يکشنبه 27 آذر 84
انجمن شعر زنان شيراز به نداشتن جا براي تشكيل جلسهي شعرخواني اعتراض كرد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
اعضاي انجمن شعر زنان شيراز، با حضور در اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان فارس، درنظر گرفتن محل مناسبي را براي برگزاري جلسات خود، ازسوي اين ادارهكل، خواستند.
پروانه نجاتي - مسوول اين انجمن - به خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در فارس، گفت: انجمن در اعتراض به در اختيار نداشتن فضاي مناسب، به اين تجمع اقدام كرده است. اين در حالي است كه ما سالهاست از طرف اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي فارس مورد حمايت بودهايم و محل تشكيل جلسات ما در باغ هنر بود كه ازسوي مدير كل وقت فرهنگ و ارشاد اسلامي به ما اختصاص داده شده بود. تا اينكه حدود سه ماه پيش اين مكان به امور مساجد اختصاص داده شد، اما آنها نيز با ما همكاري كردند، ولي چندي پيش به ما دستور تخليه دادند و درنهايت به كتابخانه مفاخر رفتيم. اما متصديان اين كتابخانه با ما رفتار منسبي نداشتند، به گونهاي كه در هر جلسه بيش از 500 كتاب را بايد جابهجا ميكرديم تا بتوانيم جلسه تشكيل دهيم و اين اواخر حتا ما را به بيرون از فضاي كتابخانه ميفرستادند و ما مجبور ميشديم در فضاي باز و در سرما جلسات خود را تشكيل دهيم.
وي ادامه داد: اين در حالي است كه شيراز را پايتخت فرهنگي ميناميم و بر وجهه ادبي آن تاكيد ميكنيم. انجمن شعر زنان شيراز تنها انجمن ويژه شعر زنان در كشور است كه از سال 1374 تاكنون بدون وقفه هر چهارشنبه جلسه شعر برگزار ميكند و بههيچ وجه شايسته برخوردهايي از اين دست نيست.
«گريز آهوانه 2» همزمان با دومين جشنواره دانشجويي شعر رضوي منتشر شد
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - مشهد
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
آثار برگزيده دومين جشنواره دانشجويي شعر رضوي تحت عنوان «گريز آهوانه 2» ازسوي انتشارات جهاد دانشگاهي مشهد منتشر شد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) ، كتاب «گريز آهوانه 2» دربردارنده بيش از 80 قطعه شعر در قالبهاي مختلف از شعرهاي برگزيده دومين جشنواره دانشجويي شعر رضوي است كه همزمان با دومين جشنواره گريز آهوانه 2 منتشر شد.
مجموعه اشعار منتشر شده در اين كتاب در دو بخش «شعر رضوي» و «شعر آييني ـ مذهبي» دسته بندي شده است كه حجم بيشتر اشعار چاپ شده در بخش «شعر رضوي» ميباشد.
كتاب «گريز آهوانه 2» آثار برگزيده دومين جشنواره دانشجويي شعر رضوي در 175 صفحه و با شمارگان 2 هزار و 200 نسخه به چاپ رسيده است.
همايش «جايگاه زبان شناسي و ادبيات» در مشهد برگزار شد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - مشهد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
برخورد ما با زبان يك برخورد مكانيكي است؛ در حالي كه به آموزش زبان كه يادگيري ساختارهاست بايد اهميت بيشتري بدهيم.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، دكتر نادرجهانگيري - عضو هيات علمي دانشگاه فردوسي مشهد - در همايش «جايگاه زبان شناسي و ادبيات» كه در تالار فردوسي مشهد برگزار شد، گفت: جايگاه زبان و ادبيات دو مقوله ناهمگن هستند. ادبيات عرصه هنر است كه ابزار هنرياش زبان است.
وي مشكل اصلي در زبانهاي خارجي را در مساله زبان و شناخت آن در سطوح مختلفش دانست و افزود: در شيوههاي پردازش زبان هم در زباني كردن و هم در درك و استنتاج، مقولات بسيار زيادي وجود دارد.
او گفت: اين ساختارها در يك شكل زباني مثل روسي، عربي و .. متجلي ميشود. دو دهه است كه تحقيقات فوق العادهاي در زمينه زبان شناسي، انجام شده كه در زمينههاي ديگري نيز مثل روانشناسي، اجتماعي ، تاثيرات ژرفي داشته است.
وي افزود: زبان به عنوان مقولهاي كه ساختار مشخصي دارد در زبانها بررسي نميشود و اگر هم بشود ديدگاهها بسيار قديمياست.
جهانگيري با پيشنهاد اينكه آموزش زبان يك مقوله روانشناختي - زبان شناسي است و به دليل اينكه زبان خود ابزار و تفكرات همه جا با آن روبرو است، گفت: آموزش زبان بر پايه شيوههاي امروزي ارايه نميشود و ما از قافله علم عقب ماندهايم.
وي گفت: متاسفانه شيوههاي نو كه متاثر از شواهد عصبشناسي و روانشناختي است را در آموزش زبان ناديده گرفتهايم. راه ما با آنچه در دنيا وجود دارد انطباق ندارد و نيازمند يك بازنگري هستيم تا هدفها را مشخص كنيم.
در ادامه دكتر حسن زهرايي - استاد زبان و ادبيات روسي دانشگاه تهران - با بيان تاريخچه زبان روسي به بررسي حالتهاي دستوري زبان روسي پرداخت و اظهار داشت: در زمان شوروي سابق امكان دسترسي به اطلاعات موجود در روسيه نبود و براي دسترسي به اين كتب بايد آن را اول به زبان انگليسي و بعد فارسي برميگرداندند كه نشات گرفته از وضعيت سياسي اين كشور بود كه با فروپاشي شوروي سابق درهاي ورورد اطلاعات باز شد و درواقع مسائل علمي عريان شد و در روسيه در حوزه علوم انساني و بهخصوص زبان شناسي و زبان كارهاي فراواني انجام شد.
وي افزود: يكي از ايرادهايي كه برحوزههاي زبانشناسي ما وارد است متكي بودن آن به مكتبهاي زبان شناسي غرب ازجمله چامسكي است در حاليكه چامسكي زبان شناسي را كنار گذاشته و حتي بعضي از نظريههاي خود را نيز رد كرده است.
