تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول
آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

iranpoetry(at).gmail.com

 



 


November 18, 2005 02:30 PM

پنج شنبه 26آبان ماه قسمت دوم

 


"واكنش به يك اظهار نظر"
رضا امير خاني:
بيش از تلخ‌نويسان، سفارش‌دهندگان آثار نامرغوب، ادبيات دفاع مقدس را از اعتدال دور كردند

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


رضا اميرخاني گفت: اي كاش هيچ كس _ چه متوليان، چه پديد آورندگان _ در زمينه‌ي ادبيات دفاع مقدس مسووليت اجتماعي احساس نمي‌كرد و هر كسي خود اثر معتدلش را مي‌نوشت.
اين داستان‌نويس در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عنوان كرد: به گمانم نكته‌ي مهم اين است كه جريان كلي دفاع مقدس از اعتدال خارج نشود. بيش از تلخ‌نويسان،‌ سفارش‌دهندگان آثار نامرغوب باعث خروج ادبيات دفاع مقدس از اعتدال شدند و امروز تلخ‌نويسان بنا به يك وظيفه اجتماعي سعي مي‌كنند قسمت‌هاي فراموش‌شده‌ي جنگ را به تصوير بكشند.
اميرخاني درباره‌ي اين اظهار نظر مطرح شده ازسوي معاون ادبيات و انتشارات بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس كه نگاه تلخ و تحريف جنگ مرزي با هم دارند و نويسندگاني به تحريف دفاع مقدس مي‌پردازند، گفت: جنگ چيزي شبيه زندگي است و طبيعتا تلخي و شيريني و خوشي و ناخوشي، كنار هم در آن يافت مي‌شود. آن چنان كه ميگل قونا مونو مي‌گويد همه‌ي اين صفات در جنگ به صورت اغراق‌آميز بزرگ مي‌شوند، پس طبيعتا جنگ بستر مناسبي است براي نوشتن.
او در ادامه ياد‌آور شد: نگاه افراطي، شعاري و سفارشي در طي ساليان گذشته باعث پيدايش نوعي نگاه تفريطي شده است و طبيعتا هر دو اين نگاه‌ها در آزمون اعتدال مردود هستند، يعني نه آن شيريني شعاري و سفارشي چيزي از حقيقت جنگ را در بر دارد و نه اين تخلي امروزين.
او در عين حال خاطرنشان كرد: اما به گمانم پيدايش اين نگاه تلخ، يك اتفاق طبيعي است و فراموش نكنيم، هر امر طبيعي واجد حقيقت نيست. يعني اين تلخي به دليل عملكرد مسوولان رسمي دفاع مقدس و به عنوان جواب آن، طبيعي است،‌ اما حقيقي نيست. با همه‌ي اين اوصاف، امروز به كساني كه متولي و مدافع آن نگاه رسمي هستند،‌ بايد بيش از نويسندگان تلخ‌نويس خرده گرفت؛ چراكه نگاه غير حقيقي ايشان باعث اين جريان شده است.
رضا اميرخاني در ادامه تاكيد كرد: ‌امروز فقط كساني حق دارند نسبت به “من قاتل پسرتان هستم” احمد دهقان معترض باشند كه 10 سال پيش هنگام انتشار “سفر به گراي 270 درجه” دست او را بوسيده باشند. ترسم از آن است كه مجموع سالهاي جبهه‌ي منتقدان احمد دهقان به سال‌هاي جبهه‌ي او نرسد.
او همچنين تاكيد كرد:‌ وقتي به آن نگاه حقيقي در “سفر به گراي 270 درجه” در مقايسه با ‌آثار شعاري و كم‌ارزش ادبي بها داده نشد، ‌طبيعي است كه ناخودآگاه، نويسنده به سمت مقابله با جريان شعاري مي‌رود، درحقيقت دهقان اگرچه خود از اعتدال خارج مي‌شود، اما سعي مي‌كند فضاي ادبي دفاع مقدس را معتدل كند، كاري كه شايد به كمال درست نباشد، اما قطعا طبيعي است.
 



غلامرضا فنايي:
رسالت شعر فردوسي بر هيچ كس پوشيده نيست
روز شعر و ادب فارسي، مختص بزرگداشت فردوسي بايد باشد

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - مشهد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


اگر قرار است روزي به عنوان روز شعر و ادب فارسي انتخاب شود، اين روز مختص به بزرگداشت فردوسي است.
غلامرضا فنايي _ از شاعران قصيده‌سراي مشهدي _ در گفت‌و گو با خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با بيان اين مطلب گفت: ما در حوزه زبان فارسي ايران، هند، پاكستان، افغانستان و تاجيكستان، هزار شاعر برجسته داريم كه در گلستان ادب، گل محسوب مي‌شوند اما در اين ميان اهميت، رسالت شعر فردوسي بر هيچ كس پوشيده نيست چرا كه وي زبان فارسي را زنده نگه داشت و به همت كار والاي او، شعراي ديگر توانستند زير لواي زبان فارسي شعر بسرايند.
وي ادامه داد: شهرت جهاني فردوسي در حدي است كه شاهنامه وي به 57 زبان دنيا ترجمه شد.
در ادامه غلامرضا شكوهي ـ شاعر مشهدي ـ نيز با بيان اينكه مي‌بايد با تفكر و نظر سنجي، گزينه مناسبي را براي روز شعر و ادب فارسي انتخاب كرد، گفت: هر روزي زير بنايش يك خاصيت ديني، علمي و... دارد. به عنوان مثال ولادت حضرت زهرا (س)‌ كه روز مادر نام گرفته است. به نظر من اگر اين گزينه منشاء يك ايدئولوژي ادبي باشد، بي خاصيت نمي‌شود. زيرا بدون آن ممكن است در اذهان نيز اين روز فراموش شود و هم اينكه اين سوال ايجاد شود كه چرا يك روز معمولي، روز شعر و ادب فارسي است.
مصطفي هاشميان _ ديگر شاعران پيشكسوت _ نيز گفت: روز ملي شعر و ادب بهتر است خاص يك شاعر باشد، اما شاعري كه از مقام بالايي نزد ادب‌مداران برخوردار باشد.
 



نشست "ميراث ادبي مشترك منطقه‌ي اكو" برگزار مي‌شود
 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


جلسه‌ي سخنراني به زبان فارسي با موضوع "ميراث ادبي مشترك" ازسوي موسسه‌ي فرهنگي اكو برگزاري مي‌شود.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين برنامه، دكتر محمد جان شكوري بخارايي و پروفسور استبلين كامينسكي سخن خواهند گفت.
اين نشست كه با جلسه‌ي پرسش و پاسخ نيز همراه خواهد بود، از ساعت ‌١٦ تا ‌١٨ روز سه‌شنلبه ‌٢٤/٠٤/٨٤ در تهران، خيابان ميرداماد، بين شمس تبريزي و نفت شمالي، شماره‌ي ‌٢٠٧ برگزار مي‌شود.


