد نميرود.
رها با اشاره به مجموعههاي شعر شاعران جوان توضيح داد: شاعران جواني كه با ادبيات گذشته بيشتر آشنا هستند و پيوند خود را حفظ ميكنند، موفقيتشان بيشتر از شاعران جواني است كه به اين توجه ندارند و تكيهشان بر ادبيات خارجي و عجيب و غريب آن است.
انتهاي پيام
منوچهر اكبرلو:
ضعف نظريهپردازي سبب شده است ادبيات كودك ما جريانساز نباشد سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
ضعف در جريانسازي ادبيات كودك ما از فقادان نظريهپردازي ملي نشات ميگيرد.
منوچهر اكبرلو ـ منتقد و كتابشناس ـ در گفتوگو با ايسنا با بيان اين مطلب گفت: اينكه ادبيات كنوني ما جريانساز نيست، از نبودن نظريهپردازي نشات ميگيرد و نويسندگان ما سعي ميكنند اين ضعف را با استفاده از نظريات متفكران غربي جبران كنند.
او تصريح كرد: اساسا نظريهپردازي كمك ميكند كه ادبيات و هنر، مسير خود را آگاهانه به طرف تعالي و كمالي طي كند. بدون نظريهپردازي، حركت جامعه ادبي پراكنده و بر اساس برداشتهاي شخصي و خلاقيتهاي فردي شكل ميگيرد و اين حركت فردي هيچگاه قوام لازم را نميگيرد و به جريان ادبي تبديل نميشود.
او تاكيد كرد: اينكه ادبيات كنوني ما جريانساز نيست، به دليل نبود نظريهپردازي است و اينكه نويسندگان سعي ميكنند اين نبود نظريهپردازيها را با استفاده از نظريات متفكران غربي جبران كنند.
اين مدرس دانشگاه آزاد افزود: از آنجا كه نظريهپردازيهاي ديگران برگرفته از فرهنگ ديگري و همچنين ميزان رشد جريانات ادبي موجود در آن فرهنگهاست و از طرف ديگر با اين نظريهپردازيها نه به شكل مستقيم، بلكه از طريق ترجمههاي سليقهيي روبهرو ميشويم، طبيعي است كه اين نظريهپردازيها كاركرد صحيحي در جامعهي ادبي ما نداشته باشند.
اكبرلو اين خلاء را در زمينه ادبيات كودك و نوجوان، ملموستر توصيف كرد و گفت: به دليل همين خلاء است كه هر چه نويسندگان ما ميكوشند با استفاده از نظريهپردازيهاي فرهنگهاي ديگر، آثار ادبي خلق كنند، با اين حال موفق نميشوند و در نهايت آثار آنان فرمگرا خواهد شد.
انتهاي پيام
شيوهنامه اجرايي تاسيس دبيرستان خاص رشته ادبيات و علوم انساني اعلام شد سرويس: اجتماعي - آموزش و پرورش
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: اجتماعي - آموزش و پرورش
به منظور جذب دانشآموزان مستعد و علاقهمند به تحصيل در رشته ادبيات و علوم انساني و ارتقاي كيفيت آموزشي در اين رشته، «دبيرستانهاي فرهنگ» تاسيس ميشوند.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، دبيرستان فرهنگ در مناطق محروم به صورت نمونه دولتي و براساس ضوابط مندرج در اساسنامه مدارس نمونه دولتي تاسيس ميشود و هر منطقه يا ناحيه آموزشي در صورت واجد شرايط بودن ميتواند حداكثر يك دبيرستان فرهنگ دولتي براي هر جنس تشكيل دهد.
بر اساس اين گزارش پذيرش دانشآموزان در دبيرستانهاي فرهنگ از بين فارغ التحصيلان خرداد ماه دوره راهنمايي كه علاقهمند به ادامه تحصيل در رشته ادبيات علوم انساني هستند، با شركت در آزمون ورودي و كسب نصاب لازم و داشتن حداقل معدل كل 17 در پايه سوم راهنمايي امكانپذير خواهد بود.
آزمون ورودي مدارس فرهنگ در مناطق برخوردار به صورت هماهنگ و هم زمان در سطح استان و با هماهنگي دفتر آموزش و پرورش نظري و پيشدانشگاهي برگزار ميشود.
برنامهريزي و اطلاعرساني در خصوص نحوه ثبتنام دانشآموزان در آزمون ورودي با هماهنگي سازمان آموزش و پرورش استان از طريق ادارات آموزش و پرورش مناطق انجام ميشود.
به گزارش ايسنا، شرايط ادامه تحصيل دانشآموزان اين گونه دبيرستانها، كسب حداقل معدل سالانه 15 در هر پايه تحصيلي و كسب حداقل نمره 12 در هر درس (اعم از دروس عمومي، اختصاصي، انتخابي)، است.
