تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول

 

December 1, 2005 03:32 PM

چهارشنبه10 آذر 84


شرايط و نحوه‌ي شركت آثار در «جايزه‌ي شعر خبرنگاران» اعلام شد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


دبيرخانه‌ي «جايزه‌ي شعر خبرنگاران» با انتشار بيانيه‌اي، به‌تشريح و چگونگي شرايط حضور آثار در اين جايزه پرداخت.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، در اين بيانيه با اشاره به انتخاب نام «جايزه‌ي شعر خبرنگاران» آمده است: جمعي از خبرنگاران شاعر به‌منظور قدرداني از تلاش شاعران و معرفي آثار برتر به علاقه‌مندان شعر و ادبيات، درصدد برآمدند تا جايزه‌ي شعر خبرنگاران را راه‌اندازي كنند.
اين بيانيه مي‌افزايد: به‌رغم برخي ابهام‌ها، تعيين نام «جايزه‌ي شعر خبرنگاران» به آن معنا نيست كه فقط خبرنگاران امكان شركت در اين جايزه را دارند، بلكه تمام شاعران مي‌توانند اثر خود را به دبيرخانه‌ي اين جايزه ارسال كنند.
در بيانيه‌ي دبيرخانه‌ي اين جايزه، به شرايط كتاب‌هاي شعر ارسالي اشاره شده و آمده است: آثاري مي‌توانند در اين جايزه شركت كنند كه به زبان فارسي سروده و در داخل كشور منتشر شده باشند. علاوه بر اين، اين كتاب‌ها مي‌بايد چاپ اول بوده و براي نخستين‌بار به‌چاپ رسيده باشند.
اين يبانيه همچنين درباره‌ي سال انتشار كتاب آورده است: كتاب‌هايي كه در شناسنامه آنها سال 1384 به‌عنوان سال انتشار اثر قيد شده باشد، در اين جايزه شركت داده خواهند شد.
بيانيه‌ي دبيرخانه‌ي «جايزه‌ي شعر خبرنگاران» - با داوري محمدهاشم اكبرياني، عليرضا بهرامي، محمدحسين عابدي، سپيده جديري و پوريا گل‌محمدي - در توضيح بيشتر مي‌افزايد: با توجه به آن‌كه برخي كتاب‌ها در اواخر سال 1383 منتشر شده و در سال 1384 از طريق وزارت ارشاد اعلام وصول و توزيع شده‌اند، لذا آن دسته از شاعراني كه تاريخ قيدشده در كتابشان 1383 بوده، اما در سال 1384 اعلام وصول شده‌اند، مي‌توانند با انضمام كپي برگه‌ي اعلام وصول، اثر خود را در جايزه شركت دهند.
در پايان بيانيه مي‌خوانيم: لازم است از هر اثر پنج نسخه به نشاني تهران – صندوق پستي 1344 – 14155، ارسال شود كه ارسال كتاب، به معناي موافقت صاحب ‌اثر و ناشر با شركت در داوري «جايزه‌ي شعر خبرنگاران» است.



بيانيه جايزه شعر خبر نگاران
تهران- خبرگزاري كار ايران


دبيرخانه "جايزه شعر خبرنگاران" با انتشار بيانيه‌‏اي به تشريح و چگونگي شرايط حضور آثار در اين جايزه پرداخت .
به گزارش خبرنگار فرهنگ وانديشه ايلنا :در اين بيانيه با اشاره به انتخاب نام "جايزه شعر خبرنگاران" آمده است : جمعي از خبرنگاران حوزه شعر به منظور قدرداني از تلاش شاعران و معرفي آثار برتر به علاقمندان شعر و ادبيات، درصدد برآمدند تا جايزه شعر خبرنگاران را راه‌‏اندازي كنند .
"اين بيانيه مي‌‏افزايد : به رغم برخي ابهام ها تعيين نام "جايزه شعر خبرنگاران " به آن معنا نيست كه فقط خبرنگاران امكان شركت در اين جايزه را دارند، بلكه تمام شاعران مي‌‏توانند اثر خود را به دبيرخانه اين جايزه ارسال كنند ."
در بيانيه دبيرخانه "جايزه شعر خبرنگاران به شرايط كتاب‌‏هاي شعر ارسالي اشاره شده و آمده است : آثاري مي‌‏توانند در اين جايزه شركت كنند كه به زبان فارسي سروده و در داخل كشور منتشر شده باشند . علاوه بر اين كتابها مي‌‏بايست چاپ اول بوده و براي نخستين بار به چاپ رسيده باشند ."
اين بيانيه درباره سال انتشار كتاب آورده است : كتابهايي كه در شناسنامه آنها سال 1384 به عنوان سال انتشار اثر قيد شده باشد در اين جايزه شركت داده خواهند شد ."بيانيه دبيرخانه" جايزه شعر خبرنگاران "در توضيح بيشتر مي‌‏افزايد : با توجه به آن كه برخي كتابها در اواخر سال 1383 منتشر شده و در سال 1384 از طريق ارشاد اعلام وصول و توزيع شده‌‏اند لذا آن دسته از شاعراني كه تاريخ قيد شده در كتابشان 1383 بوده اما در سال 1384 اعلام وصول شده‌‏اند مي‌‏توانند با ارسال كپي برگه اعلام وصول اثر خود را ارسال كنند ."
در پايان بيانيه مي‌‏خوانيم :" لازم است از هر اثر پنج نسخه به نشاني تهران - صندوق پستي 14155-1344 ارسال شود كه ارسال كتاب به معناي موافقت صاحب اثر و ناشر در شركت در داوري جايزه شعر خبرنگاران است ."


 


 


طرح بومي‌گرايي در ادبيات داستاني تدوين مي‌شود
طرح  بررسي زمينه هاي بومي گرايي در ادبيات داستاني معاصر در سال هاي 1320-1300 سده اخير توسط پژوهشکده علوم انساني جهاد دانشگاهي تدوين و تاليف مي شود.  


