تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول

 

January 3, 2006 12:32 PM

دوشنبه 12 دي ماه 84


 
و چرا آتشي ناگهان عزيز همگان شد؟
يادداشتي از حبيب احمدزاده - نويسنده‌ي داستان‌هاي دفاع مقدس
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


حبيب احمدزاده - ‌داستان‌نويس و مستندساز - به‌مناسبت چهلمين روز درگذشت منوچهر آتشي - شاعر معاصر - نوشتاري را در اختيار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) قرار داد. اين نويسنده‌ي داستان‌هاي دفاع مقدس، در اين نوشتار - با عنوان "شيطان، آتشي و ما؛
از منظر عبرت و نه قضاوت"، به‌نوعي مفهومي، به دفاع در برابر ناملايمات‌هايي كه كساني بر منوچهر آتشي روا داشتند، پرداخته است.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، در اين يادداشت آمده است:
"خدا، شما را از دوستي آنان كه با شما در دين، قتال و دشمني نكرده و شما را از ديارتان بيرون ننمودند، نهي نمي‌كند؛ تا بي‌زاري از آن‌ها جوييد؛ بلكه با آن‌ها به عدالت و انصاف رفتار كنيد كه خدا مردم با عدل و داد را بسيار دوست مي‌دارد.
سوره ممتحنه (آيه 8)
و اما شيطان؛
هميشه بحث است كه چرا شيطان مقام فرشتگي خود را در آني از دست داد؟ آيا رك‌گويي شيطان و آن‌كه مقصد خود را نپوشاند، يك ارزش تلقي مي‌شد؟ آيا جز آن بود كه نمي‌خواست غير از خود، ديگري عزيز خالق باشد؟ آيا ذم ابوالبشر نگفت تا خود ممدوح تلقي گردد؟ چرا پس از آن‌كه اين عنايت را به بشر از خالق ديد، باز از مركب حماقت پايين نيامد و گفته‌ي قبلي خود را تكرار كرد؟
گويند شمر كه سر پاك حسين (ع) را قطع و بر نيزه‌ها كرد، 21 بار پياده حج كرده و در حالي سر فرزند را مي‌بريد كه هنوز از زخم جراحت بر گوشت و استخوان پايش از جهاد در ركاب پدر آن فرزند، متالم بود. از قرآن كريم برمي‌آيد كه صراحت شيطان از جنس صداقت نبود، بل از باب عجب و غرور بود و آن‌كه خود را عين‌القضات جهان تلقي مي‌كرد، او بدون هرگونه صلاحيت خود را در مقام قضاوت قرار داد كه من از جنم و بشر از جنس خاك و هرگز اين دو يكي نيستند. او شايد سر آن داشت كه خود خليفه‌الله گردد و اكنون ديده بود كه مدار جهان گردش ديگري داشته و آن‌هم از سمت خالق، اين عزت به ديگري تفويض شده، پس طغيان كرد و سعي در خوار كردن انسان و كوچاندن گروه گروه مردم از راه خدا به كج‌راهه خود نمود.
و اما آتشي؛
و چرا آتشي ناگهان عزيز همگان شد؟
از هر جهت كه فكر كنيم، جز عنايت خدا نتوان ديد كه شايد آن‌هم به‌واسطه‌ي افتادگي ذاتي‌اش بود و آن‌كه از كار كرده تابلو اعلاميه بر سر كوي و برزن نمي‌زد و اين تنها از هزاران است كه حقير در مدت كوتاه افتخار آشنايي از او ديدم و براي پاسخ به تاريخ و مدعيان در اين‌جا مي‌آورم كه در غير از اين كار فردا قيامتي است كه بايد جواب‌گوي اين ناگفته‌ها باشم.
همايون شهنواز - كارگردان دليران تنگستان - در تماس تلفني حقير از زحمات مرحوم آتشي در نگارش فيلم‌نامه سريال دليران تنگلستان،
