پنج شنبه16تير ماه 84/19 خبر
همايش ادبي ايران خودرو و داوري عبدالجبار كاكايي و عباسعلي براتي پور
تهران- خبرگزاري كار ايران
نخستين جشنواره شعر كارگري كشور با عنوان "قلم عشق" برگزار مي شود .
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا, گروه صنعتي ايران خودرو با انتشار اطلاعيه اي از علاقه مندان به شعر و ادب دعوت كرد در اين همايش ادبي شركت كنند.
گفتني است، اين جشنواره به مناسبت روز قلم، روز سه شنبه چهاردهم تير ماه در سالن اجتماعات شركت ساپكو در كيلومتر 12 جاده مخصوص كرج برگزار خواهد شد.
در برنامه جشنواره قلم عشق كه ساعت 17 آغاز مي شود، علاوه بر تني چند از مديران ارشد ايران خودرو, "عبدالجبار كاكايي" و "عباسعلي براتي پور" نيز حضور خواهند داشت.
پايان پيام
بيانيه هيات داوران جشنواره شعر کارگري :
شعر كارگري با مفاهيم قدسي پيوند خورده است
تهران- خبرگزاري كار ايران
نخستين جشنواره شعر كارگري شركت ايران خودرو, عصر ديروز برگزار شد، "عبدالجبار كاكايي" و "عبدالعلي براتي پور" ، داوران اين جشنواره بودند.
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا, "سليماني"، دبير نخستين جشنواره شعر كارگري گفت: پيوند شعر با زندگي ايرانيان بسيار شگفت انگيز است و خرد جمعي جامعه ايراني به گونه اي متاثر از اين اشعار است و در اشعار تعليمي شاعران بزرگ ايراني بارها پيرامون كار, كارورزي و اهميت آن لب به سخن گشودهاند.
وي در ادامه تصريح كرد: شعر يكي از موهبتهاي الهي و سرمايه هاي بشري است و شعر كارگري نيز كه درونمايهاي خاص دارد، با مفاهيم قدسي نيز آميخته شده است و هدف شعر كارگري تعالي روح بشري است.
دبير نخستين جشنواره شعر كارگري در ادامه با اشاره به داوري اشعار افزود : اشعاري كه به اين جشنواره ارسال شدند، بيانگر سلائق و علائق متنوعي بودند كه در نهايت هيات داوران پس از بررسي، اشعار ارسالي را كه در بعضي از موارد به همه شبيه بودند را مورد بررسي و داوري قرار دادند كه از اين ميان 12 قطعه شعر به عنوان برگزيده مشخص شدند.
بخش ويژه:
"امير عزيزي" و "سهراب عبدي".
نفرات اول:
"فاطمه طارمي", "مهرداد نصرتي", "روحاني", "اكبر سليماني زاده" و "عليرضا رجبي".
نفرات دوم:
"سمانه صديق", "مرتضي قليزاده بابك", "جواد مفاخري", "وحيد ملايي" و "روح الله عسگري".
گفتني است، هداياي اين بخش توسط "عبدالجبار كاكايي", "عبدالعلي براتي پور", "عبدالرضا پاليزدار" اهدا شدند.
پايان پيام
/ جشنواره شعر کارگري /
عبدالرضا پاليزدار :
شعر، روح عميق انساني است
تهران- خبرگزاري كار ايران
شعر روح عميق انساني است و مي تواند تاثير عميقي بر رفتار و شخصيت انسان ها بگذارد.
"عبدالرضا پاليزدار"، عضو شوراي شعر و ادب استان تهران و مدير برنامه ريزي نيروي انساني شركت ايران خودرو در گفت و گو با خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا گفت: هدف از برگزاري اولين جشنواره شعر كارگري ايران خودرو ايجاد فضايي مناسب براي كشف استعدادهاي كارگران اين شركت و دميدن روح به فضاي كار بود.
وي در ادامه تصريح كرد: اين جشنواره و جلسات كانون شعر شركت ايران خودرو منجر به كشف استعداد 700 شاعر شد كه جز كاركنان اين شركت و از اعضا خانواده آن هستند، اين افراد از استعداد خوبي برخوردار هستند و تاكنون شعرهاي قابل تاملي سروده اند.
مدير برنامه ريزي نيروي انساني شركت ايران خودرو در ادامه يادآور شد: ايجاد كانون شعر و ادب و راه اندازي جشنواره هايي از اين دست باعث مي شود كه روح شعر در فضاي خشك و بي روح صنعت بپيچد و فضاي خاصي را به وجود بياورد. شعر روح بلند انساني است كه مي تواند تاثير عميقي بر انسان ها و رفتار آنها بگذارد. در شركت ايران خودرو، شاعران در حاليكه پيچ آخر خود را در آخرين مرحله سفت مي كنند، آچار را كنار مي گذارند، قلم به دست مي گيرند و دو غزل مي سرايند، روح اين اشعار حتما در بالاتر رفتن كيفيت اين خودروها نقشي اساسي ايفا خواهد كرد.
وي با اشاره به اينكه ادبيات و شعر، مادر همه هنرهاست، افزود: انجمن اسلامي شركت ايران خودرو تاكنون برنامه هاي متعددي پيرامون مسائل فرهنگي براي خانواده بزرگ ايران خودرو برگزار كرده است و تا به امروز نيز توانسته از پس اين مسووليت ها به خوبي بربيايد. اما از اهداف ديگر اين انجمن، راه اندازي مستمر كانون شعر و ادب شركت ايران خودرو است كه اين كانون قرار است ماهي يك بار با حضور "عبدالعلي براتي پور" و "عبدالجبار كاكايي" برگزار شود و در نهايت نيز قصد داريم تا مجموعه اشعار شاعران اين مجمع و اولين جشنواره شعر كارگري را به صورت كتاب منتشر كنيم و تسهيلات و امكانات ويژه اي را در اختيار شاعران بگذاريم.
پايان پيام
مجسمه اميرالشعراي عرب در پاريس
جام جم آنلاين: دهمين دوره جايزه شعر عبدالعزيز سعود البابطين با عنوان شوقي – لامارتين اكتبر 2006 با نظارت يونسكو در پاريس برگزار مي شود.
