چهارشنبه28 مهرماه 84 پنجاه روايت شعرگونه،
كتاب جديد «تورج رهنما» با عنوان “شب هزار و دوم” منتشر ميشود
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
كتاب جديد تورج رهنما با عنوان “شب هزار و دوم” در چند روز آينده منتشر ميشود.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين كتاب كه 50 روايت شعرگونهي مستقل را شامل ميشود، توسط انتشارات چشمه به چاپ ميرسد.
چاپ جديد “شعر، رهايي است” با تجديد نظر كامل نيز اخيرا توسط انتشارات ققنوس به چاپ رسيده كه مجموعه شعر معاصر ايران به گزينش تورج رهنما و با مقدمه مفضلي از اوست. رهنما حدود 28 سال پيش زمان تدريس ادبيات معاصر در دورهي دكتري زبان و ادبيات فارسي دانشگاه تهران، به فكر تدوين گزيدههايي از شعر، نمايشنامه، داستان كوتاه و رمان معاصر ايران افتاده كه از اين سري، “يادگار خشكساليهاي باغ” و “زنان قصهنويس معاصر ايران” هر كدام بعد از حدود شش سال معطلي براي كسب مجوز نشر، به چاپ رسيدهاند.
البته مجلدهاي مربوط به رمان و نمايشنامه موفق به كسب مجوز نشر نشدهاند.
ديگر كتاب منتشرشدهي رهنما، در سالهاي اخير، مجموعه مقالات فارسي و آلماني با عنوان “ يك عمر در خدمت دو فرهنگ” است كه به كوشش همسرش - سوزان گويري - توسط انتشارات بهجت به چاپ رسيده است.
تورج رهنما كه به خاطر مشكل بينايي از دستگاه مطالعه الكترونيكي استفاده ميكند، همچنين مشغول تاليف “ادبيات امروز ايران” براي معرفي آن به مخاطبان آلماني زبان است كه توسط انتشارات بك مونيخ به چاپ خواهد رسيد.
به گزارش ايسنا، تورج رهنما متولد 1316 اهواز است. اولين مجموعه شوش را با نام “صدف و قصهي تنهايي او” در سال 1350 در تهران منتشر كرد و ”تا سرزمين چلچلهها، تا ماه“ را چهار سال بعد به چاپ رساند. از ديگر آثار منتشرشدهي رهنما به ”در نفس اژدها” (مجموعهاي از داستانهاي نو فارسي)، ”ادبيات داستاني و تغزلي در ايران”، ”ادبيات نمايشي در ايران”، ”انتري كه لوطياش مرده بود” (گزيده داستانهاي كوتاه صادق چوبك)، ”چوببهدستهاي وزيل” (نمايشنامهاي از غلامحسين ساعدي) ”گيله مرد” (مجموعهاي از داستانهاي انتقادي سياسي فارسي) و ”سيماي زن در ادبيات امروز ايران” است كه در آلمان منتشر شدهاند.
اما آثاري كه توسط تورج رهنما از آلماني به فارسي ترجمه و در ايران منتشر شدهاند، عبارتند از: برشت، فريش، دورنمات، چهره غمگين من، ادبيات امروز آلمان، برگ سبز، خان هشتم و در سكوت گل سرخ.
علاوه به اين آثار، آثاري در زمينهي تحقيق و بررسي ادبيات امروز ايران از او منتشر شده كه عبارت است از: ”در آستانه فصلي سرد”، ”داستانهاي طنزآميز ايران” و...
چهارمين مجموعهي شعر رييسجمهور تركمنستان انتشار يافت
«روحنامه» نيازاف بهطور اجباري در مدرسههاي عالي تركمنستان تدريس ميشود
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تبريز
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
چهارمين مجموعه شعر ”صفر مراد نيازاف”، رييسجمهور تركمنستان با عنوان «مهربانان من» انتشار يافت.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) به نقل از منابع خبري منطقه، نيازاف سالخورده بعد از كارهاي عجيب و غريب مختلف، اينبار به نويسندگي و شاعري روي آورده است. مراسم تقديم آخرين اثر انتشاري او در مجلس اين كشور بهتازگي برگزار شد. در اين مراسم، جمعي از اعضاي حكومت، نمايندگان مجلس، نمايندگان تشكيلات اجتماعي، مديران مدرسههاي عالي، معلمان و محصلان تركمنستان شركت داشتند.
عوضگلدي آتايف ـ رييس پارلمان تركمنستان ـ در سخناني اظهار داشت: اين مجموعه كه در 100 هزار شماره منتشر شده، در مرحله اول جهت استفاده جوانان تركمن تهيه شده است كه شعرها و حكايات موجود در آن درخصوص سرزمين مادري، والدين و وطن است.
«روحنامه» كتاب ديگري است كه از آن با عنوان شاه اثر نيازاف ياد ميشود. اين اثر تاريخي - فلسفي دوجلدي به بيش از 25 زبان دنيا ترجمه شده است و در مدرسههاي عالي تركمنستان به شكل اجباري تدريس ميشود.