سايت کتاب_ميراث خبر
گروه خبر: طرح  بررسي زمينه هاي بومي گرايي در ادبيات داستاني معاصر در سال هاي 1320-1300 سده اخير توسط پژوهشکده علوم انساني جهاد دانشگاهي تدوين و تاليف مي شود.
پژوهشکده علوم انساني جهاد دانشگاهي برنامه هايي را در قالب شبکه برنامه سه ساله تدوين نموده است که يکي از اين برنامه ها " بررسي زمينه هاي بومي گرايي در ادبيات داستاني معاصر بين سال هاي 1320-1300" است که در حال حاضر با شناسايي همکاران متخصص در مرحله تدوين و انجام اين طرح است.
"مصطفي گرجي"، عضو هيات علمي دانشگاه تربيت مدرس، مرکز تحقيقات زبان و ادبيات فارسي که خود از دست اندرکاران اجراي اين طرح است، گفت: « از آنجا که در طول سده اخير هويت اسلامي و ايراني ما به دنبال هجمه هاي فرهنگي غرب دستخوش تغييرات و تحولات زيرساختي و روساختي شده است، پژوهشکده علوم انساني جهاد دانشگاهي اين تعهد و مستوليت را در خود احساس کرده است که اصول يا مسائل هويتي گذشته خويش را به نسل معاصر معرفي کند.»
به گفته او هزينه هاي انجام اين طرح در دو بخش تامين شده است، يک بخش اين هزينه ها توسط جهاد دانشگاهي و بخش ديگر به وسيله پژوهشکده علوم انساني جهاد دانشگاهي تامين و فراهم شده است.
گرجي افزود:« کار بر روي اين طرح از ابتداي سال 84 توسط جمعي از متخصصين و کارشناسان آغاز شد و پيش بيني مي شود تا اواسط سال 85 به انجام رسد.»
پژوهشکده علوم انساني جهاد دانشگاهي علاوه بر انجام اين طرح،  طرح ديگري را با عنوان "بررسي مولفه هاي گفتگوي فرهنگ ها در ادبيات فارسي" در سال 83 تدوين نموده است. اين طرح توسط متخصصاني چون حسين علي قبادي، قدرت الله طاهري و خانم محمد نژاد و جمعي ديگر از کارشناسان زبان و ادبيات فارسي به پايان رسده است. مصطفي گرجي نيز به عنوان مسئول طرح بر کار نظارت داشت.
اين طرح در سال 84 براي چاپ و انتشار توسط مجريان و دست اندرکاران به مرکز بين المللي گفتگوي تمدن ها ارائه شد که از آن زمان تاکنون به دليل تغيير و تحولات مديريتي و برنامه ريزي در اين مرکز، اقدامي در خصوص انتشار آن صورت نگرفته است و در وضعيت تعليق و بلاتکليفي بسر مي برد.
 



چهارمين كنگره سراسري شعر دفاع مقدس برگزار مي شود
تهران- خبرگزاري كار ايران


چهارمين كنگره سراسري شعر دفاع مقدس روزهاي 27, 28 و 29 دي ماه سال جاري , و با حضور شاعران سراسر كشور در شهرهاي كرمانشاه و قصر شيرين برگزار مي شود .
به گزارش ايلنا به نقل از ستاد خبري چهاردهمين كنگره سراسري شعر دفاع مقدس , در اين دوره كه بر خلاف دوره هاي گذشته دبيري كنگره را دكتر عليرضا قزوه بر عهده دارد حدود 800 شاعر از سراسر كشور با ارسال 9 هزار قطعه شعر در اين دوره از كنگره شركت كرده اند .
در چهاردهمين كنگره شعر دفاع مقدس كه بيشترين استقبال از سوي شاعران جوان بوده است علاوه بر هفت داور پيشكسوتي كه از سال هاي قبل داوري اثار رسيده را بر عهده داشته اند , كه داور جوان نيز به ارزيابي آثار رسيده به دبيرخانه اين كنگره را عهده دار هستند .
بر اساس اين خبر مهلت ارسال آثار تا آخر ماه تمديد شده است و شاعران مي توانند , قطعات شعري و يا مجموعه اشعار خود را كه مرتبط با حوزه دفاع مقدس است به دبيرخانه كنگره شعر دفاع مقدسد ارسال كنند .
سيزدهمين كنگره سراسري شعر دفاع مقدس , سال گذشته به مدت سه روز در منطقه طلائيه برگزار شد .


 


علاوه بر مجموعه‌ي شعر سه‌زبانه،
موسي اسوار ترجمه‌اي را از رمان‌نويس برجسته‌ي جهان معاصر عرب منتشر مي‌كند

سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


موسي اسوار مشغول ترجمه‌ي رماني است كه نويسنده‌ي آن‌را يكي از بزرگ‌ترين رمان‌نويس‌هاي جهان معاصر عرب مي‌داند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين رمان نوشته‌ي عبدالرحمان منيف است كه به گفته‌ي اسوار، در آثارش به مساله‌ي انسان در جهان عرب، تناقض‌هاي امروزين جهان عرب و مسايل اجتماعي - سياسي مي‌پردازد.
منيف در رمان پنج جلدي «شهرهاي نمك» تصوير جهان عرب پس از خشك شدن چاه‌هاي نفت را ارايه مي‌كند و همچنين رماني ترجمه نشده با عنوان «مسابقه دو ماراتن» دارد كه درباره كودتاي 28 مرداد 1332 ايران است.
كتاب ديگري كه از اسوار به چاپ خواهد رسيد، «چكامه‌هاي متنبي» است كه به‌صورت سه‌زبانه توسط نشر هرمس عرضه مي‌شود.
ترجمه‌ي انگليسي اين شعرها توسط خاورشناس معروف - آربري - در سال 1967 انجام شده كه در كنار متن اصلي و همچنين ترجمه‌ي فارسي موسي اسوار به چاپ مي رسد.
او همچنين در مقدمه‌اي، به جايگاه و ارزش كار اين شاعر قرن چهارم هجري پرداخته كه تاثيرگذاري زيادي بر سعدي داشته است.
در پايان نيز فصل خاصي به شرح شعرها، دقايق شعري، واژه‌هاي دشوار و اعلام ياد شده در متن شعرها اختصاص دارد.
همچنين ويژه نامه‌ي شعر امروز ايران كه توسط اسوار در مجله الآداب لبنان منتشر شده بود، اخيرن به صورت دو زبانه به عنوان ضميمه‌ي شماره‌ي 20 نامه‌ي فرهنگستان منتشر شده است.
 



رضا پرهيزگار ترجمه‌هاي تازه‌اي را منتشر مي‌كند
ترجمه‌ي انگليسي تعدادي از شعرهاي منوچهر آتشي، رماني از مارگارت اتوود و...

 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


در يك همكاري مشترك، رضا پرهيزگار به سفارش سازمان سمت كتابي را از زبان انگليسي به فارسي با عنوان «پژوهش‌هايي در باب آواشناسي و واج‌شناسي زبان فارسي» ترجمه و منتشر مي‌كند.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين اثر رساله دكتري جليل توحيدي است كه مدتي پيش در آلمان منتشر شده بود. پرهيزگار ترجمه اين اثر را با همكاري لطف‌الله يارمحمدي - استاد زبان‌شناسي دانشگاه شيراز - انجام مي‌دهد.
رضا پرهيزگار كه آخرين ترجمه‌اش از رمان ژوزه ساراماگو با عنوان «جزيره ناشناخته» در سال 81 منتشر كرده بود، در حال حاضر ترجمه رماني با عنوان "نديمه" از شاعر و نويسنده كانادايي - مارگارت اتوود - را در دست كار دارد.
وي همچنين اجازه ترجمه‌ي "كنسانت موتسارت: زني بي‌اهميت" - بازسازي زندگي‌نامه همسر موتسارت - را از RENATI WELCSHE نويسنده اتريشي كتاب كه سال گذشته در دانشگاه شيرازحضور يافته بود، دريافت كرده است.
استاد زبان‌شناسي دانشگاه شيراز در حدود 10 نمونه از شعرهاي زنده‌ياد منوچهر آتشي را نيز در سفر اين شاعر به آمريكا و آلمان كه سال‌ها پيش به منظور شعرخواني انجام شده بود، به انگليسي ترجمه كرده كه به گفته خودش در يك فرصت و با وقت بيشتر، با انتخاب دوباره از شعرهاي آتشي احتمالا تعدادي از آنها را به زبان انگليسي و به‌صورت دو زبانه منتشر مي‌كند.