دكتر محمد مصطفي ابوشوارب ، مشاور دبيركل موسسه بابطين گفت: اين موسسه به مناسبت برگزاري اين دوره ‘ ترجمه عربي كتاب صد صفحه اي سفر به شرق لامارتين را به همراه تجديد چاپ نسخه فرانسوي آن منتشر خواهد كرد.
وي افزود: همچنين قصد داريم كتاب تاريخ تركيه لامارتين را به همراه كتاب سفرنامه نويسان و نويسندگان فرانسوي زبان در مصر قرن نوزدهم نوشته جان ماري كريه را منتشر كنيم.
ابوشوارب گفت: گزيده كاملي نيز از نظرات معاصران احمد شوقي ، اميرالشعرا عرب مثل العقاد ، طه حسين ، منفلوطي ، رافعي ، حسن زيات و شكيب ارسلان به اين مناسبت چاپ مي شود.
وي در عين حال از پرده برداري از مجسمه احمد شوقي در پارك شاعران پاريس خبر داد.
گفتگو با داود بنی اردلان / شعرهای شاملو مشیری حدیث نفس شخصیت های سوتفاهم هستند
تهران - خبرگزاری سینا
نمایشنامه خوانی " سوتفاهم " در فرهنگسرای نیاوران با استقبال روبرو شد .
به گزارش خبرنگار سینا عصر دیروز دومین جلسه نمایشسنامه خوانی گروه جوان " تی آرت " برگزار شد . این نمایشنامه خوانی با کارگردانی " داود بنی اردلان " و با حضور " رضا هزاوه " ، " سارا نفر" ، " شادی واحدی" و " نگین زمانی " به عنوان نقش خوان انجام شد .
این گروه نمایشنامه " سوتفاهم " نوشته "آلبر کامو " را برای روخوانی انتخاب کرده بودند اما در تلفیقی جذاب از شعر ، موسیقی و روخوانی متن نمایشی را به اجرا گذاشته بودند که در آن شعر " فریاد " اخوان ثالث و " خفقان " فریدون مشیری در آن جا گرفته بود .
بنی اردلان در گفتگو با خبرنگار سینا درباره این گروه تئاتری گفت :" این گروه دو سال پیش شکل گرفت . اواسط زمستان سال قبل بود که با هدف فعالیت و تمرین بر روی متون کهن فارسی کنار هم جمع شدیم و از اثر " فارسی شکر است " نوشته " محمد علی جمالزاده " و آثاری کوتاه از " عبید زاکانی " انتخاب و تمرین کردیم . یکی از اهدافمان این بود که روی نسل هایی که با تئاتر بیگانه هستند تاثیر گذار باشیم از این رو به سراغ مدارس رفتیم . در آنجا به شناساندن وجهی دیگر از تئاتر یعنی نمایشنامه خوانی پرداختیم که با استقبال زیادی روبرو شد و حتی کودکان می خواستند که بعضی قطعه ها را دو یا سه بار برایشان بخوانیم . بعدها در انشاهایی که از این نمایشنامه خوانی ها نوشته بودند تکه هایی از این متون را آورده بودند ."
او درباره این تغییر انتخاب متون می گوید : " خود من و گروه آثار کامو ، کافکا و سارتر را خیلی دوست داشتیم . آنها نویسندگانی هستند که ابزاری برای این که پرده ای از تفکرات بردارند و عرضه کنند، دارند . خیلی از حرف های نگفته به شکل جذابی بیان می کند . از این نظر سو تفاهم را خیلی دوست داشتم . موقعیت خیلی نادری بود خانواده ای قرار بود با برگشت برادر دور هم جمع شوند اما در یک شب از هم می پاشند . این اتفاق در مدت کوتاه از نیمه شب تا سحرمی افتد . "
وی درباره استفاده از شعرهای ایرانی در این نمایش و تلفیق آن با موسیقی شحریان می گوید :" این دو شعر را انتخاب کرد م زیرا که با این اتفاق نزدیکی دارند در فریاد خانه ای آتش می گیرد و همه چیز از بین می رود. در خفقان هم آدمی است که بر دری مشت می کوید . فکر کردیم این سه کاراکتر همه چیز را از دست داده اند و به پوچی رسیده اند. در این شعرها و این متن نیز این گونه است همه چیز به پوچی می رسد . به نوعی این شعرها حدیث نفس این سه نفر است . "
وی درباره موسیقی نیز می گوید :" غیر از نمونه های خیلی خوبی که در شعرهای فارسی داشتیم از موسیقی فریاد شجریان هم خیلی تاثیر گرفتیم "
این گروه نام " تی آرت " انتخاب کرده است تا برای شنوندگان بلافاصله مشخص شود که گروه فعالیت تئاتری انجام می دهد .
این گروه در حال تمرین اجراهای صحنه ای است و متن " مهاجران " را تاکنون برای اجرا انتخاب کرده است .
فراخوان سومين جشنوارهي سراسري شعر بسيج سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - قم
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
سومين جشنواره سراسري شعر بسيج با شركت شاعران بسيجي برگزار ميشود.
به گزارش ايسنا علاقهمندان در گروههاي سني 18 - 15 سال، 25 - 19 سال و 26 سال به بالا ميتوانند آثار خود را در زمينههاي همبستگي ملي و مشاركت عمومي، ولايت و انتظار، شعر كودك و نوجوان و موضوع آزاد، تا تاريخ 30 مهر ماه به معاونت فرهنگي پرورشي منطقه معاونت بسيج استان خود بفرستند.
همچنين سازمان بسيج دانشجويي به منظور ارتقاي سطح علمي آندسته از دانشجوياني كه در رشته داستاننويسي مهارت داشته و يا علاقهمند ميباشند، يك دوره آموزشي يك هفتهيي در دانشگاه شهيد بهشتي تهران، در تاريخ بيست و هشتم مرداد برگزار ميكند.
علاقهمندان ميتوانند جهت ثبت نام و كسب اطلاعات بيشتر به دفاتر بسيج دانشجويي در دانشگاه محل تحصيل خود مراجعه كنند.