 


ميزگرد بررسي ادبيات انقلاب اسلامي در هند برگزار شد
حضور ايران در نمايشگاه بين‌المللي كتاب كروواسي
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


ميزگرد بررسي ادبيات انقلاب اسلامي با حضور استادان و محققان و دانشجويان دوره دكتري زبان فارسي در خانه فرهنگ ايران در دهلي نو برگزار شد.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، در اين ميزگرد يك روزه، دكتر اختر مهدي، دكتر شميم الحق انصاري، دكتر فرخ‌زاده و ابطحي مدير مركز تحقيقات فارسي در مورد ادبيات انقلاب اسلامي به بحث و تبالد نظر پرداختند.
در اين ميزگرد دكتر ريحانه خاتون مقاله‌اي تحت عنوان “كاربرد اصطلاحات عاميانه در ادبيات معاصر فارسي” خواند.
در اين مقاله نويسنده كاربرد اصطلاحات روزمره در ميان اقشار مختلف مردم ايارن. برگرفته از مجلات و كتابهاي داستان و رمان جديد، به خصوص داستانهايي پس از اقنلاب اسلامي را بررسي كرد و اهميت اين اصطلاحات و نحوه ورود آنها را به ادبيات جديد ياد شد.
 



رايزني فرهنگي ايران در لبان با عنوان كتاب در بيست و هشتمين نمايشگاه بين‌المللي زاگرب (اينترليبر) شركت كرد.


به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، اين نمايشگاه از روز هفدهم آبان ماه با حضور بيش از ‌١٥٠ ناشر داخلي و خارجي از كشورهاي ايران، انگلستان، ايتاليا،‌اتريش، آلمان، بوسني و هرزگوين و اسلوني به مدت ‌٥ روز آغاز شد.
رايزني فرهنگي ايران در لبنان در غرفه ‌٨٠ متري خود عنوان كتاب در موضوعات مختلف فرهنگي، اسلام شناسي، ادبي،‌ هنري،‌ علوم قرآني و ايرانشناسي به زبان‌هاي فارسي و انگليسي ارايه كرد.
همچنين در غرفه‌ ايران ‌٢٥ عنوان كتاب در زمينه اسلام و ادبيات ايران به زبان‌هاي كرواتي و بوسنيايي و پوسترهايي از مناظر و آثار تاريخي و پوسترهاي استاد فرشچيان در معرض ديد عموم قرار گرفت.
نمايشگاه بين‌المللي كتاب زاگرب "اينتر ليبر" يكي از معتبرترين نمايشگاه‌هاي كتاب در اروپاي شرقي است و در تقويم نمايشگاه‌هاي كشور كرواسي به عنوان يك رويداد بزرگ ثبت شده است.
اين نمايشگاه همه ساله در مجموعه نمايشگاهي شهر زاگرب موسوم به “وله سايم” برپا مي‌شود.
 



كارگاه تخصصي آشنايي با مكتب ادبي پارناسيسم برگزار شد
 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - كرج
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


پنجمين جلسه هفتگي سلسله كارگاه‌هاي تخصصي آشنايي با مكاتب ادبي و شناخت عناصر داستاني با نقد و بررسي مكتب ادبي پارناسيسم و شناخت عنصر داستاني دورن‌مايه و محتوا در داستان كوتاه و ويژگي‌هاي آن، از سوي اداره فعاليت‌هاي ادبي و هنري معاونت فرهنگي جهاد دانشگاهي واحد تربيت معلم، با حضور دانشجويان رشته ادبيات داستاني و ادبيات فارسي برگزار شد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مهدي رحيمي - دبير كانون داستان‌نويسان و نقد داستان معاونت فرهنگي جهاد دانشگاهي واحد تربيت معلم - در اين كارگاه به بررسي مكتب ادبي پارناسيسم پرداخت و گفت: پارناسيسم ازجمله مكتب‌هاي ادبي است كه در اواخر نيمه دوم قرن نوزدهم در شعر فرانسه به وجود آمد. پيروان اين مكتب كه به پارنامين‌ها معروفند، معتقد بودند كه خصوصيت و شخصيت شاعر، بايد از شعر حذف شود. پارناسين‌ها، موضوع شعرهاي خود را از تاريخ، فلسفه، علوم و طبيعت مي‌گرفتند و به علت بي اعتقادي كه به جامعه داشتند و در حقيقت براي فرار از زندگي روزمره و نشان دادن بي‌اعتنايي و بي‌توجهي نسبت به آن‌چه در اطرافشان مي‌گذشت، گاه به مضامين‌ آثار كلاسيك يونان و روم رو مي‌كردند.
وي در ادامه افزود: پارناسين‌ها به طور كلي از ذهنيت‌گرايي روگردان بودند و اين نظر تئوفيل گوتيه - نويسنده فرانسوي - را كه گفته بود شعر عينا مجسمه است و شاعر بايد مانند مجسمه‌ساز شعرش را به صورتي ملموس درآورد، دستور‌العمل كار خود قرار دادند و بر اساس آن به صنعت‌گري در شعر پرداختند. از اين جهت، شعرهاي پيروان اين مكتب اغلب مانند مجسمه، تراش‌خورده و پرداخت شده است و در آن توجه فوق‌العاده نسبت به ظرافت‌ها و زيبايي‌هاي زبان و همچنين قافيه و فرم با شكل به چشم مي‌خورد و به همين دليل است كه بعضي، هر نوع شعري را كه به شكل گرايش داشته باشد، شعر پارناس مي‌نامند.
دبير كانون داستان‌نويسان و نقد داستان معاونت فرهنگي جهاد دانشگاهي واحد تربيت معلم در ادامه تصريح كرد: مكتب پارناس، هر چند با فردگرايي پيروان مكتب رمانتيسم يعني اصل مهم مورد نظر پيروان مكتب زيبايي‌گرايي و نظريه‌ي هنر براي هنر (زيبايي‌گرايي) مخالف بود و درحقيقت عكس‌العملي بر هنر مكتب رمانتيسم به شمار مي‌آمد، اما در عين حال با كنار گذاشتن علايق اجتماعي و اخلاقي و توجه به شكل و زيبايي اثر، به نظريه‌ي هنر براي هنر نزديك شده بود و حتا بعضي از دستورالعمل‌هاي خود را از نظريات تئوفيل گوتيه، مبلغ نظريه‌ي هنر براي هنر، گرفته بود. از ميان نزديك به 50 شاعر وابسته به اين مكتب، لوكنت دوليل به عنوان بنيانگذار و سولوي پرودوم، فرانسوا كوپ و ژوزه‌ مارسيا دوهردسيا، بزرگترين شاعران اين مكتب شناخته شده‌اند.
وي خاطرنشان كرد: شعر غيرشخصي فرانسوا كوپه و سولي پرودوم، اين دو شاعر را به مكتب ناتوراليسم نزديك كرده است. در حدود سالهاي 1870 ميلادي، نظريه‌هاي مكتب پارناس در انگلستان نيز شناخته و شايع شد، ادموندكس، آستن دوبسون و آندولاگ به‌عنوان پارناسين‌هاي انگليسي معروف شده‌اند كه از ميان عقايد و نظريات پارنايس‌هاي فرانسوي به‌خصوص توجه به شكل را پذيرفته‌اند.
وي در پايان گفت: مكتب پارناس نام خود را از نشريه‌اي كه هزاران مكتب منتشر مي‌كرند، گرفته است و پارناس نام كوهي است در يونان كه بنا به عقيده‌ي يونانيان قديم، آپولون خداي شعر و مرزهاي نگهبان هنرهاي زيبا، در آن مي‌زيستند. اين كلمه، اصطلاحا به هر نوع فعاليت هنري و به‌خصوص شعر اطلاق مي‌شود و نيز به مفهوم محل فعاليت هنري و همچنين به منزله‌ي نماد براي الهام شعري به كار مي‌رود.
 