 


 



رييس انجمن نويسندگان كودكان و نوجوانان:
نگاه هدايتي و حمايت دولتي را از چهره‌ي ادبيات جنگ - بايد – برداريم

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


رييس انجمن نويسندگان كودك و نوجوان گفت: ادبيات دفاع مقدس يا ادبيات جنگ در اين سال‌ها از يك آفت آسيب ديده است و آن، نگاه دولتي به اين مقوله است.
محمود برآبادي با بيان اين مطلب در گفت‌وگو با خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) تصريح كرد: اين نگاه حتا در نام‌گذاري اين ژانر ادبي هم خود را نشان داده است.
اين نويسنده در زمينه‌ي انتخاب كتاب سال دفاع مقدس گفت: به گمان من براي پرهيز از تكرار و كليشه‌پردازي در اين زمينه، بايد اجازه داد همه‌ي كساني كه در جنگ يا پشت جبهه تجربياتي دارند و توان نوشتن نيز دارند، داشته‌هاي خود را بر روي كاغذ بياورند و از اين نهراسند كه قهرمان داستان ما يك رزمنده است؛ پس آنگونه كه ما بر اين چارچوب تعيين كرده‌ايم، بايد عمل كند.
وي گفت: اتفاقا در نگاه آزاد و رهاست كه آثار خلاقه در اين زمينه خلق مي‌شود. اگر به آثاري با تاريخ مصرف فكر نمي‌كنيم، بايد نگاه هدايتي و حمايت دولتي را از چهره‌هاي اين ادبيات برداريم.
 



يك مدرس دانشگاه:
هنر و ادبيات ما نتوانسته به‌گونه‌اي مناسب، هر دو حيث كمي و كيفي دفاع هشت‌ساله‌ي ملت ايران را پوشش دهد

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - همدان
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


مدرس دانشگاه آزاد اسلامي واحد رودهن گفت: در بين ابزارهاي تبليغي، بي‌شك، هنر ازجمله هنرهاي نوشتاري همچون شعر و داستان، به‌سبب ماندگاري، بيان غيرمستقيم و ژرفي تاثير، از جايگاهي خاص برخوردار است.
قلي‌زاده در گفت‌وگو با خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) ادامه داد: بسته به اين كه نگاه و قضاوت هنرمند نسبت به جنگ، تجاوز باشد يا دفاع (كه البته اگر دفاع باشد، حتما مقدس نيز خواهد بود) دو گونه متفاوت از هنر، ازجمله ادبيات شكل مي‌گيرد؛ يعني ادبيات جنگ و ادبيات دفاع. طبيعي است كه ادبيات جنگ نگاه تاييد‌گرانه بدين مقوله نداشته، گاه جنگ را به شكل تجاوز و تعدي قوي به ضعيف مي‌پندارد و بدين سبب آن‌را تقبيح مي‌كند و گاه ناشي از خيره‌سري و عدم تحمل طرفين كه اختلافات كوچك را بهانه خونريزي و ويرانگري‌هاي بزرگ مي‌كنند. در هر دو وضعيت، هنر آثار و پيامدهاي منفي مستقيم و غيرمستقيم اين پديده شوم را به زبان خويش باز مي‌گويد.
وي تصريح كرد: در هنر و ادبيات دفاع، به همان اندازه كه نفس تجاوز محكوم مي‌شود، دفاع با بياني ستايشگرانه و حماسي تاييد مي‌شود. البته نبايد از نظر دور داشت كه ادبيات دفاع در كنار ادب مبارزه براي انقلاب، ادب زندان و... خود بخشي از ادبيات مقاومت است. در جامعه ما هنر به طور عام و ادبيات به طور خاص نتوانسته به گونه‌اي مناسب، هر دو حيث كمي و كيفي دفاع هشت ساله ملت ايران را پوشش دهد. اگر قرار بر آسيب‌شناسي چنين وضعيتي باشد، برخي از عمده‌ترين ريشه‌هاي آن عبارتست از اينكه عصر ما، عصر باور جاي‌سپاري «بايدها» به «شايد‌ ها و احتمالات»، دوران عدم قطعيت معنا، تكثرگرايي (پلوراليسم) در فهم، نسبي بودن حقيقت و برخاستن شكاف‌هاي عميق و عريض بين حق و باطل است. روزگاري كه بيشترين آدميانش، انسان تراژيك هستند نه حماسي. انسانهايي كه به جاي آنكه سرنوشت را رقم زنند، در برابر حوادث منفعل و تماشاچي‌اند؛ سرنوشت آنان را رقم مي‌زند و به اين سو و آن سو مي‌برد. اين همه در حالي است كه ادبيات مقاومت و دفاع نيازمند روح حماسي است.
وي ادامه داد: تفكر پست مدرن باور به يوتوپيا و تلاش براي ساختن آرمانشهر را از كف نهاده است. در انديشه پست مدرن، بايدها جاي به شايدها و عدم قطعيت‌ها مي‌سپارند در حاكي كه يوتوپيا نيازمند باور مبارزه با نبايدها و جابجايي آن با بايدهاست.
قلي‌زاده خاطرنشان ساخت: اگر چه جامعه ما در غالب حوزه‌هاي بينش و دانش نتوانسته همپاي كشورهاي توسعه يافته گام بردارد، اما در طي دهه‌هاي اخير هماره شتاب تحولات و فراز و فرودهاي سياسي و اجتماعي در آن چشمگير بوده است. شكي نيست كه كندي و بلاتكليفي رفتار برخي هنرها ازجمله ادبيات در قبال شتاب تحولات و تحولات شتاب‌زده سياسي و اجتماعي، تاسف بار و گاه مايوس كننده است.
وي تصريح كرد: ادبيات نتوانسته خود را با بسياري از پديده‌هاي دوران ما از جمله انقلاب و جنگ و حوداث مهم پس از جنگ هماهنگ كند. البته بايد در نظر داشت كه لفظ هماهنگي در اينجا به معني در خدمت اين پديده‌ها بودن و ايفاي نقش ابزاري براي آنان نيست.
وي با تاكيد بر اينكه يكي از عمده‌ترين دلايل اين كندي و بلاتكليفي، سنگيني دست و پاگير سنت‌هاي ادبي است؛ به‌ويژه باور بدين مساله كه برخي موضوعات شايسته طرح در ظرف هنر و ادبيات نيستند، گفت: چنين سخني در اين باور غلط ريشه دارد كه برخي موضوعات، هنري و برخي ديگر غير هنري هستند. حقيقت اين است كه هنر در خود هيچ موضوع ذاتا هنري ندارد. تمامي موضوعات مي‌توانند در هنر مطرح شوند؛ منوط به آنكه فرم‌ها و شيوه‌هاي بيان هنري را بپذيرند. چنين پندار غلطي از يكي پنداشتن سنت و حقيقت ناشي مي‌شود. به عنوان مثال، اگر در سنت ادبي از عشق بسيار سخن رفته، اما درباره آلودگي هوا يا افزايش جمعيت خير؛ اين بدان معنا نيست كه واقعا در ادبيات و در قالب‌هايي چون شعر و داستان و... از چنين مسائلي نتوان يا نبايد سخن راند.
اين مدرس دانشگاه ادامه داد: از ديگر سو، مواجهه با اين واقعيت كه جنگ در ذهن بسياري از هنرمندان به دفاع مقدس تبديل نشد كه بشود از منظر ادب مقاومت و حماسه روح جمعي و قومي بدان نگريست. حقيقت آن است كه انقلاب سال 57 در ايران، تحميلي بر مبناي ارزشهاي ديني و مذهبي بود. از اين رو، غالب روشنفكران، جنگ را تلاش براي براندازي انقلاب و نظام بر آمده از بطن ارزشهاي ديني و مذهبي مي‌دانستند؛ نه تهديدي براي ميهن و هويت ملي خويش. كسر عظيمي از شاعران و نويسندگان كه از دهه‌هاي متمادي قبل از انقلاب در حوزه ادب مقاومت و مبارزه و زندان كوشيده‌اند، از اين بدنه جدا گشته، بي تفاوتي و ياس پيشه كرده يا به مبارزات خويش ادامه دادند. براي دستيابي به هدف همچنان تحصيل ناشده، غالبا اينان هنرمندان چپگرا بوده‌اند.
وي افزود: در چنين شرايطي كه جز تعدادي انگشت‌شمار از نسل شاعران و نويسندگان ادب مقاومت و مبارزه قبل از انقلاب و روزهاي آغازين انقلاب، در ادبيات دفاع مقدس فعاليت نكرده‌اند، ضرورت داشت كه همچون عرصه مديرت جامعه، در عرصه هنر انقلاب و جنگ نيز نسلي جوان از راه برسند تا پاسخگوي نيازها باشند. همچون عرصه مديريت جوانان انقلابي، در عرصه هنر نيز در كار اين جوانان نقاط مثبت و منفي‌اي وجود داشته و دارد.
قلي‌زاده اضافه كرد: در طي اين مدت در نگرش و فهمشان و نيز در شيوه‌هاي بياني و فرم‌هاي هنري آثارشان تفاوت‌هاي محسوسي ايجاد شده است. اين تغييرات نيز غالبا رو به جلو بوده‌اند.
 