”م. روانشيد“ شعرهاي عاشقانهاش را در «عشق ممنوع» ميخواند
«مردم و شاعران، خسته و به عشق نيازمندند»
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
م.روانشيد، بازسرايي «غزل غزلهاي سليمان» از تورات را منتشر ميكند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مجموعه كه به گفتهي شاعر، كاملا عاشقانه و زميني است، توسط نشر ويستار احتمالا تا يك ماه آينده عرضه خواهد شد.
احمد شاملو از شاعراني است كه در اين زمينه كار كرد و همچنين چندي پيش مجموعهاي با همين نام از حسن صفدري منتشر شد كه م.روانشيد آن را بيشتر ترجمه ميداند؛ تا بازسرايي. او معتقد است: حس و حال زمان و زبان حال، بايد در بازسرايي اعمال شود.
همچنين يك سيدي از شعرهاي عاشقانهي م. روانشيد از سال 82 با دكلمه خود او با عنوان «عشق ممنوع» آماده شده كه در صورت كسب مجوز منتشر ميشود.
او با بيان اينكه مردم و شاعران ما خيلي خستهاند، بر نياز جامعه به عشق تاكيد كرد و گفت: بايد بيشتر به كارهاي عاشقانه بپردازيم.
روانشيد همچنين با اشاره به اينكه عشق نمود كمي در شعر امروز ما دارد، علت آن را سانسور دروني شاعر و سانسور بيروني دانست و گفت: اكثرا آنچه را كه ته دلشان ميگذرد، نميتوانند بيان كنند.
روانشيد همچنين مشغول كار بر روي مضامين كتاب مقدس است؛ تا متنهاي عاشقانه را بازسرايي كند. او در عين حال قصد دارد تا تعاليم اجتماعي مسيح (ع) را شامل قصههاي كتاب مقدس، متشكل از عهد قديم و جديد، در مجموعهاي منتشر كند.
از ديگر كتابهايي كه توسط اين شاعر عرضه خواهد شد، جلد دوم گفتوگو با شاعران امروز است كه با عنوان ”بي در كجايي” به هيوا مسيح اختصاص دارد. اين كتاب در انتشارات قصيدهسرا زير چاپ است.
در جلد اول اين مجموعه، با شاعراني همچون حافظ موسوي، بهزاد زرينپور، بهزاد خواجات، هيوا مسيح، رضا چايچي، مهرداد فلاح و كسرا عنقايي گفتوگو شده و جلدهاي بعدي به محمد شمس لنگرودي، علي باباچاهي و رضا براهني اختصاص خواهد داشت.
از م.روانشيد پيش از اين، مجموعههاي شعر ”با يار آفتاب”، ”باران تمام اين سالها” و ”بيا براي عشقورزيهايمان اسمي انتخاب كنيم” و همچنين كتاب دوزبانهاي در معرفي بناي ”قلعه رودخان” در فومن منتشر شده است.
شعر رضوي با جشنواره مي آيد
اولين جلسه شوراي سياستگذاري جشنواره "شعر رضوي" در محل حوزه امور فرهنگي ، رفاهي دانشجويان وزارت بهداشت درمان وآموزش پزشکي برگزار شد.
در اين جلسه دکتر عباس مسجدي ، سرپرست حوزه امور فرهنگي و رفاهي دانشجويان وزارت بهداشت با اشاره به اهميت برگزاري جشنواره شعر رضوي گفت : بايد تفکر ناب و ارزشهاي ديني و اصيل را با روشهاي جديد و نو به نسل جوان و دانشجو منتقل کرد. زبان ادب و شعر از ارزش والايي براي جذب جوانان به خصوص در اين جشنواره که در جوار بارگاه ملکوتي حضرت ثامن الحجج امام رضا (ع) برگزار مي شود ، برخوردار است.
دکتر مسعود حبيبي ، رئيس سازمان دانشجويان جهاد دانشگاهي نيز موقعيت زماني و مکاني برگزاري جشنواره شعر رضوي را با اهميت خواند و گفت : اين جشنواره باعث توليد انديشه مي شود و از اثرات بارز برگزاري اين جشنواره ، تقويت هويت شيعي است و دانشجويان عزيز با برگزاري اين جشنواره مي توانند يک جريان فرهنگي و هنري قوي را که ريشه اسلامي دارد، در دانشگاه ما به وجود آورند. در پايان اين جلسه دکتر هادي منوري ، شاعر معاصر و مدير فرهنگي دانشگاه علوم پزشکي مشهد ، مقدمات برگزاري دومين جشنواره شعر رضوي را تشريح کرد وافزود: ما در جشنواره اول ديديم شعر مذهبي دانشجويان بسيار قوي و داراي سبک خاصي است و با توجه به اين پتانسيل تصميم بر اين شد که با ادامه برگزاري اين جشنواره يک جريان هنري با ريشه مذهبي و ديني در کنار بارگاه امام هشتم (ع) ايجاد کنيم.