فرهاد كشوري:
داستان براساس عليت است و قصه، اغلب تصادفي
قصه‌ها پشتوانه‌ي ادبي ادبيات داستاني امروز و داستان‌سرايي ما هستند

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - اهواز
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


فرهاد كشوري معتقد است: آن‌چه در داستان اتفاق مي‌افتد، بر اساس عليت است؛ اما آن‌چه در قصه اتفاق مي‌افتد،‌ اغلب تصادفي است.
اين داستان‌نويس در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خوزستان با اشاره به اين‌ كه داستان روايتي متاخر و مربوط به چند قرن اخير است كه در اروپا به وجود آمده است،‌ خاطرنشان كرد: داستان بر اساس عليت است و ضوابط آن علت و معلولي است و اگر اتفاقي در آن مي‌افتد، بايد حتما يك علتي داشته باشد و نمي‌تواند مثل قصه خلق‌الساعه باشد.
او ادامه داد: در قصه مي‌بينيم كه شخصيت اصلي دم اسبي را آتش زده و اسب ظاهر مي‌شود. در اين ميان هيچ رابطه علت و معلولي وجود ندارد و نمي‌توان براي آن توضيحي آورد.
كشوري در ادامه افزود: در داستان معمولا مكان و زمان خاصي داريم، در صورتي كه در بسياري قصه‌ها چنين نيست. در داستان، مكان و زمان جزيي است و مثلا ماجرا در يك اتاق، يك كوچه يا يك شهر اتفاق مي‌افتد، ولي در قصه اين مكان مشخص و جزيي نيست.
وي با اشاره به اين‌كه شخصيت‌پردازي در داستان كوتاه با جزيي‌نگري بيش‌تري پرداخت مي‌شود، خاطرنشان كرد: در قصه، شخصيت خيلي كلي است و جزيياتي كه در داستان كوتاه مطرح مي‌شود در آن وجود ندارد.
اين داستان‌نويس گفت: در داستان كوتاه با زمان مشخص نيز روبه‌رو هستيم؛ شب، روز ... ولي در قصه ممكن است اين زمان مشخص نباشد يا شخصيتي در قصه وجود داشته باشد كه عمرش خيلي طولاني‌تر از عمري است كه هر انساني مي‌تواند داشته باشد.
كشوري تصريح كرد: قصه به اعصار و قرون گذشته برمي‌گردد؛ يعني زماني كه قصه‌گويي آغاز شد، اما داستان كوتاه مربوط به دنياي صنعتي و مدرن است و بينشي كه پشت داستان كوتاه هست فلسفه و انديشه‌اي است كه مربوط به دوران جديد و انساني است كه جامعه صنعتي را ايجاد مي‌كند.
او خاطرنشان كرد: قصه‌ها پشتوانه ادبي ادبيات داستاني امروز و داستان‌سرايي ما هستند و ما آن‌ها را مي‌خوانيم، استفاده مي‌كنيم و لذت مي‌بريم، اما عصر، عصر داستان‌نويسي است و آن نگاه نمي‌تواند پاسخ‌گوي داستان‌نويسي باشد، مثل اين است كه انسان به جاي استفاده از اتومبيل بخواهد از اسب استفاده كند. الان زمان قصه‌سرايي نيست، البته قصه‌ها ارزش و جايگاه خودشان را دارند و هنوز خواندن آن‌ها جاذب و جالب است.


 
 
چهار چهره‌ي ماندگار:
منوچهر آتشي، ميرجلال‌الدين كزازي، هوشنگ مرادي كرماني و اسماعيل حاكمي والا، چهره‌هاي ماندگار ادبيات ايران