مجموعه‌ي شعر گيلکي «نسيم نرم‌آواز» با برگردان فارسي منتشر شد
 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - رشت
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


مجموعه شعرهاي گليکي محمد فارسي - شاعر گيلاني - با برگردان فارسي به چاپ رسيده است.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) اين مجموعه دربر گيرنده نوسرودها و هساشعر و 15 غزل و يک غزل با عنوان «مسته نه» با مضمون و دورنمايه ساقي‌نامه است که به گيلکي سروده شده و برگردان فارسي آنها نيز در کتاب آمده است.
در آغاز اين کتاب مي خوانيم: "بيش از سه دهه از حضور موفق و تاثير گذار محمد فارسي در شعر گليکلي مي گذرد، شعر گليکي با تجربه‌اي گرانبها در قالب هاي مختلف شعري، دست يافته است. محمد فارسي در حوزه شعر نو با شعرهاي خود در اين حوزه به شهرت و محبوبيت رسيد، تجربه او در قالب هاي قدمايي (غزل و مثنوي) او را به عنوان شاعري مسلط و آگاه در کار شعر به جامعه شناساند. حرکت رهگشايانه وي در بدعت‌گذاري جمعي شعر امروز گيلان «هساشعر» مي باشد".
 
 


“به زانو در نيا”،... بازتاب سياست در ادبيات داستاني چند ساله اخير؛
تازه‌هاي محمدرضا گودرزي منتشر مي‌شوند

 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


“به زانو در نيا” مجموعه‌ي 14 داستان كوتاه از محمدرضا گودرزي به‌زودي منتشر مي‌شود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با اين كتاب كه تا چندي ديگر از سوي نشر ثالث منتشر مي‌شود،
پنجمين اثر اين داستان‌نويس و منتقد ادبيات داستاني در كارنامه هنري وي جا مي‌گيرد.
گودرزي همچنين براي پژوهشگاه فرهنگ هنر و ارتباطات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي يك كار تحقيقي - تحليلي با عنوان “بازتاب سياست در ادبيات داستاني ايران هشت ساله اخير” را انجام داده است كه مجري طرح خودش بوده و اين مركز كتاب را براي انتشار آماده مي‌كند.
در اين اثر كه به بررسي همين موضوع از ابتداي سال 1376 تا پايان سال 1383 مي‌پردازد، جمعا 60 كتاب داستاني شامل 31 رمان و 29 مجموعه داستان كوتاه منتشرشده طي اين سالها از نويسندگان مختلف همچون محمود دولت‌آبادي، احمد محمود، شهريار ‌مندني‌پور، منيرو رواني‌پور، حسين سناپور و بسياري ديگر، مورد تحليل قرار گرفته‌اند.


 مندني‌پور: ادبيات معاصر فارسي خود را ساكن جهان نمي‌بيند
خبرگزاري فارس: شهريار مندني‌پور گفت: ادبيات معاصر فارسي و شايد حتي جريان روشنفكري ما آنچنان كه بايد، خود را ساكن و نقشمند در جهان نمي‌بيند.
 