دومين جشنواره دانشجويي «شعر رضوي» همزمان با ميلاد مسعود حضرت امام رضا(ع) به همت حوزه امور فرهنگي - رفاهي دانشجويان وزارت بهداشت و معاونت دانشجويي ، فرهنگي دانشگاه علوم پزشکي مشهد برگزار مي شود.
ايسنا: هفتمين کنگره سراسري شعر جوان در هرمزگان برگزار مي شود.
حداقل آثار ارسالي براي اين کنگره ، در بخش شعر ، 5 شعر و در بخش داستان ، 2 داستان کوتاه است. آثار ارسالي بايد جديد باشند ، تايپ آثار ارسالي در 5 نسخه صورت گيرد و حداکثر سن شرکت کننده 30 سال است. آخرين مهلت ارسال آثار 30 آبان اعلام شده است.
يك منتقد ادبي: برخي از شاعران، شعر زمان خود را نميشناسند
شهركرد، خبرگزاري جمهوري اسلامي
داخلي. فرهنگي. مناسبتها. ادبيات .
يكي از شاعران معاصر و نويسنده كتاب نقد " شعر زمان ما " گفت: برخي از شاعران كشور ، شعر زمان خود را نميشناسند.
" محمد حقوقي " روز دوشنبه در آيين گراميداشت "حافظ " در جمع دانشجويان دانشگاه شهركرد در تالار فارابي دانشكده ادبيات اين دانشگاه افزود: شاعران بايد در زمان خود توان تاثيرگذاري روي افكار عمومي را داشته باشند.
وي گفت:در مقاطع تاريخي گذشته هميشه يك شاعر ظهور كرده و بار هدايت مردم را بر عهده گرفته است.
حقوقي اظهار داشت: با ورود اسلام به ايران و ديگر سرزمينهاي جهان، تنها مردم ايران بودند كه زبان عربي را نپذيرفتند اما برابري ، مساوات ، عدالت ، برادري و ايمان به خدا را از اعراب پذيرفتند.
اين منتقد ادبيات معاصر كشور گفت:زبان فارسي بايد داراي ساختار و دستور باشد تا قوام پيدا كند.
حقوقي بيان داشت: دوران "حافظ " يكي از بدترين دوران از نظر رياكاري، ملوكالطوايفي و جنگهاي دروني بود كه حافظ با آنها با زبان شعر به مبارزه پرداخت.
اين استاد دانشگاه يادآور شد:حافظ با زبان جد و " عبيد زاكاني" با زبان طنز در ايران آن زمان، با فريب و دورويي و نفاق مبارزه كردند.
وي گفت: براي شناخت و دريافت شعر حافظ بايد با سير تاريخ زندگي اين شاعر در قرن هشتم و تحولات آن زمان آشنا بود.
حقوقي گفت: اشعار حافظ در مرحله نخست رويكرد سياسي و سپس عرفاني بود و بعد به سوي "مشرب خيام " گرويد.
وي ادامه داد: عرفان حافظ همان عرفان مولوي است و بر اساس "عشق " شكل گرفته است.
اين شاعر معاصر اصفهاني افزود: در شعر حافظ هر كجا واژه" واعظ " به كار رفته، منظور رياكاري و دورويي و تاويلي از نفاق واعظان قرن هشتم است.
به گفته وي، شعر حافظ به دليل نزديك بودن و تاسي پذيري از آيات قرآن ، شعري فرامعناست.
وي تاكيد كرد:شعر حافظ مانند معماري قرن هشتم و نهم داراي خروجي و ورودي است و عوام فقط سطح آن را ميبينند، اما برخي از خواص به لايههاي زيرين آن نفوذ ميكنند.
در اين همايش سه تن از استادان و دانشجويان استان چهارمحال و بختياري مقالاتي را در زمينه اشعار حافظ قرائت كردند.
همايش بينالمللي "شعر" فردا در اسپانيا آغاز ميشود
مادريد، خبرگزاري جمهوري اسلامي
خارجي. فرهنگي. همايش. اسپانيا.
دومين همايش بينالمللي "شعر" با حضور شاعران كشورهاي مختلف جهاناز روز سهشنبه به مدت سه روز در مادريد پايتخت اسپانيا برگزار ميشود.
در اين همايش ، شاعراني از قارههاي اروپا ، آمريكا و افريقا با ارايه تازهترين آثار خود ، رخدادهاي عرصه شعر و ادب را مورد بررسي و تبادل نظر قرار خواهند داد.
"خانه آمريكا" وابسته به وزارت امور خارجه اسپانيا بهعنوانباني برپايي اين همايش اعلام كرد كه همايش يادشده بطور همزمان در محل اين موسسه ، مركز هنرهاي زيبا و سالن "رزيدانس دانشجويان" مادريد برگزار خواهد شد.
"ژاكس آنست" از فرانسه،" محمد بنيس" از مغرب، "داويد اسكوبار گاليندو" از السالوادور، "الين فينستين" از انگليس، "ائوخنيو مونتخو" از ونزوئلا، "پال نيلسون" از سوئد، "هنريك نورد براندت" از دانمارك ، "خوسه اميليو پاچكو" و "فرانسيسكو سگويا" از مكزيك از جمله شركتكنندگان در اين همايش معرفي شدهاند.