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


امسال منوچهر آتشي، ميرجلال‌الدين كزازي، هوشنگ مرادي كرماني و اسماعيل حاكمي والا به عنوان چهره‌هاي ماندگار در زمبنه‌ي ادبيات معرفي شدند.
به گزارش بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، منوچهر آتشي سال 1310 در دهرود دشتستان بوشهر متولد شد. تحصيلات ابتدايي و دوره اول متوسطه را در كنگان، بوشهر و حومه گذراند. سال 1330 وارد دانشسراي مقدماتي در شيراز شد و پس از فارغ التحصيلي از دانشسراي مقدماتي به استخدام آموزش و پروش بوشهر و حومه در آمد. اولين مجموعه شعرش -” آهنگ ديگر ”- را همزمان با تحصيل در دانشسراي عالي تهران در سال 1339منتشر كرد. پس از فارغ التحصيلي از دانشسراي عالي به بازگشت به بوشهر بازگشت و به كار دبيري مشغول شد.
تعدادي از آثار منوچهر آتشي كه ساكن تهران است، عبارتند از: آواز خاك، ديدار در فلق (برنده جايزه راديو و تلويزيون سال 48)، ترجمه رمان‏هاي فونتامارا و جزيره دلفين‏هاي آبي و مهاجران، ترجمه نمايشنامه ”دلاله” تورنتون وايلدر و كتابي براي كودكان، گل گندم و گيلاس، وصف گل سوري، زيباتر از شكل قديم جهان، چه تلخ است اين سيب، خليج و خزر، دو منظومه حادثه در بامداد و اتفاق آخر، پنج كتاب در نقد و تحليل نيما، اخوان ثالث،‌ شاملو، فرخزاد و سپهري.
هوشنگ مرادي كرماني، ديگر چهره معرفي شده در پنجمين همايش چهره‌هاي ماندگار، در سال 1323 در روستاي سيوچ از توابع بخش شهداد كرمان متولد شده است. تا كلاس پنجم ابتدايي در آن روستا درس خواند و دوره دبيرستان را در يكي از دبيرستان‌هاي كرمان گذراند. سپس به تهران آمد و به تحصيل در دانشكده هنرهاي دراماتيك مشغول شد و در همين مدت در رشته‌ي ترجمه زبان انگليسي نيز ليسانس گرفت. مرادي كرماني فعاليتهاي هنري خود را از سال 1340 با راديو كرمان آغاز كرد و بعد اين فعاليت را در تهران ادامه داد. نويسندگي را از سال 1347 با مجله خوشه آغاز كرد، سپس "قصه هاي مجيد" را براي برنامه خانواده راديو ايران نوشت كه همين قصه‌ها، جايزه «كتاب برگزيده سال 1364» را براي او به همراه داشت.
برخي از كتاب‌هاي او به زبانهاي آلماني، انگليسي، فرانسوي، اسپانيايي، هلندي، عربي و ارمني ترجمه شده و هم چنين فيلم‌هاي متعدد تلويزيوني و سينمايي بر اساس داستانهاي او به تصوير درآمده است.
آثار ترجمه شده وي جوايزي را از مؤسسات فرهنگي و هنري خارج از كشور به دست آورده است؛ از جمله: جايزه‌ي دفتر بين المللي كتابهاي نسل جوان 1992 (IBBY) جايزه‌ي جهاني هانس كريستين آندرسن.
برخي از آثار هوشنگ مرادي كرماني عبارتند از: قصه‌هاي مجيد، بچه‌هاي قاليباف‌خانه، نخل، چکمه (داستان براي کودکان 6 تا10 ساله)، داستان آن خمره، مشت بر پوست، تنور، کوزه (نمايشنامه)، مهمان مامان و شما كه غريبه نيستيد.
ديگر چهره‌ي ماندگار اين دوره، دكتر اسماعيل حاكمي والا، استاد دانشگاه ادبيات و علوم انساني و عضو شوراي گسترش زبان و ادب فارسي است كه نزديك به ‌50 سال سابقه تدريس و تحقيق و ارشاد دارد.
حاكمي والا متولد سال 1315 در شهر آبادان است كه از سال 1334 براي تحصيل به دانشكده‌ي ادبيات دانشگاه تهران وارد شد.
او پس از اخذ درجه دكتري در رشته زبان و ادبيات فارسي اين دانشكده از سال 1347 به عنوان استاديار در دانشگاه تهران به تدريس پرداخته است. در سال 1368 نيز به درجه استادي ممتاز داشكاه تهران رسيد. از حاكمي والا همچنين آثار متعددي به‌خصوص در زمينه‌ي ادبيات كهن به چاپ رسيده است.
او در طول بيش از سه دهه خدمت علمي و فرهنگي، متصدي سمتهاي رياست دبيرستان، مديريت گروه، معاونت دانشگاه علامه طباطبايي و رياست كتابخانه مركزي دانشگاه بوده است. حضور در كنگره‌ها و سمينارهاي بين‌المللي چون كنگره سعدي و حافظ و سمينار استادان فارسي هند، سمينار اقبال در پاكستان و دانشگاه كابل و دانشكده الهيات استانبول ازجمله فعاليتهاي ديگر دكتر حاكمي است.
اما ميرجلال‌الدين كزازي سال 1327 در كرمانشاه به دنيا آمد. در سال 1346 پس از اخذ ديپلم طبيعي به دانشكده ادبيات وعلوم انساني دانشگاه تهران راه يافت و به تحصيل در رشته ادبيات فارسي پرداخت. سال 1371 دانشنامه‌ي دكتري خود را از دانشگاه تهران از رشته زبان و ادبيات فارسي دريافت كرد.
پايان‌نامه‌ي دكتري كزازي به عنوان نهادشناسي در شاهنامه با راهنمايي و رايزني دكتر اسماعيل حاكمي‌والا، دكتر جليل تجليل و دكتر مظاهر مصفا نوشته شده است كه بعدها با عنوان رويا، حماسه‌، اسطوره منتشر شد.
جهان پس از مرگ به عنوان اولين كتاب كزازي در سال 1360 منتشر شد و پس از آن حدود 40 اثر ترجمه‌يي و تاليفي، تصحيح و ويرايش در زمينه‌هاي فرهنگ، اسطوره، حماسه، شعر، زبان‌شناسي و تصحيح شعرهاي كهن و... از او به چاپ رسيده است.
در درياي دري، تاريخ شعر پارسي از‌ آغاز تا امروز، نامه‌ي باستان، روزهاي كاتالونيا، روزنگار سفر به اسپانيا و ترجمه‌ي انه‌ايد از ويرژيل، ازجمله آثار منتشر شده‌ي اين چهره‌ي ماندگار است.


 


ابراهيم يونسي:
نقد ترجمه در ايران اصلا نداريم

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - رشت
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


در اندک نشرياتي که در خصوص ترجمه بود، برخي ها حساب هايشان را با ديگران در نقد کتاب صاف مي کردند.
ابرهيم يونسي - مترجم پيشكسوت - در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) با بيان اين مطلب اظهار داشت: ما اصلا نقد ترجمه در ايران نداريم. البته مجله‌اي در مي آيد که متن هايي را بررسي کرده و مي گويد که ترجمه سالم هست يا نيست؟
وي افزود: در گذشته اين امر به خصوص در سالهاي 1333 به بعد و حتا در سال 31 و 32 هم وجود داشت. آن وقت ها بازار نقد ترجمه گرم بود و بيشتر در دو مجله راهنماي کتاب سخن و مجله اي که انتشارات نيل منتشر مي کرد، نقدها منعکس مي شد.
يونسي گفت: در حال حاضر چيزي را در اين زمينه نمي بينيم و مجله اي خاص ديده نمي شود که به اين امر بپردازد. تنها همان مجله اي که نام بردم را مي شناسم. در مجله اي که انتشارات نيل آن زمان در مي آورد، عده اي مانند دکتر ساعدي، سيروس پرهام، رضا سيدحسني، عبدالله توکل و... در آن مقاله مي نوشتند.
او در پايان خاطرنشان کرد: البته در اين مجله هم غرض ورزيهايي وجود داشت و افرادي بودند که حساب هايشان را با هم در نقد کتاب صاف مي کردند.