او با اشاره به انگيزه آموزش زبان و ادبيات روسي افزود: با توجه به گسترش اطلاعات اين انگيزه به مسايل سياسي و تغييرات جغرافيايي بر ميگردد كه نياز به ارتباط با كشورهاي روسي و به اصطلاح مترجم است.
حسن زهرايي افزود: روسها خود را ابر قدرت ميدانند و ميگويند براي انتقال اطلاعات بايد از زبان روسي استفاده كنند.
همچنين افزود: بحث انتقال مباحث تئورتيك زبان شناسي نيز مطرح است كه ضرورت دارد به جامعه علمي در اين زمينه آگاهي ببخشيم.
وي درباره يكي از ويژگيهاي دستوري زبان روسي تحت عنوان «پادژ» به معناي اينكه در هنگام آموزش زبان دوم افراد بسياري از ساختارها زبان مادري خود را به آن القا ميكنند، توضيح داد: اين عمل ناخودآگاه است و علت آن هم عدم همخواني ساختاري دو زبان است كه اين مساله در همه حوزهها ميتواند اتفاق بيفتد. چون در يادگيري زبان جديد اندامهاي توليد كننده درگير نبودهاند و دخالت دادن اطلاعات و تواناييهاي زبان اول در زبان دوم ايجاد مشكل ميكند.
وي با عنوان اينكه يك سري حالتهاي دستوري در زبان روسي وجود دارد، گفت: چون ما در زبان فارسي اين حالتها و كيسها را نداريم دچار مشكل ميشويم. هر پديده زباني داراي دو وجهه فرم و محتوا است.
هر زبان فرمهايي دارد كه داراي محتوايي است و هر واژه داراي معنايي است كه به آن معناي لغوي ميگوييم كه به همراه آن معنيها خواه مفهوم ديگري نيز بيان ميشود. يعني همزمان با معني لغوي يك معناي ديگر كه بيشتر انتزاعي است، تداعي ميشود.
زهرايي اضافه كرد: در زبان روسي بدون اشاره به حالت ساختاري نميتوانيم اسمي را مطرح كنيم. تا فرم بيان وجود نداشته باشد معنايي وجود ندارد و به هر دو كلمهاي كه بيان ميكنيم چيز ديگر نيز بايد آورده شود. در زبان روسي بدون جنس نميتوان كلمهاي را بيان كرد.
دكتر نجمه رجايي - مدرس دانشگاه فردوسي مشهد - نيز با بيان مشكلات شيوه آموزش زبان عربي در دانشگاهها افزود: قسمتي از مشكلات ناشي از دوران قبل از دانشگاه يعني دبيرستان است. در نظام آموزشي دبيرستان كسي كه با روح زبان و نياز و تواناييهاي افرادآشنا باشد، وجود ندارد و هدف آموزش به پر كردن ذهن و بعد خالي كردن آن استوار است.
وي گفت: معلمان نيز در اين نظام آموزشي بيمار پرورش يافتةاند و محصول دانشگاههاي ما هستند كه در واقع يك حلقه معيوبي را بوجود آورده است.
رجايي افزود: شيوه رايج در تاليف كتب به اين صورت است كه مولفان از ميان چند كتاب به تهيه مجموعهاي ميپردازند كه كتاب ميشود. از سوي ديگر به غير از اين مشكلاتي كه وجود دارد بايد به اين مساله نيز توجه كرد كه نظام آموزشي ما توسط همين افراد اداره ميشود كه مشكل اساسي همين تكرار مكررات است.
وي يكي ديگر از مشكلات موجود در نظام آموزشي را معيار انتخاب معلمان عنوان كرد و افزود: اين شيوه از ريشه غلط است و اساس كار بايد مهارت باشد چون مدركگرايي باعث ايجاد مقام و منصب ميشود در حاليكه هدف اصلي بايد كار واقعي و توليد علم در نظام آموزشيباشد. در نتيجه بايد انگيزه مردم را از مدرك گرايي به سوي مهارت ببريم.
رجايي با بيان عيوب موجود در نظام آموزشي تصريح كرد: نظام آموزشي با نياز دانشجوياني كه از دبيرستان وارد دانشگاه ميشوند با توجه به ظرفيتهاي فكري و فيزيكي و معلومات آنها و تواناييها و استعدادهاي آنها تناسب ندارد. هم چنين امكاناتي كه از نظر وسايل كمك آموزشي وجود دارد، كافي نيست.
وي افزود: در اين راستا نيازهاي اجتماع و ارتقاء علمي بايد لحاظ شود.
او نيازهاي اجتماعي را مرتبط با تعليم وتربيت در آموزش و پرورش عنوان كرد وافزود: اين نياز در بعد ترجمه در سطوح مختلف احساس ميشود.
هوشنگ مرادي كرماني:
نگارش ادبيات تلخ براي بچهها، با ظرف مناسب، بدون اشكال است
«قصههاي مجيد» با مستقيمگويي به بيمخاطبي محكوم ميشد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
هوشنگ مرادي كرماني نگارش ادبيات تلخ را براي بچهها، با ظرف مناسب كه مظروف را تحتالشعاع قرار دهد، بدون اشكال خواند.
اين داستاننويس در گفتوگو با خبرنگار ايسنا تصريح كرد: نوشتن ادبيات تلخ با ظرف ديگري كه بيان تلخيها را از قالب مستقيمگويي خارج كند و همچون پوشش مناسب، تلخيها را تحتالشعاع قرار دهد، بدون اشكال است.
وي تصريح كرد: من در «قصههاي مجيد» اين كار را كردم، يعني با پوشش سادهدلي مجيد، شيريني خاصي را بر حوادث تلخي كه او پشت سر ميگذاشت، كشيدم.
او تاكيد كرد: اگر قصههاي مجيد آنطور نوشته نميشد و مستقيما به تشريح سختيهاي نوجوان شخصيت محوري داستان ميپرداخت، شايد به سرنوشت فيلمي از آثار تلخ كه به بيمخاطبي محكومند، مبتلا ميشد.