به گفته خانه آمريكا ، از اسپانيا نيز شاعراني همچون "فليپه بنيتز" ، "خوسه مانوئل كابايرو بونالد" ، "راميرو فونته" ، "آماليا ايگلسياس" ، "آندرس سانچز روبينا" و "ويسنته والرو" در دومينهمايش بينالمللي شعر شركت ميكنند.
همايش امسال از مقام "مانوئل آلتولاگيره" ( ۱۹۰۵ -۱۹۵۹ميلادي) نويسنده و شاعر نامدار اسپانيايي تجليل خواهد كرد.
مراسم شبي با حافظ در دانشگاه شهركرد برگزار شد
محمد حقوقي: حافظ با شعر، زندگي، مبارزه و انسانسازي ميكند
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - شهركرد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
به همت كانون ادبيات دانشگاه شهركرد و با حضور استاد حقوقي در جمع گروهي از استادان و دانشجويان دانشگاه شهركرد، محفل شبي با حافظ برگزار شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايان (ايسنا)، محمد حقوقي ـ شاعر و منتقد معاصر ـ در اين مراسم، ابتدا با خواندن بيتي از مخزنالاسرار نظامي مبني بر ارزش شنيدن نسبت به ديگر حواس پنجگان،ه حاضران را به سكوت دعوت كرد و افزود: ملتي كه گوش كردن را به طريق درست به كار نگيرد، هيچگاه چيزي نخواهد آموخت.
وي گفت: در هر يك از مقاطع حساس تاريخي هميشه يك شاعر بزرگ ظهور كرده كه بار فرهنگي ايران را به دوش كشيده است و عصر حافظ نيز يكي از رياكارانهترين و ملوكالطوايفيترين اعصار تاريخ ايران است كه حافظ در اين مقطع زماني با شعر خود به مبارزه ميپردازد.
حقوقي تصريح كرد: حافظ آخرين شاعر بزرگ ايران است كه شعر او حاصل تخيل و تفكر است و با شعر، زندگي، مبارزه و انسانسازي ميكند و در مجموع شعر او معدل لفظ و معنا است.
او حافظ را عصاره فرهنگي ايران و خاتمالشعراي ايران در جهان خواند و افزود: شعر حافظ را بايد تفسير و تاويل كرد؛ زيرا شعر او همانند آيات قرآن داراي لايههاي مختلفي است كه عوام فقط لايه سطحي آن را ميگيرند و براي يافتن روابط بين كلمات بايد هر بيت را ترسيم و ساختمان آن را معماري كرد.
در پايان اين مراسم گروه موسيقي آوا به اجرا موسيقي پرداخت.
هفتمين كنگرهي سراسري شعر و داستان جوان كشور اسفندماه برگزار ميشود
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - بندرعباس
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
هفتمين كنگره سراسري شعر و داستان جوان كشور از ١٣ تا ١٥ اسفندماه ١٣٨٤ در بندر عباس برگزار ميشود.
به گزارش خبرنگار ايسنا در هرمزگان، حداقل آثار ارسالي براي اين كنگره، در بخش شعر، پنج شعر و در بخش داستان، دو داستان كوتاه است. آثار ارسالي بايد جديد باشند، تايپ آثار ارسالي در پنج نسخه صورت گيرد و حداكثر سن شركت كننده ٣٠ سال باشد.
آخرين مهلت ارسال آثار را تاريخ ٣٠/٠٨/٨٤ اعلام شده است.
كليه شاعران و نويسندگاني كه ميخواهند در اين كنگره شركت كننده، ميبايد آثار خود را با ذكر مشخصات كامل فردي، تحصيلي، شغلي نشاني كامل پستي و شماره تلفن براي تماس ضروري به دبيرخانه كنگره بفرستند.
آدرس دبيرخانه: بندر عباس، بلوار پاسداران، نرسيده به سه راه هتل هما، اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي هرمزگان، اعلام شده است.
شوراي سياستگذاري دومين جشنوارهي دانشجويي «شعر رضوي» برگزار شد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
اولين جلسه شوراي سياستگذاري جشنواره «شعر رضوي» در محل حوزه امور فرهنگي، رفاهي دانشجويان وزارت بهداشت درمان وآموزش پزشكي برگزار شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين جلسه، دكتر عباس مسجدي ـ سرپرست حوزه امور فرهنگي و رفاهي دانشجويان وزارت بهداشت ـ با اشاره به اهميت برگزاري جشنواره شعر رضوي اظهار كرد: بايد تفكر ناب و ارزشهاي ديني و اصيل را با روشهاي جديد و نو به نسل جوان و دانشجو منتقل كرد و زبان ادب و شعر از ارزش والايي براي جذب جوانان به خصوص در اين جشنواره كه در جوار بارگاه ملكوتي حضرت ثامنالحجج امام رضا (ع) برگزار ميشود، برخوردار است.