انتهاي پيام
مجموعهي شعر طنز “املت دستهدار” و دو ترجمهي شعر فارسي به تركي و تركي به فارسي، از ناصر فيض منتشر ميشود سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
مجموعه شعر طنز “املت دستهدار” و دو ترجمه مجموعه شعر از ناصر فيض منتشر ميشود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مجموعه شعر طنز “املت دستهدار” شعرهايي است كه در قالب هجو و شكلهاي ديگر طنز و شكلهايي كه قابل چاپ است. اين كتاب حروف چيني شده و به زودي توسط دفتر طنز حوزه هنري منتشر ميشود.
برگزيده شعر معاصر، ترجمه شعر فارسي به تركي استانبولي است كه شعر 44 شاعر زنده و در گذشته معاصر به تركي استانبولي ترجمه شده است، اين كتاب به صورت دوزبانه به فارسي و تركي توسط خانه شاعران منتشر ميشود.
شعر معاصر تركيه نيز ترجمه ديگري از اين شاعر است كه شعر 30 يا 40 شاعر ترك به فارسي ترجمه شده كه تا يك ماه ديگر آماده و توسط انتشارات علمي و فرهنگي منتشر ميشود.
انتهاي پيام
چیستا یثربی : می خواستم در فضایی عادی به دنیای اعجاب انگیز شعر وفادار بمانم
نشست نقدو بررسی نمایش " یک شب دیگر بمان سیلویا" به کارگردانی چیستا یثربی شب گذشته به همت انجمن منتقدان و نویسندگان خانه تئاتر در تالار سایه تئاتر شهر برگزار شد.
به گزارش خبرنگارتئاتر"مهر ، چیستا یثربی در ابتدای این جلسه گفت: کارگردانی در عرصه تئاتر بسیار مشکل تر از نویسندگی است، کارگردانی در عرصه تئاتر، با جنجال های روحی همراه است و اصلا نمی توان آن را با نمایشنامه نویسی مقایسه کرد بنابراین به نظر من هنرمندانی که در عرصه نویسندگی هم فعالیت دارند، باید در وهله اول، کارگردانی را یک ضرورت بدانند.
وی افزود:به همین دلیل بعد از نگارش نمایشنامه "یک شب دیگر هم بمان سیلویا" به دلیل همذات پنداری و ضروریات و روحیاتی که در شخصیت و دنیای " سلیویا پلات" دیدم، تصمیم گرفتم که خودم آن را کارگردانی کنم.
یثربی در بخش دیگری از صحبت های خود گفت: آن چیزی که شما در خصوص زندگی "سیلویا پلات" و رابطه عاشقانه وی با " تد هیوز" بر روی صحنه می بینید، تلاشی است برای ساختن یک فضای عادی در عین وفادار بودن به دنیای اعجاب انگیز شعر، ضمن این که من در این اثر سعی داشتم، به بیننده و مخاطب نشان دهم که زندگی دو نابغه عالم شعر با هم غیر ممکن است.
وی در پاسخ به سوالی مبنی بر استفاده دو رنگ آبی و قرمز به عنوان عناصر شناختی صحنه ، گفت:رنگ قرمز، رنگ مورد علاقه سیلویا بود و از این رنگ در اشعار خود به دفعات زیاد صحبت کرده است.
این کارگردان توضیح داد: قرمز به لحاظ روانشناسی، رنگ هیجان و شعر است و این درحالیاست که تمام این صفات در شخصیت فیزیکی و روحی این شاعر به وضوح دیده می شود؛ بنا براین انتخاب رنگ قرمز برای من می توانست، نشانه خوبی از شخصیت سیلویا باشد، ضمن آن که استفاده از رنگ آبی در پس زمینه صحنه به دلیل این بود که این رنگ، معرف رویا، فانتزی و خیال است که به نظر من تقابل رنگ قرمز و آبی به عنوان دو نماد متضاد می تواند، فضای موثری را برای درک بهتر تماشاگر ایجاد کند .
وی در ادامه افزود : من سعی کرده ام فضایی موجزانه خلق کنم و شاعرانه ترین حالت سیلویا را به مخاطب انتقال دهد که امیدوارم در این باره موفق بوده باشم.
"سام درخشانی"، بازیگر نقش " تد هیوز" نیز در ادامه این نشست گفت: من برای بازی در نقش " تدهیوز " هیچ شناختی از وی نداشتم و آشنایی من با شخصیت این شاعر مطرح که عاشق سیلویاست فقط محدود به کتابی است که سیلویا درباره هیوز نوشته و این شناخت در همین اندازه نیز باقی می ماند بنابراین تمام سعی خود را کردم که بتوانم با ساده کردن نقش، آن چیزی که همواره در بازیگری به آن اعتقاد دارم را اجرا کنم.
"حمیدرضا جوکار"، طراح حرکات موزون نمایش نیز در ادامه نشست گفت: سعی کردم از رقص هایی که تاکنون فراگرفتهام استفاده نکنم و تمام تلاشم این باشد که رقص ها رویایی و پرورده ذهن باشد من تمام سعی خود را به کار بردم که در تک تک رقصهای صحنه مواردی را به صورت ذهنی، متمایز و خاص طراحی و اجرا کنم.
در بخش دیگر جلسه پرسش و پاسخ نمایش" یک شب دیگر هم بمان سیلویا "، " حسین فرخی"، نویسنده، کارگردان، مدرس و منتقد تئاتر اظهار داشت: آن چیزی که ما از اجرای این نمایشی می بینیم، کلاژی از مجموعه زنده " سیلویا پلات" است که نویسنده و کارگردان اثر کوشیده تا آن را برای تماشاگران روایت کند بنا براین تلاش یثربی برای خلق اثری که به هیچ عنوان نمی توان دخل و تصرفی در شخصیت های آن کرد، قابل تحسین است این مساله در متن نمود بیشتری دارد.
وی افزود: آن چه که در مورد اجرای این نمایش می تواند، مورد بحث و بررسی قرار گیرد، صحنه های نه چندان دلچسبی بود که در آن حرکات موزون خود نمایی می کرد و وجود این حرکات برای من این سوال را به وجود آورده بود که آیا جنس این نمایش مطابق با فضایی بود که بتوان حرکات موزون را در آن جای داد ؟
فرخی گفت: اجرایی که ما دیدیم، یک اجرای خوب بود اما زمان طولانی تا حدودی به اثر و درک بهتر مخاطب لطمه وارد می کرد که درباره این مساله هم باید دقت بیشتری می شد.