 


«شعر نو براي مبتديان جوان» و «موش و گربه»ي عبيد زاكاني به‌همت مسعود خيام منتشر شد
 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


مسعود خيام «شعر نو» را براي مبتديان جوان مكتوب كرد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين كتاب به معرفي 11چهره‌ي شعر معاصر، نيما يوشيج، مهدي اخوان ثالث، فروغ فرخزاد، سهراب سپهري، احمد شاملو، اسماعيل شاهرودي، نصرت‌الله رحماني، نادر نادرپور، فريدون مشيري، حميد مصدق و سياوش كسرايي اختصاص دارد كه به همراه يك معرفي، شعرهايي از آنان نيز ارايه شده است.
خيام در مقدمه اين كتاب، پس از توضيحي درباره قالب‌هاي كلاسيك فارسي، به بررسي شكل‌گيري شعر نو پرداخته است.
«شعر نو» (براي مبتديان جوان) در شمارگان دوهزار نسخه توسط انتشارات ابتكار نو به چاپ رسيده و مولف، تمام حقوق مادي ناشي از تاليف اين كتاب را به كودكان تحت پوشش موسسه خيريه حمايت از كودكان مبتلا به سرطان - محك - تقديم كرده است.
«موش و گربه»‌ي عبيد زاكاني به كوشش مسعود خيام نيز ديگر كتاب تازه منتشر شده‌ي اوست كه توسط همين موسسه انتشاراتي به چاپ رسيده است.
اين كتاب دوزبانه شامل سه بخش مقدمه، قصه و شعر است كه ترجمه‌هاي اين بخش‌ها را به ترتيب، مسعود خيام، مسعود فرزاد و ماني پرچم انجام داده‌اند.
خيام در بخشي از مقدمه آورده است: از زندگي عبيد زاكاني اطلاعات زيادي در دست نيست. اهل قزوين بوده، شغل مهمي در دستگاه حاكميت داشته، مدت‌ها در شيراز زندگي كرده، در مدح شاه شجاع قصيده‌اي نوشته و فتح اصفهان را به او تبريك گفته است. همزمان حافظ بوده، چند صباحي به كرمان رفته و به خدمت حاكم وقت رسيده است. لقب عبيد «شاعر خوشمزه» يا اصلح‌الشعرا بوده است.
او همچنين اشاره كرده است كه در روزگار قديم سه نفر ازجمله حمدالله مستوقي (هم‌شهري و معاصر عبيد)، دولت‌شاه سمرقندي (150 سال بعد) و عبدالله افندي (سه قرن بعد) شرح حال مختصري درباره عبيد زاكاني نوشته‌اند.
خيام همچنين اضافه كرده است: «موش و گربه» احتمالا جزو اولين نمونه‌هاي ادبيات كودكان در دنيا است كه براي بچه‌ها و به زبان بچه‌ها نوشته شده و عبيد زاكاني را مي‌توان جزو نخستين گويندگاني برشمرد كه به زبان ساده و براي كودكان نوشته‌اند.
به گزارش ايسنا، پيش از اين آثاري در زمينه تاليف و ترجمه از مسعود خيام منتشر شده كه عبارتند از: سياه‌چاله‌ها، شاه‌نامه در بمباران، كاوه‌ي آهنگر و ضحاك ماردوش، قفس شطرنج، خط آينده، زار بر سر سبزه، خيام و ترانه‌ها، تاملات اينترنتي، آزادي رنگ و خنده، در فاصله‌ي آژيرها، مجمع‌الجزاير شاعران پرومته، كاوه سرباز در موپنارئاس، گلستان سعدي براي نو جوانان، پيام‌آور لال، فرنگيس و آرش، سنگ، كاغذ قيچي و شب ايگوانا.


 


 


با ترجمه از تازه‌ترين نسخه‌ي منتشرشده در آلمان،
تنها كتاب منتشرنشده‌ي نيچه در ايران، منتشر مي‌شود

 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


“انساني، بسيار انساني” كتابي براي جانهاي آزاده، اثر فريدريش نيچه، به‌زودي به كتابفروشي‌ها مي‌آيد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سيدسعيد فيروز‌آبادي ترجمه اين اثر را به‌طور كامل و از روي جديد‌ترين نسخه منتشرشده‌اش در آلمان انجام داده و معتقد است اين اثر يكي از كتابهاي كليدي در انديشه نيچه است؛ به‌طوري‌كه مرحله دوم زندگي او با اين اثر آغاز مي‌شود.
“انساني، بسيار انساني” كتابي براي جانهاي آزاده، در دو جلد و 710 صفحه ازسوي نشر جامي اين هفته به بازار مي‌آيد.
به گفته فيروزآبادي يك چهارم كتاب را چندي پيش علي عبداللهي با عنوان “آواره و سايه‌اش” ترجمه و منتشر كرده بود.
به گفته مترجم، جلد اول كتاب كاملا به بحث درباره‌ي مسائل مختلف ازجمله نقد و بررسي تمامي بتهاي ذهني بشري، علم متافيزيك و جنبه‌هاي ديگر انساني مي‌پردازد. جلد دوم نيز دو بخش گفته‌ها و نظرهاي پراكنده و آواره و سايه‌اش، تاليف و ترجمه شده است.
به گفته فيروز‌آبادي با ترجمه انتشار اين اثر، كليه آثار اين فيلسوف آلماني به زبان فارسي ترجمه و منتشر شده‌اند كه در اين ميان جز يك يا دو اثر نيچه بقيه از زبانهاي فرانسه و انگليسي توسط مترجماني چون آشوري،‌ انصاري و فولادوند ترجمه شده‌اند.


 
 
 
 
كاظم سادات اشكوري تاكيد كرد:
براي انتخاب روز ملي شعر و ادب، از اهل هنر و ادب نظر بخواهند
 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