مرادي كرماني در پاسخ به اين پرسش كه آيا وجود طنز در ارايه ادبيات تلخ به كودكان و نوجوانان الزامي است، گفت: من اين را نميدانم و بلد نيستم. من فقط نويسنده هستم و فكر ميكنم نويسندگي كار سفارشي نيست كه بتوان گفت اينطوري بنويس؛ يا آنطوري ننويس.
وي تصريح كرد: ممكن است مدرس ادبيات كودك بتواند اينطوري حرف بزند و حكم بايد و نبايد بدهد؛ اما من نويسندهام، بنابراين صلاح نيست كه در اين مورد چيزي بگويم. مضاف بر اينكه اصلا بلد هم نيستم.
ابراهيم زاهدي مطلق:
بيان ادبيات تلخ در حد فهم كودك، بدون اشكال و شايد هم لازم است
رسالت نويسنده اميدآفريني است
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
يك روزنامهنگار در تعريف ادبيات تلخ گفت: ادبيات اصلا تلخ نميشود؛ ادبيات در همه احوال شيرين است و بنابراين تلخيهاي آن نيز شيرين است.
ابراهيم زاهدي مطلق در گفتوگو با خبرنگار ايسنا با بيان اين مطلب تصريح كرد: با وجود اين، بيان تلخيهاي زندگي با توجه به تناسب سني كودكان و نوجوانان بدون اشكال است.
اين نويسنده كودكان و نوجوان تصريح كرد: همان طور كه ما در زندگي عادي خود براي بچهها تلخي زيادي نميكنيم، در ادبيات نيز بايد از اين قاعده پيروي كنيم، بنابراين تلخي اگر با اقتضاي سن بچه باشد، طرح آن بدون اشكال است.
وي تاكيد كرد: هيچ وقت نبايد صحنههاي زشت و قبيح را براي بچهها گفت؛ ولي شرح تلخيها در حد كودكي براي كودك ضروري است.
زاهدي مطلق گفت: بچهها در زندگي خود تلخي را در حد نمره بد گرفتن، مريض شدن، زمين خوردن و از دست دادن برخي از عزيزان احساس ميكنند و ميفهمند و اگر ما اين تلخيها را با زباني كه براي او قابل فهم است، برايش منتقل كنيم، بدون اشكال است.
اين نويسنده در زمينهي ميزان موفقيت نويسندگان ايراني در نگارش ادبيات تلخ گفت: متاسفانه ما در بسياري از موارد به افراط و تفريط دچار هستيم.
وي تاكيد كرد: بعضي وقتها نويسندگان كودكنويس ما ميگويند جز گل و بلبل براي بچهها چيزي نبايد گفت؛ بر همين اساس در يك مقطع ميبينيم حتا چاپ كتاب «جوجهي نافرمان» با مشكل مواجه ميشود.
او افزود: گاهي نيز از آن سر ميافتند و با طرح اين سوال كه چرا نبايد گفت، همه چيز را بدون درنظر مصالح گروه سني مخاطب، ميزان درك او و مباحث روانشناسي، نقل ميكنند؛ يعني مباحثي را در داستان كودك طرح ميكنند كه شايد هيچ ارتباطي با گروه سني او نداشته باشد.
او گفت: رسالت نويسنده ايجاب ميكند كه به اميدآفريني بپردازد، يعني اگر چه بيان تلخيها بخشي از رسالت اوست، اما او در انتقال تلخيها نبايد آنقدر افراط كند كه مخاطبش به ياس و نااميدي مبتلا شود.
وي با بيان نمونههايي از ادبيات كلاسيك گفت: در بسياري از اين آثار، به تلخيها پرداخته شده است. اما با بياني كه ياسآفرين نباشد، يعني نهايت اين كتابها به اميد ختم ميشود؛ چرا؟ چون نقش ادبيات ياسآفريني نيست.
ترجمهي شعرهاي سافو از علي عبداللهي منتشر ميشود
«بهخاطر وضعيت مجوز، ترجمهي كتاب بهكندي پيش ميرود»
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
شعرهاي سافو - شاعر يوناني قبل از ميلاد - با ترجمه علي عبداللهي منتشر ميشود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، زبان اصلي اين شعرها به زبان يوناني بوده كه از لوحهاي گلي به دست آمده و علي عبداللهي در حال برگرداندن آن از زبان آلماني به فارسي است.
نيمي از اين كتاب ترجمه شده است، ولي به گفته مترجم، بهخاطر وضعيتي كه در دريافت مجوز نشر وجود دارد، ترجمه آن به كندي پيش ميرود.
همچنين ترجمه شعر فرناندو پسوآ و ترجمه مجموعه شعرهايي براي نوجوانان از اين مترجم در انتشارات نگاه معاصر در انتظار چاپ بهسر ميبرد.
مسعود پورهادي در دومين همايش شعر گيلکي در رشت:
تا وقتيکه يک شاعر در اين سرزمين باشد، گيلکي نميميرد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - رشت
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
کانون گيلان شناسي و شعر گيلکي خانه فرهنگ گيلان قصد دارد با هدف نشان دادن شعر گيلکي و زنده نگه داشتن آن، همايش هايي در اين راستا برگزار کند و در همين راستا دومين همايش شعر گيلکي توسط کانون بوم شناسي خانه فرهنگ گيلان با حضور شاعران گيلکي سرا و علاقهمندان به زبان گيلکي عصر ديروز در آمفي تئاتر انجمن داروسازان گيلان در رشت برگزار شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در اين همايش مسعود پورهادي - نويسنده و گيلانشناس و از اعضاي هيات مديره کانون گيلانشناسي خانه فرهنگ گيلان - با اشاره به جلسات کارگاه شعر خانه فرهنگي گفت: کارگاه شعر گيلکي خانه فرهنگ گيلان تاکنون موفق به برپايي 70 جلسه شعرخواني شده است.
وي با اشاره به کمبود امکانات خانه فرهنگ گيلان براي برپايي همايش هايي از اين دست خواستار پيگيري علاقهمندان به فرهنگ و تمدن گيلان در اين زمينه شد.
پورهادي همچنين با اشاره به ياد و خاطره هنرمندان بزرگ گيلان همچون مهندس شکري، يوسف حسنيپور و مهندس کريمي - موسس خانه فرهنگ گيلان - يک دقيقه سکوت اعلام کرد.