وی افزود: نکته دیگر در مورد فضای اجرای این نمایش، طراحی صحنه آن است که در عین سادگی، پس زمینه آبی داشت که به نظرمن اگر این پس زمینه به جای آبی، خاکستری بود، می توانست در توجه مخاطب به اثر نقش بهتری را ایفا کند.
این کارگردان تئاتر در ادامه خاطر نشان کرد: موسیقی این اثر نمایشی، یکی از موثرترین عناصر اجرایی آن بود که توانست در ساختار دراماتیک آن نقش بسیار موثری را ایفا کند.
دکتر احمدیان یکی از اعضای فرهنگستان هنر نیز که در این نشست به عنوان منتقد حضور یافته بود با اشاره به بازی محکم و روان بازیگران اثر گفت: بازی پراحساس و پر تنش ارایه شده در این نمایش به خصوص در مورد " مهسا مهجور"، بازیگر نقش " سیلویا پلات" صحنه های تراژیک و عاشقانه زیبایی را پدید آورده بود، اما در کل، فضای صحنه از لحاظ احساسی و عاطفی با مضمون داستان ارتباط کمی داشت و اجازه تنفس را به تماشاگر نمی داد ،در صورتی که کارگردان می توانست با ترفند دیگری نمایش را ملموستر کند این در حالی است که پرسوناژ های نمایش از سطح به عمق نمی رفت و مقام دیالوگ ها و مونولوگ ها، البته به غیر از چند مونولوگ به زندگی روزمره انسان ها ارتباط پیدا می کرد مساله ای که با زندگی " سیلویا پلات" تناقص دارد.
وی افزود: وجود موسیقی زنده و حرکات موزون به نوعی بیان کننده حس تنهایی سیلویا بود که خوشبختانه تلفیق آن ها در صحنه خوب انجام شده بود،با وجود این که بعضی از قطعات موسیقی نمایش مانند قطعه ای که آهنگ LOVE STORY نواخته می شود، اصلا خوب نبود و به زمان داستان متصل نمی شد، اما همین موسیقی و حرکات موزون یکی از نکات جذاب نمایش و شخصیت شناسی سیلویا بود.
کامکارها و اجرای قطعه ای با شعر شاملو
تهران - خبرگزاری سینا
گروه موسیقی کامکارها به زودی کنسرت هایی در شهرهای کلن آلمان ، کردستان عراق و مادرید اسپانیا برگزار خواهد کرد.
به گزارش خبرنگار سینا ، گروه موسیقی " کامکارها " به سرپرستی "هوشنگ کامکار " 12 شهریور ماه در استادیوم کلن که دارای ظرفیت بیش از 50 هزار نفر است ، به اجرای کنسرت خواهد پرداخت و قبل از آن اول مرداد ماه در کردستان عراق به اجرای برنامه خواهد کرد و بعد از آن در نهم مهر ماه در مادرید اسپانیا به اجرای برنامه خواهد پرداخت .
" کامکارها " در این برنامه ها قطعات جدیدی از ساخته های " هوشنگ کامکارها " را با خوانندگی " صبا کامکار" و "مریم ابراهیم پور" بر عهده خواهند داشت .
نکته جالب آنکه برای اولین بار در این برنامه " هوشنگ کامکار" قطعه ای را از یک شاعر سیاه پوست امریکای لاتین " لنتستون هیوز" با نام " سکوت زمین " با ترجمه ای از احمد شاملو را اجرا خواهد کرد که در آن از سازهای کوبه ای سیاه پوست ها و آفریقایی ها بهره گرفته خواهد شد.
این در حالی است که هفته آینده سی دی " اوراد " از این گروه در آلمان منتشر خواهد شد .
بين الملل/
يك نويسنده نيجريايي برترين جايزهي ادبي آفريقا را از آن خود كرد سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
سگان آفولابي، نويسنده نيجريايي جايزهي ادبي 15 هزار دلاري caine آفريقا را براي نگاشتن داستان كوتاه "صبح دوشنبه" دريافت كرد.
به گزارش ايسنا به نقل از منابع خبري اينترنتي، آفولابي تا كنون براي چندين مجلهي ادبي از جمله مجله "ادينبرو ريويو" و "مجلهي لندن" مقاله نوشته است.
هيات داوران جايزهي caine كه اصليترين مراسم ادبي آفريقا به حساب ميآيد، اين اثر را غمانگيز خواندند.
آفولابي امسال توانست نويسندگاني از اوگاندا، سودان، آفريقاي جنوبي و نيجريه را شكست دهد.
اين نويسنده كه براي شبكهي خبري بي.بي.سي نيز فعاليت مي كند ، قرار است بهار آينده يك مجموعه از داستانهاي كوتاه و در سال 2007 اولين رماناش را منتشر كند. داستان كوتاه صبح دوشنبه در لندن اتفاق ميافتد.
آفولابي در نظر دارد، يك سال از كارش مرخصي بگيرد و تمام وقتش را به نوشتن اختصاص دهد.
اين جايزه به يك نويسنده آفريقايي اعطا ميشود كه كتابي را در آفريقا يا كشورهاي خارجي منتشر كرده باشد.
انتهاي پيام
نشست پژوهش هاي ادبيات فارسي در آمريکا /
محسن سليماني :
ادبيات ما در آمريكا به خوبي معرفي و ترجمه نشده است
تهران- خبرگزاري كار ايران
يكصد و شصت و ششمين نشست كتاب ماه ادبيات و فلسفه با حضور "دكتر كامران تلطف"، استاد دانشگاه آريزونا، "محسن سليماني"، مترجم، با موضوع پژوهش هاي ادبيات فارسي در آمريكا برگزار شد.
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا، "محسن سليماني"، مترجم در اين باره گفت: مطالعات درباره زبان فارسي با تصويب يك لايحه در كنگره آمريكا در سال 1958 آغاز شد، به همين دليل بودجه هاي خاصي از طرف دولت آمريكا براي خاور شناسي و به خصوص ايران اختصاص داده شد.