كاظم ‌سادات اشكوري ضروري نمي‌بيند روز ملي شعر و ادب به نام شاعر مشخصي باشد، اما در غير اين صورت فردوسي را پيشنهاد مي‌دهد.
اين شاعر در گفت‌وگويي با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، پس از طرح مجدد انتخاب روز ملي شعر و ادب كه پيش‌تر هم زمان با سالروز درگذشت شهريار اعلام شده بود، عنوان كرد: اشكال كار اول موضوع بود و آن چيزي كه اتفاق افتاد. يك نماينده مجلس، شهريار را براي روز ملي شعر و ادب پيشنهاد مي‌كند و آيا اصولا بايد به حرف يك نماينده مجلس و آن هم هم‌ولايتي استاد شهريار توجه كرد؟ يا اينكه در اين‌گونه مسائل، بايد از اهل هنر و ادب نظر خواست؟
او با تاكيد بر اينكه اين نوع نامگذاري‌ها نبايد از طريق تشكيلات اداري و مسائل سياسي پيش رود، افزود: در اين صورت اگر قرار بود در زمان سلطان محمود غزنوي هم شاعري را انتخاب كنند، لابد عنصري بود، نه فردوسي.
اشكوري همچنين متذكر شد: شهريار هم شاعر است، اما در مقابل او شاعران خيلي بزرگتري داريم كه يك نمونه فردوسي است.
او در عين حال يادآور شد: شايد نيازي نباشد اسم شخص به‌خصوصي روي اين روز باشد و حتا درباره روز هم بعضي فصل بهار را پيشنهاد مي‌دهند و بعضي فضاي شعري‌شان به پاييز نزديك‌تر است. بايد ديد مجموع نظرها چيست و اگر قرار است نامي از كسي برده شود، شايد بيش از همه بتوان به فردوسي تكيه كرد.
او درباره دلايل پيشنهاد فردوسي توضيح داد: هر شاعر ديگري هم كه پيشنهاد شود مي‌توان براي انتخابش دلايلي آورد. اما فردوسي زنده كننده زبان فارسي است و زماني كه اين زبان مورد هجمه قرار گرفت، او آن را احيا كرد.
ديگر اينكه او نشان غرور ملي ما است و احساس و فرهنگ ايراني در شاهنامه وجود دارد؛ ايرانيان هميشه در شاهنامه موفق و پيروزند و اينها دلايل مهمي است.
اشكوري درباره پيشنهاد حذف روزهاي بزرگداشت شاعران و گرامي داشتن آنها در يك روزبه عنوان روز ملي شعر وادب نيز گفت: بله، شايد بتوان يك روز را به همه شاعران گذشته و امروز اختصاص دارد، اما مهم‌تر از همه اينها اين است كه يك لحظه فكر كرده‌ايم جماعت شاعر چه مي‌كنند و آيا يك بار اين سوال مطرح شده كه آيا شاعر در طول تاريخ حتما بايد خدمتگزار باشد تا بتواند زندگي كند.
او همچنين در پاسخ به اينكه آيا براي نامگذاري اين روز با او مشورتي شده است، گفت: نه خير! به كسان ديگري توجه دارند. كسي 50 سال است در اين مملكت شعر مي‌گويد، اما شعر يك جوان از راه رسيده را به خاطر اينكه به دستگاه نزديك است در كتاب درسي مي‌گذراند. يا شعرهايي را كه با آنها هم سو باشد، با نام و نشان در راديو و تلويزيون مي‌خوانند، اما شعر كسي را كه اين خصوصيات را نداشته باشد، مي‌خوانند بدون اينكه اسم او را ببرند.


 
 
نخستين رمان يك نيجريايي در فهرست كوتاه قديمي‌ترين جايزه‌ي ادبي انگليس قرار گرفت
 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


يك نويسنده نيجريايي كه با نوشتن اولين رمانش نام خود را در ليست بلند جايزه بوكر و ليست كوتاه جايزه اورنج درج كرد، امسال نيز با همين رمان در ليست كوتاه جايزه «جان ليولين فيز» كه قديمي‌ترين و برجسته‌ترين جايزه ادبي انگليس است، قرار گرفت.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) به نقل از گاردين، اولين رمان «جيما ماندا ان گازي آديچي» كه « گل ختمي به رنگ ارغواني» نام دارد در نيجريه رخ مي‌دهد و از ديدگاه يك دختر 15 ساله به نام كامبيلي روايت مي‌شود.
كامبيلي همواره در ترس ناشي از خشم پدرش زندگي مي‌كند. زماني كه نيجريه به دليل يك كودتاي نظامي از هم پاشيده مي‌شود، كامبيلي به خانه عمه‌اش فرستاده مي‌شود و در آنجا مفهوم زندگي‌ را فراتر از تعاريف پدرش پيدا مي‌كند.
اين جايزه براي نويسندگان زير سن 35 سال است وتمام ژانرهاي ادبي را در برمي‌گيرد.
در ميان اسامي ساير رقابت‌كنندگان اين مسابقه، دو كتاب غير داستاني وجود دارد كه يكي از آنها « مكان‌هايي كه در فواصل وجود دارند» نوشته «روري استوارت» است. اين كتاب مقابله با مرگ درافغاستان را روايت مي‌كند.
اين رمان سال 2004 در ليست كوتاه اولين جايزه كتاب روزنامه گاردين قرار گرفت. كتاب بعدي نيز كه يك اثر غيرداستاني است. «سيم پاره شده» نوشته «نيل بنون» است كه به تاريخ اولين مردم آفريقاي جنوبي مي‌پردازد.
در كنار «گل ختمي به رنگ ارغواني» سه رمان ديگر نيز با هم رقابت مي‌كند رمان «boy A» نوشته جاناتان تريگل، اين سوال را مطرح مي‌كند كه آيا يك انسان مي‌تواند دوباره شروع كند و فرد ديگري شود.
رمان بعدي «برخي چيزهاي بزرگ» نوشته كالين مك آدام است كه در دهه 1970 در اوتاوا روي مي‌دهد. اين رمان روايت مي‌كند كه چگونه دو مرد با پيشينه‌هاي متفاوت به تلاش براي توسعه شهر مي‌پردازند. و بالاخره
The Afterglow نوشته آنتوني كارترايت، يك رمان درام خانوادگي است.
اين جايزه بيش از 60 سال پيش براي بزرگداشت نام «جان ليولين فيز» راه اندازي شد. اين نويسنده برجسته در جريان جنگ جهاني دوم كشته شد. به برنده اين جايزه 5000 پوند اعطا مي‌شود.


 


ابوالقاسم قوام:
منطقي‌تر است كه روز ملي شعر و ادب هيچ‌گونه مناسبتي نداشته باشد

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - مشهد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


انتخاب سال‌روز درگذشت استاد شهريار به عنوان روز ملي شعر وادب هيچ‌گونه توجيهي ندارد و قطعاً در اين گزينش ملاحظات ديگري در نظر گرفته شده است.
دكتر ابوالقاسم قوام - عضو هيات علمي دانشكده ادبيات دانشگاه فردوسي مشهد - در گفت‌و گو با خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با بيان اين مطلب گفت: محمد بن سيستاني كه كهن‌ترين نمونه شعر فارسي از وي باقي مانده است، گزينه مناسبي براي اختصاص اين عنوان به نظر مي‌رسد؛ چراكه از هر يك از شاعران مشهور ملي و جهاني ما در يك روز از سال تجليل مي‌شوند.
وي در ادامه گفت: به دليل پيشنهاد‌هاي مختلف براي تعيين اين روز، منطقي‌تر است كه روز ملي شعر و ادب هيچ‌گونه مناسبتي نداشته باشد.