در اين همايش که با شعرخواني شاعران کارگاه شعر گيلکي همراه بود، پوراحمد جکتاجي گيلان شناس و رييس هيئت مديره کانون بومي خانه فرهنگي، خواستار رسيدگي به خانه فرهنگ و گروه گيلان شناسي و زبان گيلکي شد و از علاقهمندان براي همکاري با اين کانون دعوت کرد.
لازم به ذکر است در اين همايش موسي عليجاني سرپرست گروه کر گيلان به اجراا آوازهاي محلي پرداخت همچنين استاد فريدون پوررضا چند آواز محلي براي حاضرين اجرا کرد.
مسعود پورهادي در اين همايش با اشاره به روند کاري اين کانون اظهار داشت: کانون گيلان شناسي خانه فرهنگ گيلان قصد تشکيل جلساتي از اين دست را به صورت منظم تر در نظر دارد؛ اما متاسفانه خانه فرهنگ و موسساتي مثل آن، امکانات زيادي در اختيار ندارند و ما براي جلسات بزرگتر احتياج به امکانات بيشتري داريم که اين امر براي خانه فرهنگ امکان پذير نيست.
وي درخصوص کارگاه شعر گيلکي خانه فرهنگ گفت: سه سال از تشکيل اين کارگاه در خانه فرهنگ مي گذرد و ما در اين سه سال به صورت دو هفته يکبار اقدام به برپايي 70 جلسه از اين کارگاه کرده ايم. در اين جلسات در کنار اين که حاضران نظرات يکديگر را مي شوند، شعر نيز خوانده و نقد ميشود.
پورهادي تنوع ديدگاه فرم و شعرها را از ويژگي کارگاه شعر گيلکي خانه فرهنگ دانست و افزود: دو سال پيش نيز خانه فرهنگ به برگزاري همايش شعر گيلکي در رشت موفق شد. ما قصد داريم با همايش هاي بزرگتر، تنوع شعر گيلکي را در مقياس بزرگتر نشان بدهيم و هدف ما زنده نگاه داشتن گيلکي است. از گوشه و کنار ميشنويم که مي گويند گيلکي دارد ميميرد؛ اما اينطور نيست. تا موقعي که حتا يک شاعر در اين سرزمين است، اين زبان نميميرد.
همايش ادبي طنز نيشخند با "صندلي داغ" در دانشگاه اراک برگزار شد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - اراك
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
همايش ادبي طنز نيشخند ازسوي انجمن ادبي جهاد دانشگاهي واحد استان مرکزي با حضور شاعران طنزپرداز و چهره هنري طنزپرداز صدا و سيما، داريوش کاردان، در دانشگاه اراک برگزار شد.
به گزارش خبرنگار ايسنا، همايش ادبي طنز نيشخند عصر روز چهارشنبه در سالن 8 شهريور دانشگاه اراک برگزار شد و در آن، به شاعران انتخابي اين همايش جوايز و لوح تقدير اهدا شد.
برنامه صندلي داغ با حضور دکتر مقياسي - دبير هيأت نظارت دانشگاه اراک - و اجراي داريوش کاردان در اين همايش ادبي اجرا شد.
شعر جوان در ادبيات امروز/4
آزرم: شعر جوان مرحلهاي براي ورود به عرصه حرفهاي شعر است
خبرگزاري فارس: محمد آزرم گفت: طبيعي است كسي كه وارد شعر ميشود، نميتواند از ابتدا به صورت حرفهاي شعر بسرايد، مگر استثناها و در واقع شعر جوان مرحلهاي براي ورود به عرصه حرفهاي شعر است.
اين شاعر در گفت وگو با خبرگزاري فارس، اظهار داشت: به نظر من «شعر جوان» شعر كساني است كه هنوز وارد عرصه حرفهاي شعر نشدهاند. خيلي روي سن تأكيد نميكنم، چون بسياري از افراد، با سن ميانسالي شعرشان واجد هيچ گونه تجربهاي نيست و بسيار ابتدايي به نظر ميرسد. وي افزود: اشتراكات موجود در ميان شعر جوانها به دليل وضعيت جامعهشناختي و فرهنگي اين نسل است؛ نسلي كه در حال يادگيري شعر است و بخش ديگر مربوط مي شود به اشتراكات زيباييشناختي شعر است، يعني آن چيزهايي كه از خود شعر ياد ميگيرند.
آزرم ادامه داد: از طرفي ميان شعر شاعران جوان تضاد و تقابل هم وجود دارد. بستگي دارد كه اين افراد در كجا و با چه شاعران حرفهاي در تلاش باشند و چه چيزي ياد بگيرند. اگر با شاعراني كه در عرصه شعر شعرشان ميانهرو است باشند، شعرشان ميانهرو مي شود و در سرودن خطري نميكنند و به دنبال فرمهاي ثابتي هستند و حتي به دنبال قالبهاي ثابت. از طرفي اگر با شاعراني باشد كه روحيات آوانگارد داشته باشند، اين شاعران جوان نيز در شعرشان بيشتر خطر مي كنند. ولي اين كه چقدر ميتوانند طرح نو داشته باشند، بستگي به خودشان دارد.
بنابراين تضاد و تقابلها بر ميگردد به افرادي كه در كنارشان قرار گرفتهاند و اشتراكات بر ميگردد به اشتراكات فرهنگي و جامعهشناختي و زيباييشناختي.
وي گفت: اينكه ميگويند شعرجوان از مضمون تهي شده به اين دليل است كه بعضي از اشعار شعر جوان به امور روزمره ميپردازد و اين موضوع يك مقداري مفاهيم را سطحي ميكند. اين امور خيلي عميق نيستند. دليل ديگر اين است كه بسياري از اين اشعار به زبان توجه مي كنند، در صورتي كه شاعران قديميتر به زبان بيشتر به عنوان وسيلهاي براي بيان نگاه ميكنند. به اين دليل وقتي آن بيان در شعر جوان ديده نميشود گفته ميشود كه اين شعرها از معنا تهي شده است.
آزرم اظهار داشت: ميگويند شعر جوان از معنا فرار كرده است، ولي در حقيقت شعر جوان اينگونه نيست. اين اشعار صرفا از كنشهاي شعري كه زبانشناختي هستند، روش ميسازند.