كتر مسعود حبيبي ـ رييس سازمان دانشجويان جهاد دانشگاهي ـ نيز موقعيت زماني و مكاني برگزاري جشنواره شعر رضوي را با اهميت خواند و گفت: اين جشنواره باعث توليد انديشه ميشود و از اثرات بارز برگزاري اين جشنواره، تقويت هويت شيعي است و دانشجويان عزيز با برگزاري اين جشنواره ميتوانند يك جريان فرهنگي و هنري قوي را كه ريشه اسلامي دارد، در دانشگاه ما بوجود آورند.
در پايان اين جلسه دكتر هادي منوري ـ شاعر معاصر و مدير فرهنگي دانشگاه علوم پزشكي مشهد ـ مقدمات برگزاري دومين جشنواره شعر رضوي را تشريح كرد وافزود: ما در جشنواره اول ديديم شعر مذهبي دانشجويان بسيار قوي و داراي سبك خاصي است و با توجه به اين پتانسيل تصميم بر اين شد كه با ادامه برگزاري اين جشنواره يك جريان هنري با ريشه مذهبي و ديني در كنار بارگاه امام هشتم (ع) ايجاد كنيم.
دومين جشنواره دانشجويي «شعر رضوي» همزمان با ميلاد مسعود حضرت امام رضا(ع) به همتم حوزه امور فرهنگي رفاهي دانشجويان وزارت بهداشت و معاونت دانشجويي فرهنگي دانشگاه علوم پزشكي مشهد برگزار مي شود.
آتش كاروان“ گزيدهي ترانهها و شعرهاي «بيژن ترقي» منتشر ميشود
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
”آتش كاروان” شامل 150 ترانه از بيژن ترقي بهزودي منتشر ميشود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، آتش كاروان نام يكي از ترانههاي ترقي است كه براي اين كتاب برگزيده شده است. اين مجموعه شامل 150 ترانه به همراه قصايد، غزليات، رباعيات، طنزها، اخوانيات و... است.
ترانههاي اين مجموعه تمام سرودههاي اين ترانهسرا نيستند، بلكه ترانههايي هستند كه نزد خود داشته است.
در اين كتاب، بخشي به بيژن ترقي از ديدگاه گروهي از شاعران و نويسندگان معاصر اختصاص دارد كه مباحثي چون مقدمهاي گذرا بر سير تحول تصنيف ترانه از منوچهر همايون، پاسخ تبريك به عيد از اديب برومند، شاعر ترانههاي ناب و خيالانگيز از مهرداد اوستا، اشعار و ترانههاي بيژن ترقي نوشته محمد كلانتري، از پشت ديوارهاي خاطره نوشته احمد ثاني، ترانه و ترانهسرايي در ايران از فيضي، نفسي با چكامههاي برگريزان از بهمن سميعي، كتيبهي عشق نوشتهي امينالله رضايي و در زمينه تصنيف ترانه از حميد ايزدپناه، را شامل ميشود.
اين كتاب توسط نشر جاويدان منتشر خواهد شد.
شاعر 79 سالهي آمريكايي كه هيچ كتاب شعري منتشر نكرده، جايزه 10 هزار دلاري بنياد شعر را دريافت كرد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
چرا لنديس اورسون، به مدت 43 سال هيچ شعري نسرود؟ اين سؤال هفته گذشته مطرح شد؛ در اين هفته بنياد شعر جايزه تازه خود كه ويژه نويسندگان بيش از 50 سالي است كه تا كنون هيچ كتابي منتشر نكردهاند به اورسون اعطا كرد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) به نقل از نيويوركتايمز، اورسون 79 ساله، كه به دليل انجام عمل آب مرواريد چشم تا حدي نحيف شده است، در حالي كه لبخندي به لب داشت، در پاسخ به اين سوال گفت: تصور كنيد، اگر به دوستي در شيكاگو نامهاي بنويسد اما هرگز پاسخي دريافت نكنيد و شما باز هم به نوشتن ادامه دهيد و هرگز پاسخي دريافت نكنيد، آيا به نوشتن ادامه ميدهيد؟
مهم نيست. اورسون اكنون اولين جايزه كتاب 10 هزار دلاري اميلي ديكنسون را دريافت كرده است و كتابش با نوشتهاي از اين موسسه چاپ ميشود.
اين حرفها بدان معنا نيست كه شعر لنديس از سوي كسي رد شده است، بلكه براي وي شعر به معناي ارتباط بين دوستان است، نه يك وسيله تجاري.
وي به سادگي گفت: من دوستانم را نميديدم.
اين دوستان در ميان شاعراني بودند كه به عنوان نويسندگان رنسانس بركلي شهرت داشتند، اين افراد شامل رابرت دانكان، جك اسپاسير و رابين بلاستر بودند.
اگر چه اشعار اين شاعران با يكديگر متفاوت است، اما همه آنها عليه سبك فرماليسم ساحل شرقي طغيان كردند. نوشتههاي آنها مملو از استعارههاي نمادين، لغات عاميانه، ارجاعات اسطورهاي و مذهبي بود.