 


 


افسانه شعبان‌نژاد:
طنز در شعر كودك هنوز جدي نيست

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


وجود بحران در شعر كودك صحيح نيست؛ درواقع خوانندگان اشعار متحول شده‌اند.
مصطفي رحماندوست در ميزگرد شعر كودك كه از بخشهاي جنبي هفتمين جشنواره مطبوعات كودك و نوجوان است، با بيان اين مطلب گفت: دست‌اندركاران شعر و داستان كودك در فضايي كه توسعه‌ در رسانه‌هاي عمومي است، نبايد از مخاطبان خود عقب بمانند. آنها براي موفقيت بيشتر در آثار خود بايد ارتباط خود را با بچه‌ها حفظ كنند.
در اين جلسه كه با حضور جمعي از شاعران عرصه ادبيات كودك و نوجوان برگزار شده بود، بابك نيك‌طلب نيز تاكيد كرد: ادبيات كودك و از جمله شعر آن اگر خواهان موفقيت در دنياي امروزي است، بايد سير تحولي را طي كند و از راكد ماندن بپرهيزد، بر همين اساس لازم است شاعران به اشعارشان غناي بيشتري دهند.
همچنين اسدالله شعباني در اين جمع گفت: اشعار كودكان ما امروز دچار آسيب روستازدگي شده است و اين آسيب با توجه به شرايطي كه همه مي‌دانيم، طبيعي است.
در اين مراسم ضمن تقدير از افسانه شعبان‌نژاد به عنوان يكي از فعال‌ترين شاعران عرصه شعر كودك، شكوه قاسم‌نيا گفت: با وجودي كه اشعار مربوط به گروه سني خردسال اين شاعر از جذابيت خاصي برخوردار است، اما موفقيت او در سرودن شعر براي نوجوانان زبانزد همگان است.
در انتها افسانه شعبان‌نژاد به لزوم وجود طنز در شعر كودك اشاره كرد و گفت: هنوز كار جدي در اين زمينه انجام نشده است.
 



مراسم كتاب سال دفاع مقدس برگزار شد
نام "سعيد جانبزرگي" همچنان جاودان است
بخش‌هاي رمان، شعر، داستان كوتاه و... اثر برتر نداشتند

 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


مراسم نهمين دور‌ه‌ي انتخاب بهترين كتاب سال دفاع مقدس عصر امروز در مركز فرهنگي هنري سيد‌الشهدا (ع) تهران برگزار شد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين مراسم حميد حسام - معاون ادبيات بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس - در سخناني گفت: با بررسي دوره‌هاي قبلي به اين نتيجه مي‌رسيم كه تشويق نويسندگان و ترغيب متوليان براي حمايت از فرهنگ دفاع مقدس از نكات اصلي مورد تاكيد بوده‌اند.
محمدرضا سنگري - دبير علمي اين دوره - نيز در سخناني گفت: حوزه ادبيات داستاني دفاع مقدس افت داشته است و اين يك هشدار است كه ما داريم با محرمان انقلاب در ميان مي‌گذاريم.
وي متذكر شد: بيش از آنكه به برگزاري اين جلسه بيانديشيم، بايد به طنين آن فكر كنيم، آفت‌ها و آسيب‌ها را دقيق بشناسيم.
دبير علمي اين دوره انتخاب بهترين كتاب دفاع مقدس، يادآوري كرد: دفاع مقدس براي ما هم‌عرض و هم‌شانه حادثه ديگري نيست، بلكه هويت و آبروي ماست. هنرمندان اين حوزه را بايد يافت و تقويت كرد.
به گزارش ايسنا، محمدحسين صفار هرندي - وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي - كه در بخش پاياني اين مراسم به جمع حاضران پيوست نيز در اظهاراتي خاطرنشان كرد: در يك كلام، حقيقاً دفاع مقدس يك صحيفه نوراني است كه ما فقط برگ‌هاي مختصري را از آن گشوده و خوانده‌ايم. حرفهاي بسياري مانده كه بايد پيش روي ناظران قرار گيرد.
او گفت: كتاب دفاع مقدس بايد مشحون از همه آنچه در دوره گذشته اتفاق افتاده باشد. از مظلوميت آن دوره تا حماسه‌ها، رشادت‌ها و شوخي‌هاي رزمندگان اسلام.
وي با عنوان اينكه اگر كسي در كنار اينها بيايد و بگويد كه چيزهاي ديگري را در دفاع مقدس ديده است، نمي‌شود آن را انكار كرد، ادامه داد: تخريب، كشت و كشتار و معلوليت‌هايي را كه در جنگ به ما تحميل شد، نمي شود كتمان كرد، اما اگر كسي چشمان خودش را به روي زيبايي‌هاي جنگ يكسره ببندد و فقط چشمانش را بر روي ناكامي‌ها و زشتي‌هاي آن بگشايد، به نظر مي‌رسد كه بي‌مهري به آن دوره است.
او گفت: لذا با همه احترامي كه به همه نويسندگان كتاب دفاع مقدس قايل هستيم، بياييم اين دغدغه سرداران و سربازان دوران مقدس را احترام بگذاريم كه آنها مي‌گويند مبادا تصويري از دفاع مقدس نشان بدهيم كه با آنچه بوده و آنچه در دل اين سينه‌سوختگان است فرق داشته باشد.
صفار هرندي با تاكيد بر اينكه معتقدم نبايد دست نويسندگان بسته باشد، افزود: دست و قلم آنها براي انعكاس آنچه كه در دل و انديشه‌شان مي‌گذرد، نبايد بسته باشد. اما اين ملاحظه را براي دنياي لطيف مدافعانمان داشته باشيم.
به گزارش ايسنا در ادامه سيدجواد هاشمي كه اجراي برنامه را بر عهده داشت بيانيه پاياني نهمين دوره انتخاب بهترين كتاب سال دفاع مقدس را خواند و سپس برگزيدگان به شرح زير جوايز خود را با حضور ميرفيصل باقرزاده، خامه‌يار و صفار هرندي دريافت كردند.
در اين دوره 171 كتاب از ناشران دولتي و 154 عنوان از ناشران خصوصي در گروه‌هاي خاطره، داستان، شعر، هنر،‌ جنگ و زندگي‌نامه، تحقيق و پژوهش و كودك و نوجوان مورد داوري قرار گرفتند. در گروه خاطره آثار خود نوشت، كتاب «6410» مجموعه خاطرات آزادي خلبان سرتيپ حسين لشكري، اول؛ يكشنبه آخر، معصومه رامهرمزي ، دوم ؛ و گريانه، سرهنگ سعيد اسدي‌فر، سوم شدند.
همچنين تا شكسته حصر، خاطرات محمد هاشم پور يزدان پرست شايسته تقدير عنوان شد.
در همين گروه و در بخش آثار شفاهي، شب‌هاي بي مهتاب خاطرات سرهنگ آزاده شهاب‌الدين شهبازي به قلم محسن كاظمي، اول ؛ اسير كوچك ،‌ خاطرات آزاده غلامرضا رضا زاده، به قلم حسين نيري ، دوم ؛ و جاده‌هاي سربي ، خاطرات سردار احمد سودا‌گر، به قلم محمد مهدي بهداروند،‌ سوم شدند.‌ همچنين اخراجي‌ها ، خاطرات سردار شهيد حاج احمد محرمي، به قلم غلامرضا قليزاده ؛‌ تكليف است برادر ، خاطرات سردار حسين همداني ؛ و به قلم حسين بهزاد و ستاره شمالي خاطرات سردار سيدحبيب‌الله حسيني به قلم سيدولي هاشمي نيز شايسته تقدير شناخته شدند.
در گروه‌هاي رمان، داستان كوتاه و شعر انفرادي هيات داوران هيچ اثري را شايسته كسب مقام ندانست و از رمان اشكانه اثر ابراهيم حسن‌بيگي و مجموعه داستان كوتاه جاي خالي آفتابگردان‌ها ،نوشته راضيه تجار تقدير شد.
در گروه شعر بخش گردآوري‌، ‌روايت مجنون، به كوشش دبيرخانه كنگره سراسري شعر دفاع مقدس،‌ اول و پرسه در سپهر حميدرضا حامدي در جايگاه سوم قرار گرفت.
در گروه نقد و پژوهش‌هاي ادبي هيچ اثري شايسته رتبه اول نشد، اما كتاب صور خيال در شعر مقاومت نوشته حسن قاسمي، دوم شد.
در بخش نثر ادبي شب يك رويا، نوشته سيدضياء‌الدين شفيعي شايسته تقدير شد، همچنين در اين بخش هيات داوران ياد محمدرضا آغاسي و ابوالفضل سپهر را به‌خاطر اهتمام و حضور صميمانه در حوزه شعر دفاع مقدس گرامي داشت.
در گروه تحقيق و پژوهش هم هيچ كتابي شايسته رتبه اول و دوم نشد، اما جلد سي و هفتم از كتاب روز شمار جنگ ايران و عراق به عنوان توسعه روابط با قدرت‌هاي آسيايي تاليف هادي نخعي و حميدرضا مشهدي فراهاني رتبه سوم شدند.
در گروه جنگ و زندگي‌نامه شهيد هيچ كتابي شايسته رتبه‌هاي اول تا سوم نشد و از چشمي در آسمان اثر سيدحكمت قاضي ميرسعيد، روياهاي آسماني، اثر حسن مختاري‌پور و از عشق و نيمكت‌هاي خالي، نوشته غلامحسين دريا نورد تقدير شد.
در گروه كودك و نوجوان بخش شعر هيچ اثري شايسته كسب رتبه نشد و تنها مجموعه شعر ناگهان فرشته‌ها سروده روزبه فروتن‌پي شايسته تقدير شد.
در بخش داستان هيچ اثري شايسته كسب رتبه اول شناخته نشد، اما چه كسي ماشه را خواهد كشيد نوشته رحيم مخدومي دوم و مهاجر كوچك از مجموعه قصه فرماندهان و نگهبان كوچك از مجموعه قصه‌هاي شهر جنگي محسن مطلق رتبه سوم شد.
همچنين در گروه هنر كتاب عكاسي در جنگ نوشته شهيد سعيد جانبزرگي رتبه اول را به خود اختصاص داد و رتبه دوم به طور مشترك به نمايش نامه‌هاي برگريزان نوشته سيروس همتي و قطار جنوب نوشته عليرضا حنيفي اهدا شد.
هيات داوران در اين گروه كتاب وضعيت‌هاي نمايشي دفاع مقدس نوشته جمشيد خانيان، را شايسته رتبه سوم دانست و از نمايشنامه‌هاي تركش نوشته عاطفه حسيني و شام غريب نوشته سيد حسين فدايي حسين تقدير شد.