وي در پايان گفت: يك سليقه خاص در فرهنگ نبايد مسلط باشد. كساني كه كنگرههاي شعر جوان را برگزار ميكنند، داراي سليقه خاصي هستند كه باعث ميشود ديگر سليقهها حذف شود و بعضيها كه استعداد دارند، سرودن را كنار ميگذارند. بايد اين كنگرهها به نحوي باشد كه تمام سليقههاي موجود را دارا باشد و اين امكان به وجود بيايد كه همه گفتمانهاي شعري با هم گفت وگو كنند.
شعر جوان در ادبيات امروز/5
محيط : نكته اصلي شعر جوان، گفتن تازهتر است
خبرگزاري فارس: هادي محيط گفت: نكته اصلي شعر جوان، گفتن تازهتر است؛ همانطور كه حضور شاعران جوان ميتواند تازه باشد، سخنشان هم تازه است.
هادي محيط در گفت وگو با خبرگزاري فارس، گفت: تقسيمبندي شعر جوان و شعر غير جوان فقط در مورد سن شاعران معنا دارد، نه در مورد شعرشان. كسي مثل «آرتور رمبو» با سن كمش شعري ميسرايد كه به هيچ وجه ناپخته و جوان نيست، بلكه از پايههاي ادبيات فرانسه است.
وي ادامه داد: آن چيزي كه اهميت دارد حركت تعدادي از شاعران جوان براي ايجاد نوع و ژانر جديدي در شعر است. چنانچه در دهه چهل جوان هاي آن زمان اين كار را انجام ميدادند.بنابراين چيزي كه مهم است تجربههاي مشترك يك عده شاعر جوان است كه با توجه به شرايط مشترك، نقاط مشتركي در شعرشان وجود دارد كه ميتوان آنها را بررسي كرد.
محيط اظهار داشت: در اغلب شعر شاعران جوان فرمگرايي ديده ميشود. اما نميتوان گفت كه آنها فرمگرا هستند. اين ساده كردن مساله است شعر جوان ما فقط فرمگرا نيست، ما طيفهاي مختلفي در شعر جوان داريم كه در بعضي مواقع به لحاظ تئوري رودرروي هم قرار ميگيرند.
اين شاعر گفت: نكته اصلي شعر جوان، گفتن تازهتر است؛ همانطور كه حضور شاعران جوان ميتواند تازه باشد، سخنشان هم تازه است و شعر جوان از اين لحاظ داراي اهميت بسياري است و گرنه حركتهاي فرمي و زباني مختص جوانها نيست و شعر شاعران ميانسال نيز از اين خصوصيت بهرهمند است.
وي افزود: اصولا وقتي يك جرياني شروع ميشود با يك مقدار تشتت و يك مقداري شلوغي همراه است. اينها كمكم و به مرور زمان قوام بيشتري پيدا ميكند و راهها و هدفها مشخص ميشود. نهايتا هر كس به خواسته خود بيشتر توجه ميكند. اين كه شعر جوان فرمگرا است، خيلي كلي است. بخشي از شعر جوان ما اين تجربه را دارد، اما تمام شعر جوان ما اين نيست. نمي توانيم در مورد همه يكسان قضاوت كنيم.
محيط گفت: همانطور كه در دهه هفتاد يك حركاتي به وجود آمد كه بعد همه از هم جدا شد و هر كس به راه خودش رفت. در ابتدا ممكن است تقسيم بندي در مورد جرياني يك مقدار درست باشد اما بعدا درست نخواهد بود.
وي در پايان گفت: بهترين حمايت از شعر شاعران جوان اين است كه كتابهاي شعر شاعران منتشر شود و دولت تعدادي از آنها را بخرد؛ اين بهترين كمك است.
شعر جوان در ادبيات امروز/6
رحماندوست: نبود مضمونهاي عالي در شعر جوانان طبيعي است
خبرگزاري فارس: مصطفي رحماندوست گفت: من نبود مضمونهاي عالي را جزو نقص شعر جوانان نميدانم، بلكه آن را يك امر طبيعي ميانگارم.
رحماندوست در گفت وگو با خبرگزاري فارس، اظهار داشت: به نظر من فقط مسئله سن شاعران جوان است كه باعث شده اشعارشان، شعر جوان نام بگيرد وگرنه بعضي از اين اشعار پختهاند و جوان بودن در مورد خود شعر معني ندارد.
وي افزود: من در شعرهايي كه جوانها ميسرايند قدرتها و استعدادهاي خيلي عجيب و غريبي ميبينم كه گاه خودم آرزو ميكنم روزي بتوانم مثل آنها شعر بسرايم. آنها زبان را خوب شناختهاند، فرم را خوب شناختهاند، هرچند محتوا خيلي قوي نيست، اما قوي نبودن محتوا در شعر جوانان طبيعي است.
اين شاعر ادامه داد: از شاعر جوان نميتوان انتظار داشت كه به مضمونهاي عالي بپردازد چون محتوا حاصل سالها تجربه و مطالعه است. حافظ و مولوي كه ساده به شاعران بزرگي تبديل نشدهاند، آنها تجربه بزرگي را پشت سر داشتند تا توانستند شعرهايي با مضامين عالي بسرايند. من نبود مضمونهاي عالي را جزو نقص شعر جوانان نميدانم بلكه آن را يك امر طبيعي ميانگارم.
رحماندوست گفت: شاعران جوان توانستهاند جايگاه شعر خود را با وجود همه ايراداتي كه به آن ميگيرند در ادبيات امروز تثبيت كنند.
وي با اشاره به جلسات شعر جوان گفت: اگر يك جلسه پنج شش نفري هم تشكيل شود، در اعتلاي شعر شاعران تازه كار تأثير زيادي خواهد داشت. به اين دليل كه در جلسات شعر، اشعار شاعران نقد ميشود و اين نقدها مورد توجه شاعر قرار ميگيرد و در كارش تأثير ميگذارد.
وي افزود: از آنجا كه شعر معمولا دير چاپ مي شود و بازار خريد و فروش كتاب شعر خوب نيست، به نظر من كنگرهها و نشستهاي شعر جوان حداقل حسنش اين است كه آنهايي كه تواني در شاعري دارند خودشان را نشان ميدهند.