اين داستان‌نويس در گفت‌ وگو با خبرگزاري فارس، افزود: من فكر مي‌كنم ادبيات جهان هميشه نگاهي به فراسوي مرزهاي ملي خودش داشته، البته به اقتضاي موضوعي كه نويسنده به آن مشغول بوده است. آيا «دن كيشوت» كه انگار نخستين رمان جهان است، فقط به زوال سلحشوري و هجو رمانس در «اسپانيا» نظر دارد؟ خير. كل رمانس اروپايي را در برمي‌گيرد.
وي ادامه داد: به خصوص امروزه كه حوادث اين جهان مغشوش چنان در هم تنيده شده و به هم متصل‌اند كه مثلا بال‌زدن يك پروانه در «چين» طوفاني در «برزيل» راه مي‌اندازد، و بخصوص امروزه كه مرزها -حداقل در جهان مجازي- درهم شكسته‌ شده‌اند و آنچنان تفاوتي بين حادثه‌هاي بين‌المللي و ملي وجود ندارد.
وي افزود: اما ادبيات معاصر فارسي و شايد حتي جريان روشنفكري ما آن‌چنان كه بايد، خود را ساكن و نقشمند در جهان نمي‌بيند. طبيعي هم هست كه وقتي خود را اهل جايي نداند، به آن‌جا احساس مسئوليت و دل‌نگراني هم نخواهد داشت. در حالي كه برعكس، شاهد بوده‌ايم كه جريان روشنفكري جهان نسبت به مسايل ما حتي فعال‌تر و مسئول‌تر عمل كرده است. علت‌هاي اين انزوا و بي‌اعتنايي ايراني به جهان هم مشخص‌اند. لااقل يكي از علت‌ها اين است كه ما قرن‌هاست كه نه در حوزه صنعت و نه در حوزه علم و انديشه چيزي به جهان عرضه نكرده و نيفزوده‌ايم و همين، خودآگاه و ناخودآگاه حسي از حقارت در ذهنمان پديد آورده است.
وي ادامه داد: عدم احساس پيوستگي با جهان و روي برگرداندن از حوادث بين‌المللي شايد به اين علت هم باشد كه به طور كلي جريان روشنفكري ايران همواره تحقير و محكوم شده است. سنگ هم باشد مي‌تركد. نگاه كنيد كه همين اواخر، در اين سرزمين چطور يكي از بزرگترين شاعران‌مان با توهين و تحقير به گور بدرقه شد. «آتشي» پس از يك عمر شاعري و خلق بسيار زيبايي‌ها، كه حتي يك آلونك از آن خودش نداشت، كه از فقر سربلندانه و قلم نفروشي‌هايش، بايد مي‌گشت تا مثلا ارزانترين كفش‌ها و ارزانترين سيگارها را پيدا كند، با بدترين تهمت‌ها و تنگ‌نظري‌ها ستم ديد و رفت. پس ديگر چه اعتماد به نفسي مي‌ماند كه هنرمند ايراني خودش را ساكن امروز جهان و يا حتي سرزمين خودش بداند. اما با وجود همه اين ناروايي‌ها، در اين دوران و در شرايطي كه جهان خودش دنياي چند صدايي و تكثر فرهنگي را فرياد مي‌زند و مي‌طلبد، جاي هنر و تفكر ايراني تنگ و بسته نيست.
وي گفت: از سوي ديگر، ادبيات معاصر ما همواره درون‌گرا بوده است. ولي فكر مي‌كنم زمانش رسيده است كه بين اين درون‌گرايي، اين گريز مدام نويسنده به درون خودش و درون شخصيت‌هاي داستاني‌اش كه گاه مدل خودش هم هستند، تعادلي با جهان بيرون برقرار شود.
نويسنده «دل و دلدادگي» ادامه داد: بله وقتش رسيده است كه نويسنده ايراني با اين انزوايي كه تاريخ‌اش به او تحميل كرده دربيفتد، بجنگد و خودش را به ميان جهان پرتاب كند. اگر بپذيريم كه اتاقي كه در آن زندگي مي‌كنيم، حتي كاغذي كه روي آن مي‌نويسيم، در زمان و مكان حالاي جهان قرار دارد، اگر خودمان را با دانايي واقعي زمانه (نه سطحي‌خواني، نه ناخنك‌زني رايج به دانش جهان) مسلح كنيم، ربط و پيوند جهان با خودمان را حس خواهيم كرد. وحدت وجود و وحدت زمان خويش را در خواهيم يافت: از آن كودكي كه يك تظاهرات استقلال‌طلبانه تير مي‌خورد، تا پيرزني كه در انفجار كور يك بمب تكه تكه مي‌شود، از آن كارناوال شادي كه براي چاپ رمان نويسنده‌اي در كشورش راه مي‌افتد، تا عشقي كه در يك پياده‌رو آغاز مي‌شود و تا حتي بزرگتر از اين‌ها، مثلا شش ميليون كودكي كه ساليانه در جهان از گرسنگي مي‌ميرند، همه و همه به تك تك ما ربط دارد. اندوهش بر دلمان مي‌نشيند و شادي‌اش در رگ‌هايمان آزاد خواهد شد.
نويسنده مجموعه داستان «آبي ماوراي بحار» گفت: تجربه‌ خود من در نوشتن مجموعه داستان «آبي ماوراء بحار» تجربه تلخ و شيرين و مثالي بود. در اين كتاب سعي كرده‌ام كه كمي نگاهم را از افق بسته‌اي كه به من و امثال من تحميل شده، بالاتر ببرم. در انتهاي اين كتاب نوشته‌ام كه حادثه 11 سپتامبر به ما هم مربوط مي‌شود. از اين به بعد به خاطر اين حرمت انساني كه شكسته شد، ما توده‌هاي مردم مخاطب اين گونه حملات خواهيم بود و به صورت دسته جمعي درهر جاي دنيا در انفجارهايي چنين لت و پار خواهيم شد. و حالا مي‌بينم كه آن پيش بيني خيلي زود به وقع پيوسته است. اما متاسفانه اين گونه تلاش‌ها در كشور ما درست از طرف كساني كه انتظارش را نداري چنان مورد غضب و بخل قرار مي‌گيرد كه انگار نويسنده معصيت كبيره‌اي مرتكب شده است.
وي افزود: به عنوان مثال مي‌گويم، براي من حادثه يازدهم سپتامبر دقيقا يك نماد از وضعيت بشري بود. فروريزش آن برج‌ها يك مثال بود از موقعيت انسان كه مجبور مي‌شود از بلنداي تمدن و پيشرفت خود را به پايين پرت كند. حادثه‌اي كه براي هر يك از ما هم ممكن است رخ بدهد. كجايي بودن و تعداد طبقات برج‌مان اصلا مهم نيست.
مندني‌پور گفت: ولي سواي نقدهاي ارزشمند، بر اين كتاب يك دو نقدواره جالب هم نوشته شد كه نمونه گويايي هستند براي همين موضوع بحث ما. جالب بود، كسي كه خودش پايش را از اين مملكت بيرون نگذاشته، بلكه از محدوده شهرش هم به ندرت بيرون رفته، با قاطعيت و بدون ذره‌اي شك به دانايي خود به شخصيت پردازي‌هاي اين اثر خرده مي‌گيرد كه غربي نيستند و قياس به خود، مرا هم بغل دست خودش مي‌نشاند كه اين نويسنده‌اي كه غرب را نديده چطور به خودش اجازه داده درباره آدم‌هاي غربي بنويسد. بدون اين كه درست خوانده باشد كه برخلاف شايعات، اكثر شخصيت‌هاي اين اثر شرقي هستند، و حادثه برج‌ها فقط يك مدل داستاني بوده است. بدون اين كه شك كند يا تحقيق كند اقلا كه اين نويسنده كه پايش را از گليم خودش بيرون گذاشته، لابد سفرهايي به غرب داشته و ماه‌هايي از عمرش را در آن حدودها و با ديالوگ و تجربه با شخصيت‌هاي غربي، از جمله نيويوركي‌ها صرف كرده است. تازه به فرض هم كه من نويسنده از اين مملكت بيرون نرفته باشم، هر يك از ما، قاعدتا تجربه خواندن و دروني كردن صدها رمان غربي را بايد در ذهن داشته باشيم و تازه، هر يك از ما به عنوان نويسنده، قاعدتا پشتوانه‌اي داريم به نام تخيل. اما حقارت و رواج «آداب حقارت» چنان و چنين مي‌تازاند و حتي آشكارا ناسزا مي‌گويد تا از اين به بعد نويسنده ايراني جرئت نكند از روستا و از حريم آدم‌هايي مانند اين‌ها در يك روستاي كش آمده خارج شود. ولي البته همه چيزها هم اين طور تار نيست.
وي افزود: با وجود اين گونه متن‌ها، همين كتاب «آبي ماوراي بحار» در عرض يك سال به چاپ سوم رسيد و اين براي من كه داستان‌هايم بي‌دليل مشهور شده‌اند به سخت‌خواني، خيلي جالب بود. باورم شد كه داوري نهايي و تعيين كننده جاي ديگري، قرص و محكم نشسته است. به هر حال اين نمونه را مثال زدم تا گواهي داده باشم كه نويسنده ايراني، علاوه بر ده‌ها مشكل جدي و تنگنا، از اين گونه بدبختي‌ها، بدبياري‌ها و جگر خوني‌ها هم دارد‌، كه اگر بخواهد سرش را بالا بگيرد، كمي دورتر را نگاه كند، نه با ضربه‌هاي نقد علمي و بخردانه -كه شيرين و آموزنده است- بلكه با شلاق جهل مركب آش و لاش مي‌شود. آن هم به دست كساني كه خود ادعاي ادبيات و ادبيت دارند. با اين شرايط، طبيعي است كه نويسنده ايراني بخزد به درون خود و بخزد به درون شخصيت‌هاي مفلوك توسري‌خورده و خفت‌كشيده. طبيعي است كه نويسنده ايراني كه چنين مرگ‌طلبي‌هاي متن و مؤلف را تجربه مي‌كند، شخصيت‌هاي داستاني‌اش هم از اين مفلوك‌تر باشند.
مندني‌پور گفت: اما مثلا وقتي ترجمه همين «آبي ماوراي بحار» را در آلمان، شهر به شهر خواندم، ديدم كه مخاطب غربي، برخوردش چنين تنگ‌نظرانه نيست. لذت مي‌بردم وقتي كه مي‌ديدم كه چگونه دقيق و لايه‌خوان اثر را نقد مي‌كند و برايش هم خيلي جالب است نگاه يك شرقي به غرب. در يكي از همين جلسه‌هاي داستان‌خواني و گفت وگو در «كلن» وقتي كه انتقاد كردم كه شناخت روشنفكر و هنرمند غربي از شرق، خيلي كمتر از شناخت روشنفكر شرقي از غرب است، با اعتراض روبرو شدم. بهشان برخورد كه چرا مي‌گويم از مسايل ما بي‌خبريد. يعني به عنوان يك روشنفكر و مخاطب ادبيات، خود را وارد و آگاه و بلكه مسئول مي‌دانستند با مسايل من ايراني و حق با آن‌ها بود. به اين درك رسيده بودند كه دردهاي قومي و ملي دقيقا دردهاي بين‌المللي هم هستند. همان قدر كه خود را سهيم مي‌دانستند در اندوه زلزله‌اي در آن سوي كوير ايران، برايشان جالب و مهم بود. سفارش مقاله هم مي‌دادند تا من ايراني، تجربه‌ام از زندگي در «برلين» را بنويسم، تا ترجمه كنند و چاپ كنند.
نويسنده «شرق بنفشه» در پايان گفت: به هر حال، نمي‌توان نسخه نوشت يا دستورالعمل صادر كرد كه نويسنده چگونه و چقدرها دور يا نزديك به جهان پيرامونش نظر كند. اين حداقل آزادي است كه نويسندگان دارند. اما نكته مهم و خاصيت جادويي ادبيات اين است كه اگر نويسنده، داراي جهان‌بيني گسترده و عميق باشد، اگر زيستش در زماني و برزماني باشد، آن چه كه خواهد نوشت، حتي اگر مثلا تجربه كشف يخ در يك روستاي عقب‌مانده در «كلمبيا» باشد، اگر حتي همذات‌پنداري يك روستايي با گاو مرده‌اش در روستايي به نام «بيل» باشد، تبديل به تمثيل يا نمادي بين‌المللي خواهد شد. نشانه‌اي براي شعف و رنج مردمان جهان؛ قدرت و تابناكي، گوهر ادبيات اين است.
 