وي در ادامه افزود: ما در آمريكا دپارتمان زبان فارسي نداريم. ولي در دپارتمان خاورشناسي، بخشي مربوط به زبان فارسي و ايران شناسي اختصاص داده شده است كه فعاليت زيادي نداشت، بعدها با رفتن "دكتر محجوب" و "يارشاطر" فعاليت هاي ايرانشناسي در آمريكا بيشتر شد. اما به دليل قطع رابطه سياسي اقبال به زبان فارسي كمتر شد.
سليماني با اشاره به اينكه تعداد پايان نامه ها درباره ايران و زبان فارسي در آمريكا كمتر شده است، اظهار دا شت : هم اكنون در آمريكا انجمن ها و موسسات مختلفي هستند كه علاقه مند به پژوهش در حوزه زبان فارسي هستند از جمله موسسات مطالعات ايراني كه عمدتا آمريكايي ها و مركز مطالعات دانشگاه كلمبيا گردانندگان آن هستند.
اين مترجم ادامه داد: در آمريكا در سه مقطع ليسانس , فوق ليسانس و دكترا، دانشگاه هايي نظير بركلي، نيويورك، كاليفرنيا و آريزونا هستند كه به آموزش زبان فارسي مي پردازند.
وي راجع به مدارسي كه به آموزش زبان فارسي مي پردازند، گفت: در آمريكا مدارسي هستند كه در پايان هفته ها تشكيل مي شوند كه برخي رسمي و برخي غير رسمي اند، اين كلاس ها اغلب از سوي خانواده هاي ايراني داير مي شوند و اگر ايراني ها 5/1 ميليون نفر در آمريكا باشند، حدود 2 درصد فرزندان ايراني در اين مدارس تحصيل مي كنند.
سليماني در پايان خاطر نشان كرد : ادبيات ما به خوبي معرفي و ترجمه نشده است، با وجود اينكه ادبيات نوين ما بعضا ترجمه شده است. اما ادبيات كهن بيشتر مورد توجه قرار گرفته است.
پايان پيام
همايش ادبي روز "قلم" در شهرستان فومن برگزار شد
رشت، خبرگزاري جمهوري اسلامي ۸۴/۰۴/۱۵
داخلي. فرهنگي. همايش.
همزمان با روز ملي قلم همايش ادبي با عنوان " قلم " عصر سهشنبه در مركز هنري كانون پرورش فكري شهرستان فومن برگزار شد.
اين همايش از سوي مركز آفرينشهاي ادبي كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان استان گيلان برگزار شد.
كارشناس مسوول مركز آفرينشهاي ادبي كانون پرورش فكري گيلان، بحث و تبادل تجربه، نقد شعر، داستان و قطعه ادبي توسط كودكان ونوجوانان را از اهداف برگزاري اين همايش يكروزه عنوان كرد.
"فاطمه ملكي" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ايرنا، افزود: دراين همايش، يكصدنفر از دختران و پسران برگزيده كشوري كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان گيلان شركت داشتند.
به گفته وي، اجراي مسابقه حضوري كارگاهي در زمينه نقد و بررسي شعر، داستان و قطعه از برنامههاي اين همايش بود.
وي اظهار داشت: ۱۵نفر از كودكان و نوجوانان شركتكننده در اين همايش، در مسابقه حضوري كارگاهي برگزيده شدند.
بيش از ۲۲هزار نفر از كودكان و نوجوانان گيلان عضو ۲۸مركز كانون پرورش فكري استان هستند.
۱۴تيرماه به عنوان روز ملي قلم نامگذاري شدهاست.
نويسنده نيجريايي ، برنده جايزه ادبيات آفريقا
تهران- خبرگزاري كار ايران
" سگان آفولابي" , نويسنده نيجريايي ، براي نوشتن داستان كوتاه " صبح دوشنبه " ، جايزه 15 هزار دلاري ادبيات آفريقا را از آن خود كرد.
به گزارش گروه فرهنگ و انديشه ايلنا , آثار آفولابي ، تاكنون در مجلات ادبي هم چون " ادينبرگ ريويو " و " لاندن مگزين" چاپ شده است.
هيات داوران اين جايزه كه " كين" نام دارد ، داستان اخير اين نويسنده را تاثر برانگيز خوانده است.
جايزه كين كه مهمترين جايزه نويسندگي براي ادبيات آفريقا به شمار ميرود ، امسال در پنجمين دور برگزاري خود قرار داشت.
نويسندگاني از اوگاندا , سودان , آفريقاي جنوبي و نيجريه , ديگر نامزدان اين جايزه بودند.
آفولابي كه برايBBC هم كار كرده ، قرار است در بهار آينده يك مجموعه داستاني كوتاه را منتشر كند.
او نخستين رمانش را نيز در سال 2007 چاپ خواهد كرد.
وي كه ساكن لندن است ، طي گفت و گويي با BBC اظهار داشت كه با استفاده از اين جايزه يك سال از كار كناره مي گيرد تا خود را وقف نوشتن كند.
پايان پيام
در راستهي ادبيات كهن/
محمد بهارلو:
«تاريخ بيهقي» در ميان ديگر متنهاي تاريخي كلاسيك ما يك استثناست سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
محمد بهارلو «تاريخ بيهقي» را در ميان ديگر متنهاي تاريخي كلاسيك ما يك استثنا ميداند.
اين داستاننويس و پژوهشگر ادبي در گفتوگويي با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عنوان كرد: تاريخ سنتي ما شاخهاي از ادبيات است؛ زيرا تقريبا همهي متنهاي تاريخ ما حاوي قصه يا حكايت و نيز افسانه يا اسطوره است، و در اغلب آنها مرزبندي زماني مطلق (توالي منطقي ميان گذشته و حال و آينده) رعايت نشده است. درواقع تاريخنگاري گذشتهي ما به هيچ وجه هستيشناسي يك دورهي تاريخي خاص را، آن گونه كه واقعا بوده است، و تاريخنگار ادعا مي كند، به دست نميدهد.
او افزود: اغلب آثاري كه از عنوان «تاريخ» برخوردارند، رويدادهاي دورهي مورد بحث خود را به نحوي گزينشي، به حكم مصلحت، ثبت كردهاند، از آن رو كه با نظرگاه و اميال مصادر قدرت و اولياي امور، راست در بيايند. درحقيقت تاريخ «ضد واقعيات» هستند كه البته تاريخ بيهقي اينطور نيست.