رحماندوست در پايان درباره رسالت شاعران جوان گفت: اصلا نميخواهم از رسالت در هنر حرف بزنم. جوانان بيشتر شعرشان جنبه هنري دارد و بيشتر به اصالت شعري شان توجه ميشود تا رسالت شعريشان. ما در ابتدا بايد شاعران خوبي داشته باشيم. وقتي شاعران خوب پرورش يافتند، آنگاه رسالت در شعر مطرح ميشود.
در چهاردهمین کنگره شعر دفاع مقدس
هموطن
در چهاردهمین کنگره شعر دفاع مقدس
با توجه به اين كه اين عزيزان به ماديات توجهي ندارند، سعي داشتهايم كه در مراسم خود تقديري معنوي را دنبال كنيم.
دبير علمي چهاردهيمن كنگره سراسري شعر دفاع مقدس گفت: قصد داريم در تجليلي ملي و براي تقدير معنوي از سالها تلاش ادبي قيصر امينپور، يكي از خيابانهاي شهر كرمانشاه را به نام وي نامگذاري كنيم.
عليرضا قزوه در نشست خبري چهاردهيمن كنگره سراسري شعر دفاع مقدس با اشاره به اين كه هيچ همايش و كنگرهاي در كشور به مانند كنگره سراسري شعر دفاع مقدس قدمت ندارد، گفت: در اين دوره از كنگره از استاد قيصر امينپور در سطحي ملي تجليل خواهيم كرد و نام خياباني از شهر را به نام ايشان نامگذاري خواهيم كرد. همچنين قصد داريم در سطحي استاني از محمدجواد محبت و كيومرث عباسي تقدير به عمل آوريم.
اين شاعر كه اولين سال حضور خود را به عنوان دبير در كنگره سراسري شعر دفاع مقدس تجربه ميكند، ادامه داد: با توجه به اين كه اين عزيزان به ماديات توجهي ندارند، سعي داشتهايم كه در مراسم خود تقديري معنوي را دنبال كنيم.
قزوه در ادامه با اشاره به اين نكته كه اين دوره از كنگره سراسري شعر دفاع مقدس به نام «حماسه بازيدراز» نامنهاده شده است، يادآور شد: چون كنگره چهاردهم در مناطق جنگي غرب و در كنار ارتفاعات «بازيدراز» انجام خواهد شد، نام اين دوره از كنگره را «حماسه بازيدراز» گذاشتهايم و كتابي را هم با همين عنوان همزمان با برگزاري كنگره منتشر و توزيع خواهيم كرد.
دبير علمي چهاردهيمن كنگره سراسري شعر دفاع مقدس در ادامه به آثار ارسالي و چگونگي داوري آثار اشاره كرد و گفت: از حدود 900 شاعر، تعداد 11 هزار قطعه شعر به دست ما رسيده است، كه با حضور پرويز بيگيحبيبآبادي، مشفق كاشاني، شيرينعلي گلمرادي، حسين اسرافيلي و پنج شاعر و منتقد جوان ديگر كار داوريها در حال انجام است و بهترينهاي آنها در كتابي جمعآوري شده و منتشر ميشود.
سمينار شعر و شخصيت "بيدل دهلوي" در ازبكستان برگزار شد
تاشكند، خبرگزاري جمهوري اسلامي
خارجي. فرهنگي. بيدل. ايران. ازبكستان.
سمينار شعر و شخصيت "بيدل دهلوي" از شعراي فارسي زبان مشرق زمين در اواخر قرن ۱۷و اوايل قرن ۱۸ميلادي ، روز جمعه با همكاري رايزني فرهنگي سفارت ايران و دانشگاه نظامي گنجوي تاشكند پايتخت ازبكستان دراين دانشگاه برگزار شد.
"محمد فتحعلي" سفير ايران در ازبكستان در اين سمينار گفت: "ابوالمعاني ميرزا عبدالقادر بيدل" كه در هندوستان ديده به جهان گشود و پرورش يافت، يكي از شعرا و عرفاي مشهور زبان فارسي در مشرق زمين و سراسر گيتي بشمار ميرود.
وي افزود: بيدل از زبردستان شعراي فارسي گوي جهان است كه طريق اجتهاد در ادبيات فارسي را پيمود و در آفاق سخن دريچهاي نو به دنياي شعر گشود.
سفير ايران در ازبكستان تصريح كرد: بيدل در شبه قاره هند، پاكستان، افغانستان، خراسان ايران و ماوراءالنهر (آسياي ميانه) توانست دوستداران زيادي به شعر و ادبيات فارسي بپرورد.
بهگفته فتحعلي، دراين سرزمينهااز بيدل با عناويني ازجمله "ابوالمعاني"، "طوطي هندوستان"، "سلطان اورنگ سخن"، "بحر سخن"، "گلزار بقا"، "اقليم سخن"، "درياي معاني"، "طاير رمز نكات" و "شاعر آيينهها" ياد ميشود.
وي تصريح كرد: راز ماندگاري مولويها، جاميها، بيدلها، حافظها و سعديها و امثال آنها پيوستگي و تعامل آنان با ذات معنويت انساني است كه در همه اعصار فراتر از دنياي دون مادي، روح معنوي را صيقل و جلا دادهاند.
"عباسعلي وفايي" رايزن فرهنگي سفارت ايران در ازبكستان نيز در اين سمينار بر شناخت و معرفي شعراي فارسي گوي سرزمينهاي مشرق زمين و ماوراء النهر به نسل كنوني تاكيد كرد.
وي گفت: مقالههاي ارائه شده در اين سمينار با همكاري دانشگاه نظامي گنجوي به صورت كتاب از سوي رايزني فرهنگي ايران چاپ شده است كه در اين سمينار در اختيار اساتيد و دانشجويان ادبيات كهن اين كشور قرار گرفت.
دكتر "نجمالدين كاملاف" از اساتيد دانشگاههاي ازبكستان نيز گفت: اشعار بيدل طي قرنها در هندوستان، ماوراءالنهر و افغانستان معروف بوده و در شهرهاي بخارا، كوكند، خجند و سمرقند ازبكستان و تاجيكستان انجمنهاي بيدل خواني برپا شده است.