صحبت‌ها داشت و آن‌كه اگر نبود آتشي، فيلم هرگز اين‌چنين جذاب نمي‌شد كه تا به‌حال بيش از 10 بار پس از انقلاب تكرار پخش شود.
بدون آن‌كه آشنايي صورت گرفته باشد، بر كتاب حقير با مضمون دفاع مقدس نقدي نوشت كه اين كلمات شاه‌بيت آن بود "دفاع حقيقتا مقدس" و قياس جنگ دفاعي ما با دو جنگ جهاني اول و دوم را ناروا شمرده بود و چه خوب فهميده بود كه ما نجنگيديم، بلكه در مقابله‌ي با جنگ ايستاديم و دوست بزرگوار مرتضي سرهنگي - مسوول دفتر ادبيات و هنر مقاومت حوزه‌ي هنري - كه در مقام مقايسه گفت كه بعضي از مسوولان از آن جهاد با نام دفاع مقدس سابق نام مي‌برند و استاد چه تاكيدي بر كلمه دفاع حقيقتا مقدس داشته‌اند.
شايد كمتر كسي بداند كه در طول مدت اقامت آخرين استاد آتشي در تهران، ايشان در زمينه‌ي ويراستاري خاطرات جنگ با دفتر ادبيات و هنر مقاومت حوزه همكاري نزديك داشته‌اند.
درباره‌ي بازي ايشان در فيلم «آرامش در حضور ديگران» بايد گفت كه به جز دو صحنه‌ي اين فيلم كه استاد اصلا در آن حضوري نداشته‌اند، اين فيلم مستهجن تلقي نمي‌شود (با توجه به زمان ساخت در قبل از انقلاب) و جالب آن‌كه استاد خود از بازي در اين فيلم راضي نبوده و اصلا حتا با اصرار بنده حاضر به ديدن فيلم نشد و از همان زمان با كارگردان فيلم سر سردي گذاشتند.
براي تصحيح تفكر عده‌اي ديگر، به‌ناچار از زماني مثال خواهم آورد كه برادر مرحوم آتشي در اثر سكته مغزي در بيماستان بستري و استاد و خانواده براي شفاي عاجلش از خدا، در منزل دعاي توسل برپا كرده بودند و فرداي آن روز در لب دريا، استاد از تاثير دعا بر خلق و خوي انسان سركش مي‌گفت و آن‌كه گريه چه آرامشي براي قلب‌ها است و ...
آن‌قدر شهيد دريا قلي* را دوست داشت كه چند بار حضوري و تلفني از من اطلاعاتي مي‌خواست تا در مدحش شعري بگويد و كوتاهي از اين كوچك‌ترين بود، كه امروزه اين شعر وجود ندارد.
و اما، ما؛
اگر شايد نعوذبالالله ما به‌جاي پيامبر اسلام (ص) قرار گرفته و مكه را فتح كرده بوديم، بي‌درنگ همه را گردن مي‌زديم، مگر نه آن‌كه ابوسفيان آن كارها را كرده بود، از راندن و كشتار، تا شعب ابي‌طالب و زنش هند حتا جگر حمزه را به نيش كشيده بود ... و امروزه شايد هنوز در دل به قدرت رسيدن معاويه و يزيد و متعاقبا شهادت حسنين (ع) به زهر يا شمشير در دشت كربلا را نتيجه‌ي دل‌رحمي و شفقت آن‌روز در فتح مكه مي‌دانيم و اين‌چنين است كه امروز زبان شمشير را براي گردن زدن همه مي‌كشيم و حتا بعضي از ما در غلط خود را نواب صفوي زمان مي‌خوانيم كه اين‌هم از ناآگاهي است كه او در دوره‌ي ظلمت آن كرده بود و حتا به زعم خود براي درك خروج از دين كسروي 13 بار با او ملاقات كرده و در آخر نيز اين كسروي بود كه او را تهديد به مرگ كرد، الي آخر.