بهارلو يادآور شد: آنچه به نام تاريخ بيهقي مشهور است، گويا بالغ بر سه جلد بوده است كه فقط يك ثلث آن در احوال سلطان مسعود غزنوي از گزند روزگار محفوظ مانده است. ابوالفضل بيهقي، كاتب دبير ديوان رسايل محمود و محمد و مسعود غزنوي بوده است، و تاريخ خود را در 448 هجري، چهار سال پس از انتشار تاريخ سيستان و سالها پس از ترجمهي تاريخ طبري به نگارش درآورده است.
بهارلو گفت: از ويژگيهاي برجستهي تاريخ بيهقي، يك آن است كه نه فقط بسياري از رويدادهاي روزگار مؤلف را با دقت و امانت ثبت كرده است، بلكه بسياري از آداب و رسوم و اخلاقيات و عادات زمانه نيز در آن بازتاب يافته است. تاريخ بيهقي به عنوان يك متن شاخص تاريخ متضمن همهي اموري است كه به هستي پيشين انسان ايراني راجع است، ازجمله رشتههايي مانند باستانشناسي، تبارشناسي (علم انساب)، گاهشناسي، سندشناسي، سكه شناسي، كتيبهشناسي و مهرشناسي و بسياري از رشتههاي مهجور و فراموش شده ديگر.
او در عين حال تاكيد كرد: اما اهميت تاريخ بيهقي تا حدود زيادي مديون كيفيت ممتاز نثر فارسي آن است؛ نثري مستقل كه به تعبير ملكالشعراي بهار، از قيد ترجمه بيرون آمده و قدري نمك شعر بر آن پاشيده شده است. زبان يا سياق كلام تاريخ بيهقي را نمايندهي يكي از پروردهترين انواع نثر مرسل كلاسيك فارسي ميدانند؛ نثري كه در آن مفاهيم و معاني با سادگي و پيراستگي و فارغ از لفظپردازي بيان ميشوند.
او در ادامه عنوان كرد: آنچه در اين نثر گيراست، انطباق لفظ بر معناست؛ يعني ايجاد تناسب و تعادل، به گونهاي كه عبارت حامل معنا در اندازهي خودش باشد، نه بيشتر و نه كمتر. درواقع تناسب و تعادل نثر تاريخ بيهقي بيش از هر چيز ملهم از نظرگاه و تلقي بيهقي نسبت به امور و حادثات در جهان واقعي است؛ زيرا او بر آن است كه وضعي راستين و مستند، و بر كنار از فرضيات و پيش داوريها، از واقعيت به دست دهد. مبناي نگاه او به طور مستقيم و صراحتا، به خود امور و پديدههاست، و داوري را ـ اگر واقعا داوري الزامآور باشد - به خود چيزها معطوف ميسازد.
او با بيان اينكه اما بيهقي نيز مانند اغلب تاريخ نويسان و نثرنويسان ما، در نقل واقعيتهاي تاريخ جابهجا به حكايتها و تمثيلها و اشعار نغز به عنوان شاهد و مدعا استناد كرده است، افزود: در همين موارد و دقايق است كه در نثر او عبارتهاي بلند تو در تو و الفاظ مترادف و انواع موازنه و سجع جلوهگري ميكند. به استناد همين وسوسهگريهاي زباني است كه سبك پژوه باريكانديشي همچون بهار نثر بيهقي را با آثار تاريخ نويسان متقدم يا دورهي اول ازجمله تاريخ طبري و تاريخ بلعمي و تاريخ گريزي كه از حيث ايجاز و اختصار و وضوح خيرهكنندهاند، در يك تراز قرار نميدهد.
بهارلو در عين حال تصريح كرد: ما به عنوان فارسي زباناني كه دين بزرگي از امثال بيهقي و تاريخنويسان متقدم به گردن داريم، نبايد فراموش كنيم كه حرمت گذاشتن به پيشينيان و آثار آنها به منزلهي انكار پرسشگري و نفي بينش انتقادي ما نسبت به آنها نيست، ما بايد هر متني را از منظر معاصر و «امروزي» بخوانيم، ما بايد به متني چون تاريخ بيهقي مجال بدهيم تا هستي خود را در فرآيند طولاني پر فراز و نشيبي كه از سر گذرانده است، به ما عرضه كند. واقعيت اين است كه بيش از هزار سال از نگارش تاريخ بيهقي گذاشته است و نثر فارسي تحولات شگرف بسياري را از سرگذرانده است. طبيعي است كه ما تاريخ بيهقي را بايد به عنوان تاريخ بيهقي بخوانيم؛ دقيقا چنانكه هست؛ نه آن گونه كه بايست باشد.
نويسندهي «بانوي ليل» ادامه داد: از تاريخ بيهقي نميتوانيم و نميبايست توقع رمان يا حتا رمانس داشته باشيم؛ زيرا در آن اثري از ساختار رماني يا رمانسي ديده نميشود. تاريخ بيهقي آفريده يا محصول تخيل نويشندهاش نيست، و در آن جهاني متكي بر خود (قائم بالذات) و مستقل ساخته نميشود. قرار هم نبوده است كه چنين باشد.
بهارلو همچنين متذكر شد: ما تاريخ بيهقي را نميخوانيم كه اثري بر اساس ساختار و الگوهاي زباني آن بنويسيم. يك متن معاصر نميتواند نيازهاي خود را با عناصر و الفاظ تاريخ بيهقي رفع كند؛ همان گونه كه يك نويسندهي معاصر انگليسي نمي تواند اثر خود را بر اساس سرمشق هاي ادبي شكسپير بپردازد. به گمان من كاربرد نثر شاعرانه يا زبان متون كهن فارسي در يك متن معاصر، اگر واقعا دعوي معاصر بودن داشته باشد، اصولا نوعي نقض غرض است؛ زيرا معنايي جز بازگشت به گذشته و گريز از معاصر بودن ندارد.