دكتر"حامدجان حامدي" استاد دانشگاه نظامي گنجوي نيز گفت: بيدل در آثار خود ايدههاي ميهن پرستي، انسان دوستي، روشنفكري، دوستي و وحدت ملل، و پرورش انسان كامل و فعاليت در عرصههاي علم و ادب را سروده است.
حامدي تصريح كرد: امروز شاعران ازبكستان از جمله "جمال كمال"، "محمدنظر عبدالحكيم" و "ايرگاش آچلاف" در زمينه ترجمه آثار بيدل به زبان ازبكي كارهاي زيادي انجام دادهاند.
در اين سمينار ۱۰تن از ديگر اساتيد زبان و ادبيات فارسي و ازبكي مقاله هاي خود درمورد ابوالمعاني ميرزا عبدالقادر بيدل دهلوي را قرائت كردند.
بيدل درسال ۱۶۴۴ميلادي در شهر عظيمآباد هندوستان در يك خانواده نظامي ديده به جهان گشود و در سال ۱۷۲۱ميلادي در دهلينو درگذشت.
پدر بيدل متولد شهر "سبز" در استان "قشقه دريا"ي ازبكستان بود كه براي انجام ماموريت نظامي به هندوستان عزيمت كرده بود.
بهترين آفرينش ادبي سال، شب يلدا معرفي ميشود
تهران، خبرگزاري جمهوري اسلامي
داخلي. فرهنگي. ادبيات.
آيين چهارمين دوره "جايزه ادبي يلدا" با معرفي بهترين آفرينش ادبي سال، در شب يلدا برگزار ميشود.
به گزارش روز شنبه دبيرخانه جايزه ادبي يلدا، اين مراسم در خانه معلم تهران برگزار خواهد شد.
به گزارش روز شنبه دبيرخانه اين جايزه، در اين مراسم همچنين از سه اثر "آداب بيقراري" نوشته يعقوب نادعلي، "بگذريم" نوشته بهناز عليپور گسكري و "وقت تقصير" نوشته محدرضا كاتب تقدير خواهد شد.
دراين مراسم همچنين برنده جايزه بهترين عكس مشوق كتاب خواني به داوري مسعود كيميايي، محمود كلاري و اميد روحاني معرفي ميشود.
اين گزارش افزوده است كه در اين مراسم جايزه يك عمر فعاليت تاثيرگذار فرهنگي نيز به به داريوش مهرجويي اهدا خواهد شد.
بر اساس اين گزارش،به دنبال بروز برخي مشكلاتمالي كه در ابتداي سال براي جايزه ادبي يلدا پيش آمد، انتشارات كاروان، شركت سگال شرق، مركز پارچه صنايعي، كافه ،۷۸سارا اميني و حسن صفدري حمايت مالي اين جايزه ادبي را برعهده گرفتهاند.
چهل و چهارمين شماره فصلنامه "شعر" منتشر شد
تهران، خبرگزاري جمهوري اسلامي
داخلي. فرهنگي. شعر. شاعر
چهل و چهارمين شماره فصل نامه " شعر" توسط انتشارات سوره مهر منتشر شد.
به گزارش روزشنبه خبرنگار گروه فرهنگي ايرنا، فصلنامه شعر كه به صاحب امتيازي حوزه هنري سازمان تبليغات اسلامي و مدير مسوولي "حسن بنيانيان" منتشر ميشود در اين شماره به انعكاس آثار و نظرات ۱۴شاعر كشور پرداخته است.
فصلنامه شعر دراين شماره، به چاپ گفت و گويي از "دكتر مرتضي كاخي" به انگيزه انتشار كتاب " گفت و گوي شاعران" پرداخته است.
كاخي نوشت : گفت وگوي شاعران" كتابي است كه سرنوشت حيرت آوري دارد و من اسم اين گفت و گو و مصاحبه را گذاشتهام" مصاحبه سمج " به علت اين كه اين مصاحبه چهل سال صبر كرد تا به تاريخ چاپ برسد.
وي در بخش ديگري از اين مصاحبه، افزود: اختلاف سليقه نه تنها، ضرري به شعر معاصر نميزند بلكه همين اختلاف سليقه شيوههاي مختلفي را از شعر نيمايي براي ما، به يادگار و باقي گذاشته است.
"حسن دلبري" نيز در مطلبي تحت عنوان" افسانهاي براي تمام فصول " آورده است: اگر سمبلها را فيالمثل از داستانهاي عاشقانه بگيريم جز مقداري هوس بازيهاي ديوانهوار برجاي نميماند يا ادبيات حماسي بيهمراهي نمادها مشتي اغراق و مبالغه توخالي تواند بود.
"فرشيد فرجي" نيز در مطلبي تحت عنوان "نيما و طبيعت گرايي" گفت : از بارزترين دگرگونيهاي شعر معاصر فارسي از عصر نيمايي به اين سو،" تغيير نگرش شعر دربرخورد با طبعيت" گفته شدهاست. اين دريافت تازه و تغيير زوايه ديد نسبت به اشيا و پديدههاي اطراف، رهآورد دگر انديشي شعر نيمايي است.
وي افزود: واكنش نيما يوشيج در برابر مظاهر طبيعت در اكثر اشعار او رخ مينمايد ولي خصوصا در "افسانه" است كه اين احساس، بيانمتنوع و متمايز پيدا ميكند.
دراين شماره همچنين گفتاري از "علي معلم دامغاني" تحت عنوان " روح سلام در تن هستي"، "بيدل آهنگتن را شنيدم و تو را نشناختم" از "سعيد يوسف نيا" و "الاي انزلنا" سه غزل از محمد رفيع جنيدي منتشر شده است.
فصل نامه "شعر" در صفحه "تازههاي نشر" نيز به انعكاس آخرين كتابها و آثار منتشر شده شاعران كشور پرداخته است.
فصلنامه شعر با قيمت شش هزار ريال روي پيشخوان روزنامه فروشيهاي كشور قرار گرفت.
شب شعر "عطار نيشابوري" در پايتخت اسپانيا برگزار شد
مادريد ، خبرگزاري جمهوري اسلامي صدا
خارجي. فرهنگي. عطار. اسپانيا.