سيروس پرهام:
نقد ادبي بر روي ساختار اثر متمركز شده است

خبرگزاري فارس:منتقد و پژوهشگر كشورمان گفت: منتقد ادبي در صورت دوري از غرض مندي و اتكا به روش‌هاي سيستماتيك در مرحله اول خواننده را متوجه نكات اصلي اثر ادبي مي‌كند و در مرحله دوم نويسنده را از نقايص كارش آگاه مي‌سازد تا اثر در چاپ‌هاي بعدي اصلاح شود.
 
به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از ستاد خبري سيزدهمين دوره هفته كتاب،‌سيروس پرهام، در دومين جشنواره نقد كتاب با اشاره به اصول، اساسي نقد ادبي پديد آوردنده را از اثر مورد بررسي جدا دانست و يادآور شد نقد ادبي نيز سير صعودي داشته است به طوري كه تا چند دهه گذشته نقد ادبي در ايران ناظر بر انتقاد بود و امروز نقد ادبي كم كم بر روي ساختار اثر متمركز شده است و به جنبه‌هاي ديگر كاري ندراد.
به باور وي منتقد بايد اثر را مورد بررسي قرار دهد و در اين ميان پديد‌آورنده مطرح نيست.
پرهام اظهار اميدواري كرد: جشنواره نقد كتاب به گسترش دامنه نقد تحليلي و علمي دست يابد.