وي همچنين خاطرنشان كرد: متن معاصر را، به حكم معاصر بودن، نمي توان با تاليف كلام كهن عرضه كرد. اصولا موضوع رعايت مطابقت تاريخي با زبان نويسندگان قديم و استفاده از اصطلاحات و تعابير فرسوده به قصد احياي زبان كهن، يا هر قصد ديگر، چيزي جز كج فهمي و بيهودگي نيست. هيچ نويسندهي معاصري متن خود را وسيله يا فداي يك قصد يا نيت خارجي (فرامتني) نميسازد؛ زيرا متني كه بر پايهي توجيه - هر چه - متكي باشد، از هر گونه اصالتي بيبهره است. تعهد ما به عنوان نويسنده به چيزي است كه مينويسيم؛ نه به قصدي است كه از نوشتن داريم. ما در مقام نويسنده، در فرآيند نگارش، هيچ تعهدي به چيزي غير از آنچه مينويسيم، نداريم؛ خواه اين چيز زبان كهن فارسي باشد، يا هر چيز ديگر.
انتهاي پيام
به بهانهي روز قلم/
خسرو حمزوي:
ادبيات كشورهاي جهان سوم اگر هم ايديولوژيك نباشد، ممكن است سياسي شود
ادبيات بعد از انقلاب ما از آرمان تهي نشده است سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خسرو حمزوي معتقد است: در كشورهاي جهان سوم، ادبيات اگر هم ايديولوژيك نباشد، خواه ناخواه ممكن است سياسي شود.
اين داستاننويس به خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) گفت: در كشورهاي جهان سوم، مردم دچار مشكلات اساسياند كه اين به نويسنده هم منتقل ميشود و نحوهي انعكاس اينها البته به نوع كار او برميگردد.
او با بيان اينكه زندگي، خود يك معما و سؤال است، افزود: در اين بين نويسنده جهان سوم كه محدوديت بيشتري از نظر انديشه دارد، ممكن است به گونهاي اين معما را ببيند و با پرسشهاي زندگي روبهرو شود كه سطحي و گرفتار قالب محدودتر شود. گاهي هم ممكن است با بينش عميقتر و گستردگي فكري بيشتري به موضوع بپردازد.
حمزوي با بيان اينكه ادبيات كشورهاي توسعه يافته، مشكلات ادبيات جامعهي ما را ندارد، گفت: نويسندهي جهان سوم حتا اگر خيلي هم بينش فلسفي داشته باشد، باز گوشهي فكرش به اين مسائل بر ميخورد، اما در هر حال، در ادبيات غرب هم مسائل خاص آن جوامع، مثل همجنسگرايي، بلاتكليفي صنعتي، متلاشي شدن خانواده و قبول كردن اين الگو به عنوان الگوي واقعي مطرح است.
او با بيان اينكه نويسنده نميتواند در خلاء بنويسد، دربارهي آرمان زدايي در ادبيات امروز ايران متذكر شد: در مجموع فكر نميكنم ادبيات ما از آرمان تهي شده باشد، ما امروز در دنياي بستهاي سير نميكنيم. درنتيجه ذهن جوان امروز ذهني جهاني است، يعني فقط آرمان بومي و ملي ندارد و بعضي تمام كوشششان اين است كه بروند. در اين ياس و سرخوردگي به نظر خلاء آرمان وجود دارد، اما خود اين موضوع هم باز يك آرمان و نيروي محرك است.
نويسندهي “آسيابان سور” در ادامه يادآور شد: سيستم حاكم بر جامعهي ما ايديولوژيك است كه اين سيستم با تمام ارگانهايي كه در اختيار دارد، الگوهايي به وجود ميآورد كه اگر اينها مورد قبول گروهي باشد، آرمان ميشود و اگر نباشد، آنتيتز آن خود يك آرمان ميشود.
او در عين حال تصريح كرد: امروز با اين مشكلات اقتصادي و كمبودها، مشغلهي ذهني مردم به گونهاي نيست كه به عبور از زندگي معمولي بپردزاند و در نتيجه آرمانها كوچك ميشود، اما كساني هم به عنوان بخشي از روشنفكران هستند كه بتوانند از زير باد فورانها بيرون بيايند و برگزيدگان قوم شوند.
خسرو حمزوي دربارهي اينكه روشنفكران هنرمند امروز ما چقدر اين نقش را در مقايسه با پيش از انقلاب برعهده دارند گفت: مطمئنا با افزايش تعداد نويسندهها اين موضوع هم نمود بيشتري دارد. بعد از انقلاب، مشغلهي ذهني بسياري از روشنفكران و خانمها نوشته شده است.
نويسندهي ”شهري كه زير درختان سدر مرد” ، “خانهاي در كال سوسن” و “از رگ هر تاك دشت سايه” همچنين تاكيد كرد: نويسنده اگر جدي باشد، حتما حداثل آرمانش كار خودش است، حالا در كندوكار سؤال زندگي ممكن است به آرمانهاي اجتماعي هم برسد كه اين، باز او را به طرف يك ايدئولوژي سوق ميدهد.
انتهاي پيام
به بهانهي روز قلم/
هوشنگ عاشورزاده:
نسلي پا به عرصه گذاشته كه از مسائل اجتماعي و هرگونه آرمانخواهي دور است
ادبيات نقش و تاثيرش را از دست داده است سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
آرمانخواهي در كل جامعه از بين رفته و طبيعي است كه اين در ادبيات هم منعكس شود.
هوشنگ عاشورزاده ـ داستاننويس ـ با اعتقاد بر اين موضوع، به خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، گفت: در نسل جوان امروز نوعي بيتفاوتي وجود دارد، درصورتيكه ما در دورهي جواني و دانشجوييمان آرام و قرار نداشتيم. در عرصهي ادبيات هم نسلي پا به عرصه گذاشته كه مسائل اجتماعي برايش اهميت ندارد و از هرگونه آرمانخواهي دور است.
او با بيان اينكه اين بيتفاوتي علاوه بر ادبيات داستاني، در شعر امروز ما هم نمود دارد، گفت: كافي است شعر احمد شاملو، مهدي اخوان ثالث، فروغ فرخزاد، سياوش كسرايي، هوشنگ ابتهاج و منوچهر آتشي را با شعر شاعران امروز مقايسه كنيد.