 


زهرا اختياري:
آنچه براي روز شعر و ادب مهم است، بها دادن به فرهنگ و زبان مردم است
تغيير نام شاعر اين روز بيانگر چيزي جز دم‌دمي مزاجي نيست
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - مشهد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


نامگذاري روز شعر و ادب به نام شخصي خاص، چندان اهميت نخواهد داشت؛ زيرا آنچه براي اين روز مهم است، بها دادن به فرهنگ و زبان مردم است.
دكتر زهرا اختياري - عضو هيات علمي دانشكده ادبيات دانشگاه فردوسي مشهد - در گفت‌وگو با خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با بيان اين مطلب گفت: از آنجايي كه يكي از عوامل وحدت مردم ايران در طول روزگاران گذشته تا به امروز وجود زبان فارسي در كنار لهجه‌ها و گويش‌هاي فراوان و اقوام گوناگون، زبان فارسي و دين اسلام به عنوان زبان مشترك است، پس وجود روزي به نام روز شعر وادب فارسي يك ضرورت است.
وي معتقد است: تغيير نام شاعر اين روز بيانگر چيزي جز دم‌دمي مزاجي نيست.
اختياري افزود: اگر قرار است اين روز به نام شاعر ديگري به ثبت برسد، از ابتدا بايد به نام كسي نمي‌بود چون همه بزرگان عرصه فرهنگ و ادب قابل احترام هستند.
وي درباره‌ پيشنهاد مطرح شده مبني بر حذف ايام بزرگداشت شاعران در طول سال گفت: ما وقتي معتقد هستيم كه مهمترين پشتوانه فرهنگي مردم ايران، زبان فارسي و آثار ادبي است، اين حركت صحيح نيست.
عضو هيات علمي دانشكده ادبيات دانشگاه فردوسي مشهد افزود: ما امروز مي‌توانيم به گذشته ادبي خود بنازيم، گذشته‌اي كه دربردارنده فرهنگ و هويت ديني و تاريخي ماست و اين حق مردم است كه با وجود داشتن چنين گذشته فرهنگي، در سال روزهايي را به نام اين بزرگان داشته ‌باشند، حداقل در تقويم نام اينها را ببيند.
دكتر اختياري با بيان اينكه وجود اين روزها ضرري به كسي نمي‌رساند و خرجي ندارد، ‌گفت: ما كه نمي‌خواهيم براي اينها سرمايه گذاري كنيم لااقل از وجود اين سرمايه‌ها براي باقي ماندن در اذهان مردم استفاده كنيم تا مردم به خود ببالند كه ما در گذشته چنين كساني را داشته‌ايم.


 

 

IranPoetry.com/Hadi Mohammadzadeh/©2004-2010 • All Rights Reserved
بازنشر اينترنتي مطالب اين سايت با ذکر
آدرس دقيق بلامانع است