اورسن در شهر كورونادو ايالت كاليفرنيا متولد شد. وي در دانشگاه كاليفرنيا تحصيل كرد و درجه دكتري خود را در رشته ادبيات به دست آورد.
وي اشعار خود را در مجلات معتبري همچون هادسن ريويو، كنيون ريويو منتشر كرد. بعد از عزيمت به سن فرانسيسكو ديدارهاي هفتگييي با دوستان شاعرش برگزار ميكرد.
در سال 1961 اين گروه از هم پاشيده شد. وي بعد از دست دادن دوستانش نوشتن شعر را متوقف كرد.
بالاخره بن مزر، شاعر، از وي خواست اشعار منتشر نشدهاش را در مجلهاي منتشر كند. به اين ترتيب اورسون بار ديگر نوشتن را آغاز كرد.
" عبدالقادر يزدان پناه " ، شاعر آذربايجاني درگذشت
تبريز- خبرگزاري كار ايران
" عبدالقادر يزدان پناه " ، شاعرآذربايجاني ، پس از 90 سال زندگي توام با تلاش و علم اندوزي دارفاني را وداع گفت.
به گزارش خبرنگار ايلنا از تبريز ، استاد يزدان پناه در سال 1332 هجري قمري در روستاي " قره چپق " از توابع بناب كه در زمان سلطان محمد صفوي ، مركز تربيت دواب دولتي بود به دنيا آمد . وي درس قرآن را نزد معلم سرخانه ، مرحوم " حاج حسن " و درس فارسي را دريكي از مكتب خانه هاي بناب نزد شيخ " عباسقلي فرزانه " آموخت . سپس در اولين مدرسه دولتي بناب به نام " فخريه " در كلاس چهارم ثبت نام نمود.
وي در سال 1317 به همراه پدرش به سفر مكه معظمه مشرف و در بازگشت به زيارت عتبات عاليات نائل آمد.
يزدانپناه ، از معدود افرادي است كه به نگارش ياد داشت هائي در مورد تجاوز ارتش هاي روس و عثماني به خاك ايران در جنگ هاي جهاني اول و دوم اقدام كرده است.
از استاد يزدان پناه ، علاوه بر اشعار و ياد داشت هاي دستي ، كتاب " ياد داشت هايي از رويدادهاي تاريخ معاصر بناب و قره چپق " به يادگار مانده است.
با مشاهير استان مركزي( :(۳دكتر مظاهر مصفا شاعر
اراك، خبرگزاري جمهوري اسلامي
داخلي. فرهنگي. مشاهير
ادبيات فارسي گنجينهاي گرانقدر از آثار ادبي است كه درياي پرگوهر آن هر از گاهي چند از سوي غواصان پژوهش كنكاش شدهاست و دكتر"مظاهر مصفا" يكي از جستجوگران اين بحر به شمار ميرود.
دكتر"مظاهر مصفا" سال ۱۳۱۱در اراك متولد شد و دوره ابتدايي مقدماتي را در قم و دوره ليسانس و دكتراي ادبيات فارسي را در دانشكده ادبيات دانشگاه تهران به پايان برد و سال ۱۳۴۳با گذاراندن رساله "تحول قصيده در زبان فارسي تا آخر نيمه قرن پنجم" به درجه دكترا نايل شد.
وي قبل از دريافت درجه دكتراي ادبيات فارسي به استخدام وزارت فرهنگ در آمد وسالها به تدريس ومعلمي اشتغال داشت و به سبب علاقه وافر به علوم ادبي و بررسي و پژوهش در اينباره تمام اوقات خود را با كتاب سرگرم بود.
علاقه مصفا به شعر و ادب فارسي و بررسيهاي پيگير موجب تدوين و انتشار يك سلسله كتب ارزنده نظم و نثر فارسي و تصنيف مجموعههاي گرانبها در اينزمينه از پركارترين شاعران و پژوهشگران به شمار آيد.
تصحيح ومقابله ديوان حكيم ابوالمجد مجدودبن آدم سنايي غزنوي با تعليقات و حواشي كه در يكهزار و ۳۰۰صفحه به طبع رسيده و ۲۵۰صفحه آن به مقدمهاي تحقيقي در شيوه شاعري و سبك سخن سنايي تخصيص داده شده است از جمله آثار وي است.
تحصيح و مقابله ديوان نظيري نيشابوري و دوره مجمع الفصحاء ، جلد اول پاسداران سخن، منتخاباتي از حكيم اصفهاني، تصحيح كليات سعدي، راهي از بن بست درباره خط فارسي و مجموعه اشعار از ديگر آثار مصفا است.
پژوهشهاي پيگيرادبي و ارتباط باادبيات وسيع كلاسيك فارسي به ويژه قصايد غرا مصفا را يكي از مخالفان سرسخت شعر آزاد ساخته است بطوري كه به نظر وي شعر بايد فرآورده يك انديشه رقيق و شاعرانه در قالب مبتني بر افعال عروضي و مباني شعري باشد.