شب شعر "شيخ فريدالدين عطار نيشابوري" شاعر و عارف نامدار ايراني قرن ششم و هفتم هجري، جمعهشب براي نخستين بار در مادريد پايتخت اسپانيا برگزار شد.
اين شب شعر با شركت جمعي از دانشجويان و علاقمندان به ايران و عرفان در محل مركز فرهنگي "كاسا پرسا" (خانه ايران) در مادريد برپا شد و طي آن آثار و شرح حال اين چهره سرشناس ادبيات فارسي مورد بررسي قرار گرفت.
"احمد طاهري" مدير "كاسا پرسا" در اين برنامه، از عطار به عنوان يكي از "پركارترين عرفا و شاعران ايران زمين" نام برد و پس از شرح آثار او به پرسشهاي علاقمندان اسپانيايي عطار پاسخ داد.
طاهري گفت كه "تذكره الاوليا" از مهمترين آثار شيخ عطار است كه در آن بصورت نثر به تشريح مفاهيم عرفاني پرداخته و با معرفي ۷۲عارف قرون اوليه هجري، از امام جعفر صادق (ع) به عنوان بنيانگذار عرفان ياد كرده است.
وي گفت: "منطقالطير" شناختهترين اثر عطار در جهان است كه در آن، اين عارف بزرگ توضيح ميدهد چگونه ميتوان از "خودشناسي" به "خداشناسي" رسيد.
منطقالطير در قرن ششم هجري به زبان فارسي نوشته شده و داراي چهار هزار و ۸۰۰بيت شعر است.
منطقالطير عطار سالها پيش از طريق ترجمه فرانسوي آن به زبان اسپانيايي و بصورت نثر برگردانده شده است.
اسرارنامه ديگر كتاب عطار نيز چند سال پيش به همت "كلارا خانس" شاعره اسپانيايي به اين زبان برگردانده شده است.
شركتكنندگان اسپانيايي در اين شب شعر در اظهارنظرهاي خود درباره عطار بر اين نكته تاكيد دارند كه عطار نويسنده و عارفي بسيار چيره دست بوده كه توانسته بخوبي از طريق زبان شعر و موسيقي آهنگين، مفاهيم عرفاني را مطرح كند.
عطار كه ميگويند عمري طولاني داشته در جريان حمله مغول به خاك ايران به قتل رسيد و آرامگاهش در نيشابور، امروزه زيارتگاه عارفان و علاقمندان به شعر و ادبيات فارسي است.
اجراي شب شعر متاثر از ادبيات و فرهنگ "فارسي" در پايتخت روسيه
مسكو،خبرگزاري جمهوري اسلامي
خارجي. فرهنگي. مسكو. ايران
شب شعري تحت عنوان "به تقليد از فارسي" جمعه شب در مسكو برگزار شد و در آن اشعار چند شاعر بلندآوازه روس كه تحت تاثير ادبيات ايران مجموعه اشعاري را خلق كردهاند قرائت شد.
اين برنامه در چارچوب معرفي ادبيات كلاسيك و عرفاني ايران در روسيه بوسيله سازمان "پرسيا" كه يك سازمان روسي براي معرفي فرهنگ فارسي و ايران زمين به روسيه ميباشد برگزار شد.
در اين برنامه فرهنگي كه در "خانه ملتهاي مسكو" برگزار شد علاقمندان به ادبيات فارسي از روسيه و چند جمهوري شوروي سابق و ايرانيان مقيم مسكو حضور داشتند.
اين شب شعر بزبان روسي اجرا شد و در آغاز آن مجموعهاي از اشعار"سرگئي يسنين" بنام "پرسيدسكي ماتيو" يا "آهنگ فارسي" خوانده شد كه با موسيقي همراه بود.
در ادامه اين برنامه چند بيت از اشعار "آلكساندر پوشكين" و "نيكلاي گوميلوف" شاعر روس كه با فلسفه صوفي آشنا بوده و اشعاري به زبان روسي به تقليد از سبك حافظ نوشتهاست ، خوانده شد.
علاوه بر آن قطعهاي بنام "شعر گل و بلبل" اثر "آفاناسي فيت" و ابياتي از ديوان خانم "لاهويتسكايا" نيز خوانده شد كه مورد استقبال فراوان قرار گرفت.
در اين محفل ادبي قطعات موسيقي از "پطر چايكوفسكي"، "ميخاييل گلينكا" و "ريمسكي كورساكف" آهنگسازان معروف روس نواخته شد.
خانم "ايرينا آبرامنكو" رييس سازمان پرسيا در گفت و گو با خبرنگار ايرنا گفت: اين سازمان در نظر دارد روز ۱۵بهمن ماه به مناسبت دهه فجر برنامه ادبي را در مسكو برگزار كند.
کنگره شعر جوان به خط پايان رسيد
سالن بتهوون خانه هنرمندان ايران ، پنجشنبه اي که گذشت ، شاهد برگزاري مراسم پاياني کنگره شعر جوان بود.
اين کنگره که از 10 سال پيش به طور مداوم با حضور شاعران جوان 15 تا 25 ساله تهراني و شهرستاني برگزار مي شود ، مهمترين فعاليت سالانه دفتر شعر جوان است.
دبيري کنگره امسال به عهده محمدرضا عبدالملکيان بود که درباره اين کنگره به خبرنگار ما گفت : دهمين کنگره شعر جوان با حضور نزديک به يکصد شاعر جوان تهراني و شهرستاني در حالي برگزار مي شود که مقدمات برپايي آن از ماهها قبل در دفتر شعر جوان در حال انجام بود. او با تاکيد بر جنبه غيررقابتي اين کنگره گفت : اين کنگره همچنين از معدود کنگره هايي است که فقط به موضوع «شعر» مي پردازد و موضوعي و مناسبتي نيست.
عبدالملکيان با اشاره به تخصيص نيافتن بخش عمده اي از بودجه وعده داده شده از سوي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي ، گفت : پيش بيني ما برگزاري کنگره با بودجه اي در حدود 13 ميليون تومان است که در برابر برگزاري کنگره هايي با مبالغ بالاتر از 100 ميليون تومان در کشور، قابل توجه است.