 


همايش زنان و شعر پايداري درساري برگزارشد
ساري، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‪‬
داخلي. اجتماعي. بسيج. زنان


در ششمين روز از گراميداشت هفته بسيج كه به نام بسيج، سازندگي و خدمت رساني نامگذاري شد، همايشي با عنوان زنان و شعر پايداري در محل مجتمع فرهنگي و هنري ارشاد اسلامي ساري برگزارشد.
در اين همايش يك روزه بيش از ‪ ۲۰۰‬تن از زنان بسيجي ادارات ، سازمانها، ارگانهاي دولتي و شعراي زن بسيجي مازندران شركت داشتند.
مسوول واحد بسيج خواهران منطقه مقاومت بسيج سپاه مازندران هدف از برگزاري اين همايش راحمايت از ادبيات دفاع مقدس، تجليل از شعراي بسيجي و زن بسيجي در عرصه‌هاي سياسي ، اجتماعي و فرهنگي عنوان كرد.
مريم جلالي درسخناني به نقش زنان بسيجي درجامعه اشاره كرد و گفت : زنان بسيجي كه در دوران جنگ پشتيباني رزمي را به عهده داشتند، امروز پشتيباني فرهنگي جامعه را برعهده گرفته‌اند.
وي خطاب به زنان بسيجي حاضر در اين همايش افزود: زماني از دامن زن مرد به معراج مي‌رود كه زن خود در ميعادگاه معراج قرار گيرد و گرنه نمي‌تواند مردان معراجي را تربيت كند.
وي توجه به عفت و تربيت ديني در خانواده رامورد تاكيد قرارداد و گفت :
يك زن بايد به عنوان يك عنصر تعيين‌كننده وظيفه مادري خود را به جاي آورد.
در اين همايش، هشت نفر از شعراي برگزيده در زمينه موضوعات زن و دفاع مقدس ، زن مادري مقدس ، زن همسري مهربان ، زن و تربيت و زن و معراج سروده‌هاي خود را قرائت كردند.
در پايان اين همايش به شعراي برگزيده اين استان جوايزي از سوي مسولين منطقه مقاومت بسيج سپاه مازندران اهداد شد.


 


المپياد منطقه‌اي زبان و ادبيات فارسي در پايتخت روسيه برگزار شد
مسكو، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‪
خارجي. فرهنگي. روسيه. المپياد. فارسي


دومين المپياد منطقه‌اي زبان و ادبيات فارسي طي دو روز اخير در انستيتو خاورشناسي آكادمي علوم روسيه برگزار شد.
اين المپياد به ابتكار رايزني فرهنگي سفارت جمهوري اسلامي ايران و با همكاري شوراي گسترش زبان و ادبيات فارسي و انستيتوي آسيا و آفريقاي دانشگاه دولتي مسكو در دو بخش زبان فارسي و جايزه ادبي فردوسي برپا گرديد.
مراسم اختتاميه اين المپياد امروز با حضور غلامرضا انصاري سفير ايران در روسيه و شخصيت‌هاي دانشگاهي و مقامات انستيتو آسيا و آفريقا دانشگاه مسكو برگزار شد.
در المپيادزبان و ادبيات فارسي ، ‪ ۴۶‬نفر از برترين دانشجويان زبان و ادبيات فارسي از ‪ ۱۷‬دانشگاه روسيه ، قزاقستان و ليتواني در چهار رشته نگارش، ترجمه، درك شنيداري و گفت و گو رقابت كرند.
دانشجويان شركت‌كننده طي آزمون‌هاي مقدماتي و بنا به تشخيص دانشگاه‌هاي خود از ميان كليه دانشجويان فارسي آموز از مناطق مختلف روسيه از جمله مسكو، سنت پطرزبورگ، آستراخان، تاتارستان، داغستان، يكاترينبورگ، نووسيبيرسك، ساراتف ،باشقيرستان و كشورهاي ليتواني و قزاقستان برگزيده شده‌بودند.
سفير ايران در روسيه در مراسم اختتاميه اين المپيادزبان فارسي را عامل مهم همكاري و نزديكي ملتهاي منطقه با ايران دانست.
وي از زبان فارسي بعنوان زبان عشق و محبت نام برد و گفت: اميدواريم كساني كه اين زبان را فرا مي‌گيرندفرصت پي بردن به عمق آنرا نيز بيايند.
غلامرضا انصاري با اشاره به قدمت و سابقه زبان فارسي در روسيه و آسياي ميانه گفت :بايد به توسعه مراكزي كه در طول سالهاي متمادي به آموزش زبان فارسي تداوم دادند، پرداخت.
وي همجنين بر نقش زبان و فرهنگ در گسترش روابط ايران و روسيه تاكيد كرد.
پروفسور "ولاديمير ايوانف" رييس انجمن دوستي ايران و روسيه نيز در اين مراسم گفت: اين انجمن در سراسر روسيه ‪ ۲۵۰‬نفر عضو دارد.
وي افزود: اين انجمن فعاليتهاي فرهنگي براي ترويج زبان و ادبيات فارسي در سراسر كشور با همكاري رايزني فرهنگي سفارت ايران در روسيه انجام مي دهد.
"مهدي ايماني پور" رايزن فرهنگي سفارت ايران در روسيه نيز گفت: امسال براي برگزاري المپياد از دانشگاههاي مختلف روسيه خواستيم از هر ده دانشجوي ممتاز زبان و ادبيات فارسي خود يك نفر را براي شركت در المپياد معرفي كنند.
وي گفت: در مجموع ‪ ۴۶‬نفر براي المپياد برگزيده شدند كه ‪ ۱۰‬نفر نخست آنها كه در چهار رشته المپياد مقام نخست را بدست آورده‌اند براي ادامه تحصيل و دوره‌هاي تكميلي زبان فارسي و دانش افزايي به ايران اعزام خواهند شد.
در پايان مراسم لوح‌هاي تقدير و تنديس ويژه المپياد توسط سفير ايران در روسيه به نفرات برتر اهدا شد.
آزمون‌هاي مختلف المپياد زبان و ادبيات فارسي را ‪ ۲۰‬نفر از اساتيد باسابقه روسي و ايراني داوري كردند.
برگزاري دو دور المپياد زبان فارسي در دو سال اخير موجب ايجاد تحول مثبت و سازنده در گسترش زبان و ادبيات فارسي در روسيه شده است.


 


خبرنگاران به شاعران جايزه مي‌دهند
تهران، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‪‬
داخلي. فرهنگي. شعر


شماري از خبرنگاران حوزه شعر به منظور قدرداني از تلاش شاعران و معرفي آثار برتر به علاقمندان شعر و ادبيات، درصدد برآمدنده‌اند تا "جايزه شعر خبرنگاران" را پايه‌گذاري كنند .
به‌گزارش روز دوشنبه خبرنگار گروه فرهنگي ايرنا، دبيرخانه اين جايزه با انتشار بيانيه‌اي به تشريح و چگونگي شرايط حضور آثار در اين جايزه پرداخت.
در اين بيانيه آمده است: برغم برخي ابهام‌ها، تعيين نام "جايزه شعر خبرنگاران" به اين معنا نيست كه فقط خبرنگاران امكان شركت دراين جايزه را دارند،بلكه تمام شاعران مي‌توانند اثر خود را به دبيرخانه اين جايزه ارسال كنند.
بيانيه دبيرخانه "جايزه شعر خبرنگاران" با اشاره به شرايط كتاب‌هاي شعر ارسالي به اين دبيرخانه افزوده است: آثاري مي‌توانند در اين جايزه شركت كنند كه به زبان فارسي سروده و در داخل كشور منتشر شده باشند.
به نوشته اين بيانيه، كتاب‌هاي ارسالي به دبيرخانه اين جايزه بايد چاپ اول بوده و براي نخستين بار به چاپ رسيده باشند.
در اين بيانيه تصريح شده است: كتاب‌هايي كه در شناسنامه آنها سال ‪۱۳۸۴‬ به‌عنوان سال انتشار اثر قيد شده باشد در اين جايزه شركت داده خواهند شد.
نويسندگان اين بيانيه در عين حال افزوده‌اند:باتوجه به آن‌كه برخي كتاب‌ها در اواخرسال ‪ ۱۳۸۳‬منتشر شده ودر سال ‪ ۱۳۸۴‬ازطريق وزارت ارشاد اعلام وصول و توزيع شده‌اند، آن‌دسته از شاعراني كه تاريخ قيد شده در كتاب آن‌ها ‪ ۱۳۸۳‬است اما در سال ‪ ۱۳۸۴‬اعلام وصول شده‌اند مي‌توانند با ارسال كپي برگه اعلام وصول اثر خود را ارسال كنند.
به نوشته اين بيانيه، شاعران علاقمند به شركت در اين جايزه بايد از هر اثر پنج نسخه به نشاني دبيرخانه اين جشنواره ارسال كنند.