همچنين كاركنان آموزش و پرورش و اداري دبيرستانهاي فرهنگ از بين كاركنان متعهد و با تجربه منطقه كه از سطح علمي و آموزشي بالايي برخوردارند و با پيشنهاد مدير دبيرستان و تاييد و ابلاغ رييس اداره آموزش و پرورش انتخاب ميشود و در اين گونه دبيرستانها علاوه بر كاركنان مذكور از دبير راهنما نيز استفاده ميشود كه دبير راهنما توسط مدير دبيرستان از ميان كاركنان آموزش و پرورش همان دبيرستان انتخاب ميشود و به ازاي هر كلاس 4 ساعت دبير راهنما منظور ميشود.
گفتني است نظارت بر حسن اجراي اين شيوهنامه به عهده سازمان آموزش و پرورش هر استان است.
انتهاي پيام
رمان ”آوازهاي ممنوع“ فيلم ميشود
«قاسمعلي فراست» و دايرهالمعارف، داستان، فيلم و مجموعهي تلويزيوني سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
قاسمعلي فراست، بهعنوان يكي از مؤلفان اصلي فرهنگ هنرمندان معاصر ايران، همچنان مشغول تدوين اين دايرهالمعارف است كه جهاد دانشگاهي انتشار اين پروژهي 40 جلدي را انجام خواهد داد.
او در گفتوگو با خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، توضيح داد: اين دايرهالمعارف، زندگي و آثار همهي هنرمندان را در تمام زمينههاي هنري، ازجمله شعر، داستان، نقاشي، تئاتر، سينما و هنرهاي تجسمي، از سال 1300 تا زمان حال را دربر ميگيرد.
وي با بيان اينكه تعداد 150 شخصيت فرهنگي در داخل و خارج از كشور كار تهيهي اين پروژه را برعهده دارند، متذكر شد: گروه، مدت چهار سال است بر روي اين پروژه كار ميكند.
فراست گفت: در حال حاضر از اين مجموعه كه به ترتيب الفبايي تاليف شده و به صورت استاني منتشر ميشود، بخش مربوط به استانهاي مازندران، لرستان، بوشهر، سمنان، زنجان و قزوين براي چاپ آماده است.
وي ادامه داد: قرارداد ما براي انتشار اين اثر با وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي بود كه به دليل همكاري نكردن اين وزارتخانه با پروژه، آنرا با همكاري جهاد دانشگاهي ادامه ميدهيم.
فراست در ادامه دربارهي تازههاي آثارش اظهار داشت: رمان «آوازهاي ممنوع» كه فيلمنامهاش را هم نوشتهام و قرار است فيلم آنرا بسازم، براي چاپ آماده است؛ ولي ناشرش هنوز مشخص نيست. «آوازهاي ممنوع» دربارهي موضوع اجتماعي راجع به زندگي امروز و نسل بازمانده از جنگ و تنشهايي است كه با جامعه پيدا ميكنند.
اين داستاننويس ادمه داد: درحقيقت، داستان اين اثر، روايت رويارويي دو نسل است؛ نسل قبل، نسلي كه انقلاب و جنگ را هدايت كرد، با نسل جوان امروز.
وي افزود: مجموعهي هشت داستان كوتاه با عنوان «هر كس كامراني دارد» را نيز براي چاپ آماده دارم؛ با اين توضيح كه همهي داستانهاي اثر، جديد هستند و قبلا در جايي چاپ نشدهاند.
قاسمعلي فراست دربارهي ساير آثارش خاطرنشان كرد: «كتاب شناسي داستانهاي امام (ره)، انقلاب و جنگ» را ازسوي مؤسسهي تنظيم و نشر آثار حضرت امام خميني (ره) زير چاپ دارم؛ اين مجموعه، شامل تمام داستانهايي است كه از اول انقلاب اسلامي تاكنون دربارهي سه موضوع ذكر شده نوشته شدهاند و حالا جمعآوري و خلاصهنويسي شدهاند. همچنين چاپ دوم رمان «نياز» كه قبلا نشر صرير آنرا منتشر كرده بود و چاپ ششم «گلابخانم» نيز بهتازگي منتشر شدهاند.
فراست كه در حوزهي سينما و تلويزيون نيز فعاليت دارد، درباره اين بخش از آثارش توضيح داد: مركز تلويزيون يزد از روي رمان ”نياز” فيلمي ساخته است و چون موضوع كتاب به دوران جنگ مربوط ميشود، قرار است آنرا به مناسبت هفتهي دفاع مقدس، پخش كنند. همچنين از مجموعه فيلم «ديدار آشنا» به تهيهكنندگي و كارگرداني خودم، دربارهي زندگي و آثار هنرمندان ايراني، كه تاكنون 80 قسمت آن از شبكهي دو پخش شده است، 26 قسمت ديگر مانده كه چهار ماه است منتظر جاي خالي براي پخش از اين شبكه است.