علاقه مصفا به شيوه كهن شعر فارسي بدون ترديد درآثارش اثر داشته بطوري كه دو سوم آثار او را قصايد بلند و فصيح، با زباني منسجم و استوار تشكيل ميدهد و بقيه آثار وي را دوبيتيها و قطعات و غزليات و انواع شعر تشكيل ميدهد.
در ميان آثار مصفا تقريبا استفاده از تمام بحور شعر فارسي، حتي نوا در انواع آن به خوبي ديده شده و بااين طبعآزمايي گسترده به خوبي چيرگي خود را بر سخن نشان داده است.
سومين نشست انجمن شاعران فارسي گوي جهان در تهران برگزار شد
تهران، خبرگزاري جمهوري اسلامي
داخلي. فرهنگي. شاعران. انجمن.
سومين نشست انجمن شاعران فارسي گوي جهان با عنوان " ملكوت كلمه " و با موضوع چشم انداز غزل معاصر تاجيكستان و تحولات زبان فارسي تاجيكي در تهران برگزار شد.
بهگزارش خبرنگارگروه فرهنگي ايرنا،دكتر"علي رواقي"محقق و استاد دانشگاه دراين نشست، گفت : براي بررسي زبان فارسي امروزي در تاجيكستان بايد از يك هزار و ۱۰۰سال پيش و دوران قبل از رودكي شروع كرد.
وي با اشاره به اينكه رودكي پدر شعر فارسي است، افزود : چراكه آغاز گر راه زبان و حتي شعر فارسي در تاجيكستان رودكي بوده است.
وي با بيان اينكه زبان امروز ما و تاجيكستان دنباله زبان فارسي ميانه نيست، گفت:يكي ازحوزههاي زبان فارسي زبان تاجيكي يا فرا رود است كه تفاوت آن با زبان ما به دليل آميخته شدن با زبان خوارزمي است.
دكتر " عليرضا قزوه " نيز در ادامه اين نشست گفت : غزل قلب تپنده شعر فارسي است و در غزل شاهد آميختگي شديد شعر و موسيقي با هم هستيم چراكه در قديم منظور از غزل خوان آوازخوان بوده است.
اين محقق و استاد دانشگاه كه داراي هفت اثر تحقيقي در حوزه زبان فارسي و تاجيكي و هشت مجموعه شعر فارسي است، افزود : دوران كودكي غزل در آغوش موسيقي گذشته و نوجواني آن نيز با موسيقي همراه بوده است.
به گفته وي، غزل امروزي از ابتكارات ايرانيان قديم است و درهمين ارتباط نخستين غزل فارسي از از حيث كمال مربوط به شهيد بلخي ميدانند.
او اظهار داشت : غزل امروز غزل آزاد است و ميتواند تمامي مضامين شعري در حوزههاي مختلف سياسي، اجتماعي، فرهنگي، اقتصادي و غيره را به دوش كشد و غزل امروز تاجيكستان نيز به همين سبك است.
دكتر قزوه گفت: در غزل تاجيكي قافيه شنيداري، قافيه داخلي، آرايههاي ادبي و سهم وطن بسيار پر رنگ و مورد توجه است.
به گفته وي، در غزل امروز تاجيكستان اعتنا و توجه به فرهنگ و دين ايرانيان بسيار پر رنگ است.
درادامه اين نشست دكتر " علي موسويگرمارودي " دبير انجمن شاعران فارسي گوي جهان نيز گفت : در ميان قالبهاي شعري، تنها در غزل است كه كلمه به ملكوت خود نزديك ميشود.
وي افزود : وقتي كلمه به ملكوت ميرسد كه معني فراتر و عميقتر از معني ظاهري آن داشته باشد.
به گفته وي، فردوسي از شاعران بسيار بزرگ اين آب و خاك است ولي در برخي جاهاي شاهنامه وي شاعري نكرده بلكه سخنوري كرده است.
موسوي گرمارودي اظهار داشت : فردوسي آنجا كه شعر ميگويد كلمه فرا معني است و نماد حقيقي و عميقتر از معناي آن است و به واقع كلمه به ملكوت خود ميرسد.
دكتر " ابراهيم خدايار " معاون انجمن شاعران فارسي گوي جهان دراين نشست گفت : زبان فارسي همواره به عنوان مهمترين عنصر پيونددهنده دو ملت ايران و تاجيكستان مطرح بوده است.
اين محقق و استاد دانشگاه با اشاره به اينكه انجمن با هدف ايجاد پيوند ميان شاعران فارسيگوي جهان تاسيس شده، افزود : ما ايرانيان با شعر رودكي زيستهايم و مردم آن سوي رود نيز با شعر حافظ رقصيدهاند.
وي اظهار داشت: دراين راستا شعر فارسي بهعنوان كالايي بوده كه از سرزمين ايران به آن سو رفته و از آن كشورها نيز به سمت ايران پرواز ميكرده است.
درسومين نشست انجمن شاعران فارسي گوي جهان كه عصردوشنبه برگزار شد، جمعي از استادان، محققان و دانشجويان ايراني و خارجي زبان و ادبيات فارسي حضور داشتند.