كتاب "تاريخ طنز در ادبيات فارسي" منتشر شد
تهران، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‪
داخلي. فرهنگي. كتاب.


كتاب "تاريخ طنز در ادبيات فارسي" نوشته "حسن جوادي" توسط انتشارات كاروان منتشر شد.
به گزارش روز سه‌شنبه خبرنگار فرهنگي ايرنا، در اين كتاب مسايل اجتماعي از ديدگاه طنزنويسان، انواع طنز و شيوه و تكنيك‌هاي به كار رفته در اين نوع نوشتاري و شباهت‌هاي طنز ايران با آثار طنز نويسان خارجي مورد بررسي قرار گرفته است.
"شيوه‌هاي طنز" عنوان يكي ازمطالب ارايه شده در اين كتاب است كه در بخشي ازآن مي‌خوانيم: انواع آثارادبي كه طنزنويس مي‌تواند به كار ببرد فوق‌العاده زياد است، رمان، نمايش نامه، انواع شعر، مسافرت خيالي، داستان حيوانات، تمثيل، كلمات قصار و كم تر نوع ادبي مي‌توان يافت كه از آن نتوان در طنز نويسي استفاده كرد.
"طنز و انواع ادبي" عنوان ديگر موضوع اين كتاب است كه در آن آمده است:
روميان خود را مبتكر طنز به عنوان يك نوع ادبي مي‌دانستند، كوين تليان منتقد رومي گفته است "طنز تماما مال ماست".
البته هدف او در اين جا آنگونه طنزنويسي به عنوان يك نوع ادبي است كه در ادبيات لاتيني با نويسنده‌اي به نام لوسيليوس شروع شد و با شاعران بزرگي چون هراس، جونال و پرسيوس به اوج خود رسيد، نه طنز به طور كلي و به صورت يك نوع ادبي كه درادبيات يوناني به وفور يافت مي‌شد و نمونه بارز آن كمدي هاي اريستفان مي‌باشد.
طنز به صورتي كه در رم به وجود آمد، بر خلاف حماسه، موضوع شعر زندگي بزرگان و قهرمانان نيست، بلكه انعكاس زندگي روزمره مردم است كه به طرز واقع بينانه‌اي ترسيم مي‌شود.
"طنز و مذهب"، "طنز و انتقاد اجتماعي در ادبيات فارسي پيش از مشروطيت"، "طنز در مطبوعات"، "طنزسرايي پس از مشروطيت"، "زن موضوعي براي طنز"، "طنز در رمان و داستان كوتاه" و "طنز در نمايشنامه فارسي" از ديگر موضوع‌هاي اين كتاب است.
كتاب "تاريخ طنز در ادبيات فارسي" در سه هزار شمارگان و قيمت ‪ ۴۰‬هزار ريال به بازار نشر عرضه شده است.


 


كنگره سراسري شعر دفاع مقدس برگزار مي‌شود
تهران خبرگزاري جمهوري اسلامي ايران ‪‬
فرهنگي. شعر . دفاع مقدس. كنگره


چهاردهمين كنگره سراسري شعر دفاع مقدس از ‪۲۷‬تا‪ ۲۹‬دي ماه سال جاري با حضور شاعران سراسر كشور در شهرهاي كرمانشاه و قصر شيرين برگزار مي‌شود.
به گزارش ستاد خبري اين كنگره، ‪ ۸۰۰‬شاعر از سراسر كشور با ارسال ‪۹‬ هزار قطعه شعر در اين دوره شركت مي‌كنند.
مهلت ارسال‌آاثار به اين كنگره تا پايان آذر ماه تمديد شده است.
امسال دو داور جوان در كنار هفت تن ازپيشكسوتان آثار ارسالي را ارزيابي و انتخاب مي‌كنند.


 


خاطره پروانه : ساخت اثر موسیقایی، شاعر خوب، آهنگساز خوب و انگیزه می‌خواهد


ساخت اثر موسیقایی، شاعر خوب، آهنگساز خوب و از همه مهم‌تر انگیزه می‌خواهد که متاسفانه این سه مولفه برای فعالیت بانوان وجود ندارد و این قشر سرخورده کم کم می‌شوند.
خاطره پروانه، خواننده موسیقی ملی، در گفت وگو با خبرنگار موسیقی "مهر"، با اعلام این مطلب گفت : بعضی از دوستان برای بازخوانی آثار قدما ارزشی قائل نمی شوند؛ در صورتی که مردم به موسیقی قدیم و فرهنگ گذشته خود علاقه و دلبستگی زیادتری دارند، به طوری که این اشتیاق را در کنسرت اخیر آقای شجریان می توان دید.
این خواننده قدیمی موسیقی ملی در ادامه افزود : چرا کسی از آقای شجریان نمی پرسد که چرا قطعه جدید نمی خوانی؟ از طرفی دیگر اگر این قطعات مخاطب ندارد، چرا بلیط های کنسرت  شجریان فروخته شده و سالن 3000 هزار نفری تالار وزارت کشور پر شده است؟
خاطره پروانه، با اشاره به اینکه قطعه ساختن نیاز به چند مولفه و مهمتر از همه انگیزه دارد ، خاطرنشان کرد : زمانی که اجرای بانوان به یک جشنواره موسیقی فجر ختم می شود واین قشر  سالی یکبار به صحنه می روند ، نباید توقعی غیر از وضعیت فعلی داشت؛ چرا که ساختن قطعه شاعر ، آهنگساز، اجرای مداوم و مهمتر از همه انگیزه می خواهد که متاسفانه زنان هنرمند ما هیچ یک از این موارد را ندارند.
 این هنرمند گفت : با این سن و سال بعضی پیشنهاد می کنند که با یک خواننده مرد برنامه اجرا کنم که به نظر من، پیشنهاد مسخره ای  است.

 

آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

[email protected]

 



AGHALIYAT.jpg

تازه ترین مجموعه غزل

فاضل نظری

پخش:88410848