فراست اضافه كرد: مستندي چهارقسمتي با عنوان «رو به مهتاب» دربارهي قيام مردم پيشوا و ورامين در 15 خرداد سال 42 آماده كردهام كه در آن با بازماندههاي اين قيام صحبت شده و برخي حادثهها با آوردن اين افراد در صحنههاي واقعيشان تكرار شده است. اين كار به سفارش معاونت هنري مؤسسهي عروج فيلم ساخته شده و شبكهاي كه آنرا پخش خواهد كرد، هنوز مشخص نشده است.
انتهاي پيام
مجموعه داستان «عنكبوت» گلشيري منتشر ميشود سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
سيامك گلشيري از نوشتن يك رمان و انتشار آثار جديدش خبر داد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مجموعه داستان ”عنكبوت“ شامل 10 داستان با نامهاي روز سرخ، شب آخر، سايهاي پشت پنجره، عنكبوت، بوي خاك، ابرهاي سياه، خودنويس، موزهي مادام توسو، كاش باران بند ميآمد، و زن و مرد، است كه فعلا براي دريافت مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي رفته و بعد از اخذ مجوز توسط انتشارات قصيده سرا منتشر خواهد شد.
از گلشيري كه اينك مشغول نوشتن رماني است كه تا آخر امسال تمام ميشود، ترجمه نمايشنامهي چه كسي از ويرجينيا وولف ميترسد، در چندر روز گذشته منتشر شده است.
اين اثر نوشتهي ادوارد آليبي بوده كه از معروفترين نمايشنامههاي قرن بيستم محسوب ميشود كه چند بار بهصورت فيلمنامهي چند فيلم سينمايي نيز درآمده بوده است. اين كتاب هم توسط ناشر عنكبوت منتشر شده است.
انتهاي پيام
فتحالله بينياز:
پنهانكاري در بيان صحنههاي اروتيسم از تاثير داستان روي مخاطب ميكاهد
نويسنده نبايد به حذف صحنههاي اروتيك تن دهد سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
يك منتقد ادبي گفت: در جامعه ما نويسندگان سعي ميكنند به سمت اروتيسم يا جنسيگرايي در آثارشان نروند.
فتحالله بينياز در گفتوگو با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، پيدايش اروتيسم را در بعضي آثار قرن نوزدهم دانست و تصريح كرد: در آثار اميل زولا اين موضوع را به شكل آغازينش مشاهده ميكنيم كه به آن ناتوراليسم كثيف ميگفتند؛ كه از نظر مضموني، چنين گرايشي در آثار او ديده ميشد.
وي افزود: ميلان كوندرا در داستانهايش صحنههايي دارد كه به هيچ وجه در جامعه ما مقبول نيست، علتش اين است كه ما شرقيها تا حدي اخلاقگرا هستيم و نوشتن داستانهايي از اين دست، مخاطب را به نوعي دور ميكند. مردم ما به صورت ناخودآگاه ارزشهاي اخلاقي را بيشتر قبول دارند؛ به همين جهت، فرهنگ ما با اروپاييها بسيار فرق دارد.
بينياز يادآوري كرد: صحنههايي وجود دارد كه آنها را به حساب اروتيسم و هرزهنگاري نميتوان پنداشت؛ زيرا با درون شخصيتها پيوند خورده است؛ اما حتا كساني كه كتاب را مميزي ميكنند، فرق اين صحنهها را با صحنههايي كه نويسنده به عمد صحنه جنسي را در داستانش آورده است، نميدانند. عشقهاي آثار محمود دولتآبادي، سيمين دانشور و علياشرف درويشيان با رابطههاي يكروزه يا يكهفتهيي آثار فرانسوي توفير دارد كه يك مميز بايد اينها را تشخيص دهد؛ اما اين موضوع در ذهنيت او جايي ندارد.
وي استفاده از توصيف را در نقل صحنههاي اروتيسم، بيثمر دانست و اظهار داشت: با توصيف و نقل نميتوان جاي كنش را گرفت، پنهانكاري در توصيف اين صحنهها، از تاثير داستان روي مخاطب ميكاهد، بهتر است نويسنده چنين اثري را براي چاپ ندهد.
بينياز در پايان يادآور شد: اگر قرار است اين صحنهها را به طور اتفاقي در داستان آورد و بعد حذف كرد كه فايدهاي ندارد، بنابراين نويسنده نبايد به حذف تن دهد؛ چراكه تاثير ضربه را بر مخاطب ميگيرد.
انتهاي پيام
در خانه کتاب
دو مجموعه داستان نقد مي شوند
تهران- خبرگزاري كار ايران
يكصد و شصت و پنجمين نشست كتاب ماه ادبيات و فلسفه به نقد دو مجموعه داستان "ساراي همه" نوشته "فرشته احمدي" و "سپيد رود زير سي و سه پل" نوشته "كيهان خانجاني" اختصاص دارد.
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا ،اين نشست ، ساعت 17 روز سه شنبه 7/4/84 با حضور "دكتر حسين پاينده" و "فتح الله بي نياز" در خانه كتاب برگزار مي شود.
از علاقه مندان به ادبيات داستاني دعوت مي شود كه در اين نشست شركت كنند.
پايان پيام