ترجمه اشعار چهل شاعر ايراني در هلند
ترجمه اي از اشعار مطرح ايران به زبان هلندي از سوي يك ايراني ساكن هلند با اشعاري از نیما، فریدون توللی، اخوان ثالث، نادر نادرپور، احمد شاملو، فروغ فرخ زاد و... تهيه و به زودي وارد بازار كتاب مي شود.
تهران _ ميراث خبر
سايت کتاب _ گروه خبر _
سپيده جديري: مجموعهاي از اشعار چهل شاعر نو فارسي به زبان هلندي ترجمه شده است.
اين کتاب که "کوچه هاي سکوت" نام دارد گزيده اي از اشعار شاعران ايراني از آغاز شعر نو تاکنون را در بر مي گيرد.
مقدمه اين کتاب به طور فشرده به بررسي تاريخ شعر نو از قبل از نيما تاکنون پرداخته است.
"نفيس نيا" گردآورنده و مترجم اين اشعار خود شاعر، فيلمنامه نويس، فيلمساز، محقق و مترجم است. او 13سال است که در هلند زندگي ميكند. نفيس نيا در اين سالها فيلمهاي داستاني و مستند متعددي ساخته است. از او تاکنون مقالات و نقدهاي بسياري درباره ادبيات معاصر ايران و فيلم در مجلههاي ادبي و هنري هلند و بلژيک به چاپ رسيده است.
"اصفهان اميدگاه من" اولين مجموعه شعر او در ژانويه 2005 به زبان هلندي و توسط انتشارات "برن مير" در هلند منتشر شد.
نفيس نيا درباره لزوم ترجمه اشعار شاعران نوپرداز فارسي به زبان هلندي گفت: «به وضوح مي ديدم که خوانندگان هلندي هيچ گونه اطلاعي درباره ادبيات ايران ندارند. فعاليت هاي شاعران و نويسندگان ايراني مقيم هلند نيز به گردهمايي هاي کوچکي ختم مي شد که به گوش هلندي ها نمي رسيد. بنابراين در آن دوران هنوز فضا براي چاپ کتاب ترجمه اشعار ايراني در هلند مناسب نبود.»
اين مترجم در اين باره افزود: «به تدريج و با چاپ مقالات متعددي در معرفي ادبيات معاصر فارسي و چهره هاي بزرگ شعر نوي ايران در نشريات هلندي فضا مناسب تر شد. بدين ترتيب توانستم توجه ناشران هلندي را به چاپ اشعار نوي فارسي جلب کنم.»
نفيس نيا کتاب "کوچه هاي سکوت" را با همکاري "رونالد باس" آماده چاپ کرده است. رونالد باس استاد دانشگاه، فيلمساز و منتقد ادبي هلندي است که در حال حاضر مسئول ادبيات خارجي سازمان ادبي هلند است.
نفيس نيا درباره علت انتخاب نام "کوچه هاي سکوت" براي اين کتاب اظهار داشت: «کلمه کوچه تقريباً در بيشتر اشعار نوي فارسي به کار رفته و در دوره هاي متفاوت معاني مختلفي را نيز در بر داشته است. از طرف ديگر شعر نوي فارسي به رغم محدوديت هاي اجتماعي (که ما آن را متافوريک سکوت مي ناميم) باز هم راه خود را پيدا کرده است و به جايگاه کنوني اش رسيده است. ترکيب اين دو کلمه به نوعي مي تواند بيانگر فضاي شعر معاصر ايران باشد.»
در اين کتاب اشعار شاعران مطرح دهه هاي مختلف شعر معاصر ايران نظير نيما، فريدون توللي، مهدي اخوان ثالث، نادر نادرپور، احمد شاملو، فروغ فرخ زاد، منوچهر آتشي، احمد رضا احمدي، رضا براهني، محمد علي سپانلو، شمس لنگرودي، فرشته ساري، نازنين نظام شهيدي، ژيلا مساعد، حافظ موسوي و... گردآوري و ترجمه شده است.
شاعر کتاب "اصفهان اميدگاه من" درباره معيار انتخاب شاعراني که کتاب "کوچه هاي سکوت" اشعار آنها را در بر مي گيرد، گفت: «معيار من در مرحله اول ميزان اهميت و تاثيرگذاري شعر آن شاعران در زمان خود بوده است و در مرحله بعد قابل ترجمه بودن و قابل فهم بودن آنها را در زبان هلندي در نظر داشته ام. مسلماً سليقه من هم در انتخاب اين آثار موثر بوده است.»
نفيس نيا با اشاره به اين که ادعايي در کامل بودن اين مجموعه 250 صفحه اي ندارد اظهار اميدواري کرد که با انتشار آن راه براي چاپ آثار بيشتري در زمينه ادبيات ايران در کشورهاي خارجي باز شود.
کتاب "کوچه هاي سکوت" قرار است در بهار سال 2006 توسط انتشارات بولاک در هلند منتشر شود.