عاشورزاده با تاكيد بر اينكه اين آرمانزدايي به كل جامعه و به ادبيات ما آسيب ميرساند، افزود: ادبيات بايد شور و شوق در جامعه برانگيزد، اما وقتي پوچي عرضه ميكند، وضعيت جامعه را از اين هم بدتر ميكند. زماني شعر اخوان مردم را به جوش و خروش واميداشت و به ضربالمثل تبديل ميشد، درحالي كه امروز ادبيات نقش و تاثيرش را از دست داده است.
اين داستاننويس در ادامه متذكر شد: بخشي از نويسندگان ما اصلا فكر ميكنند پرداختن به مسائل اجتماعي انحراف از ادبيات است و علاوه بر اين طيف كه به مسائل اجتماعي و آرماني توجهي ندارند، بخش ديگري هم كه ميخواهند به اين مسائل بپردازند، با سانسور مواجه ميشوند.
او در ادامه يادآور شد: روشنفكر بايد تودهي مردم را دنبال خود بكشاند، در حاليكه روشنفكران ما را بي حرمت كردند و تلاش حاكميت بر اين بود كه بين اين قشر و تودهي مردم شكاف ايجاد شود.
عاشورزاده افزود: از طرفي بعضي نويسندگان ما هم شهامت ندارند از مسائل روز بنويسند و مثلا به عصر قاجار ميپردازند كه خواننده وقتي ميبيند مسائلي كه طرح ميشود، مساله او نيست، ارتباط برقرار نميكند.
نويسنده مجموعه داستان آماده براي چاپ «حرفهاي كاغذي» با تاكيد بر اينكه طرح مسائل اجتماعي و آرمانخواهي با ايديولوژي متفاوت است، گفت: ادبيات بايد خارج از چارچوب ايديولوژي مطرح شود و نويسنده صرفا بايد به بيان مسائل اجتماعي بپردازد كه اگر بتواند درست به اين موضوع بپردازد، خواهناخواه مسائل سياسي هم مطرح ميشود.
او در عين حال متذكر شد: بعد از انقلاب جرياني از نويسندگان ايديولوژيزدايي كردند، اما از طرفي گروهي ديگر با اعتقادات مذهبي به طرح ايديولوژي ديگري در كارشان پرداختند.
انتهاي پيام
شهرام رجبزاده:
اهالي مطبوعات ادبيات كودك را غيرجدي ميدانند سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
نويسندهي كتاب «دوچرخهها گرانند» گفت: ادبيات كودك در نزد عموم اهالي مطبوعات مقولهاي كودكانه و غيرجدي و بياهميت است، بنابراين كمتر ستون مطبوعات را به اين موضوع اختصاص ميدهند.
شهرام رجبزاده در گفتوگو با ايسنا با بيان اين مطلب گفت: اگر در حوزه نظري فضاي بيشتري در مطبوعات به مباحث نظري ادبيات كودك و نوجوانان اختصاص پيدا كند، هم به نفع كل ادبيات و هم به نفع ادبيات كودك و نوجوان ما و ماست. منتها اين فضا در مطبوعات بزرگسالمان نيست.
اين شاعر نوجوانان گفت: ادبيات كودك را عموم دستاندركاران ادبيات، مقولهي كودكانه و غيرجدي و بياهميت تلقي ميكنند، بنابراين ستون خاصي از مطبوعات را به آن اختصاص نميدهند.
وي با اشاره به نشريات تخصصي كودكان و نوجوانان گفت: در اين نشريات جايي براي طرح مباحث نظري، تئوريك و نقد وجود ندارد. البته نشريات تخصصي نظري و نقد ادبيات كودك وجود دارند، اما با توجه به تعداد كم اين نشريات نميتوان از آنها انتظار يك جريان ادبي تاثيرگذار را داشت.
رجبزاده گفت: بهتر است اين نشريات بيشتر باشند و با نظرگاههاي متنوع به تشريح ديدگاههاي نظري بپردازند؛ ولي متاسفانه در حال حاضر ما تنها دو نشريه پيگرد در اين حوزه ـ كتاب ماه كودك و نوجوان و پژوهشنامه ادبيات كودك و نوجوان ـ را داريم و بقيه نشريات مثل ـ روشناي پژوهش و قلمرو ـ هنوز در نشر و پخش مشكل دارند.
انتهاي پيام
سالمرگ " فاكنر" ؛ نويسنده و برنده نوبل ادبيات
تهران- خبرگزاري كار ايران
چهارشنبه 6 جولاي (15 تيرماه) سالروز درگذشت "ويليام كاتبرت فاكنر", نويسنده برنده نوبل ادبيات است.
به گزارش گروه فرهنگ و انديشه ايلنا, "ويليام كاتبرت فاكنر" در 1897 در ميسي سيپي متولد شد. او را مهمترين نويسنده داستاني آمريكا ميدانند. برخي مهمترين رمانهاي او عبارتند از:" خشم و هياهو" (1929)،" گور به گور" (1930) ،"روشنايي ماه اوت" ( 1932)،" آبشالوم آبشالوم"(1937) ،" ناخوانده در غبار" (1948), "پول سياه" ( 1926).
"فاكنر" در زمينه داستان كوتاه نيز نويسندهاي برجسته بود. نخستين مجموعه داستان هاي كوتاهش با نام "اين 13 تا" (1932) شامل مهمترين داستان هاي اوست،" شاخه رزي براي اميلي", "برگ هاي سرخ", "آن خورشيد شامگاهي و سپتامبر خشك" برخي از آنها هستند.
او براي كتاب "يك داستان" برنده پوليتزر و براي كتاب مجموعه داستان برنده جايزه ملي كتاب شد , در 1950 نيز جايزه نوبل را نصيب خود كرد.
"فاكنر" و ديگر نويسندگان مدرن همچون "جيمز جويس", "اليوت" و "وولف", تكنيكهاي نسبتا يكسان روايت را تجربه كردهاند. جريان سيال ذهن, تكگويي دروني, مونتاژ و ارائه كولاژ مانند تصاوير و توصيفها.
"فاكنر" علاوه بر اين تكنيكهاي بديع، مفهوم متداول زبان به مثابه يك وسيله ارتباطي را نيز زير سوال برده و به چالش كشيد. ساختار زباني "گور به گور" و "خشم و هياهو" هنوز موضوع بررسي بسياري از زبانشناسان است.
پايان پيام