ولي ما مدعيان چند بار براي ارشاد آتشي‌ها و آن‌چه كه حتا خود حق مي‌دانيم با آنان رودررو سخن گفته‌ايم؟ به‌راستي چند بار، كه امروز حكم بر خروج از دين و تكفيرشان مي‌دهيم و تازه به كدامين جايگاه اجتهاد و آيا تنها مصداق مسلماني در اسلام شهادتين زباني نيست؟
به‌هر حال اين همه شايد نوشته شد تا همه و همه‌ي ما بدانيم، كه اگر ما نيز همين‌گونه درباره‌ي ديگري قضاوت كنيم (و نه ارشاد و توجه كه
مقوله‌اي ديگر و از جنس دلسوزي‌اند) در معرض سقوطي هم‌چون شيطان هستيم، كند و كاوش در گناهان ديگران نه جايگاه ماست و نه وظيفه‌ي ما، كه ما نيز معصوم نيستيم و اگر پرده بيافتد، همه شرمسار. از همه مهم‌تر و واقعي‌تر آن‌كه نگاه آتشي به زندگي‌ش در خاطرات مكتوب، اين بود كه به چشم عبرت نگريسته شود و نه الگو، به‌مانند همه‌ي ما كه اگر عقربه‌ي زمان برگردد، هزاران را تكرار نمي‌كنيم و هزاران انجام نداده را انجام.
و اما آخر؛
در لب درياي بوشهر، با موتورسيكلت مي‌رسيديم و مي‌نشستيم و از همه‌جا گفته مي‌شد كه اكنون جز در ياد باد دريا نمانده و او خسته‌دل بود از آن‌چه از بي‌تجربگي روزگار خود با خود كرده بود (و نه در حق ديگري) و آن‌چه كه ديگران نادانسته براي ناديدن و به فراموشي سپردن او مي‌كردند كه در هر دو دسته قرار داشتند، آنان كه به‌نام آزادي سر در آخور بيگانه داشتند و آنان كه به‌نام مذهب سر در آخور حماقت، كه هيچ كدام نه آزادمنشي را مي‌شناختند و نه دين‌منشي، كه اين هر دو، حداقل براي ما جنوبي جماعت توامان هستند و نه از هم گريزپذير در هيچ حالت كه به‌ هم نيز قوام و استوار يافته‌اند و از قضاي روزگار و بخت عجيب، در همان بيمارستان از دنيا رفت كه پيرمرد، دريا قلي شهيد شده بود و بعد در بهشت زهرا گمنامانه دفن.
در تشييع جنازه‌ي استاد در تهران و بوشهر خيل جمعيت را شاهد بوديم و تاثير بدآوازان را و شايد اين تشييع جنازه جبران تشييع نكرده شهيد درياقلي نيز بود از آن بيمارستان و يقينا در آن‌جا بود كه اين قضاوت‌هاي ظاهري نيز به‌كنار رفت و تنها خدا را مي‌شد ديد و عنايتش را،
كه كار خدا به عنايت است و عبادت زيور
كه ابراهيم در بت‌خانه بود ابليس فرشته‌ي مقرب
در آخر، ابراهيم پدر ايمان گشت و ابليس به قعر اسفل‌السافلين
(نقل به مضمون از "خواجه عبداله انصاري")
* دريا قلي مردي بي‌نام و شهرت بود كه در سر راه متجاوزان بعثي قرار گفت، در كوي ذوالفقاري آبادان، به‌هنگامي كه همه مدافعان شهر، دوازده كيلومتر آن‌سوتر، انتظار ورود دشمن را داشتند و در اين بي‌خبري مطلق، دريا تصميم سرنوشت‌ساز گرفته و اين مسافت تا نيروي خودي را شبانگاه در زير آتش شديد و بي هيچ اميدي طي كرد و افسانه دو ماراتن را به واقعيت پيوند داد و اين‌گونه خدا سرنوشت كشور را به مردي سپرد كه از تعاريف ظاهري و سطحي ما به‌دور بود."


 
 
«استعاره و مجاز در داستان» از محمدرضا اصلاني منتشر مي‌شود
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


«استعاره و مجاز در داستان» از محمدرضا اصلاني (همدان) منتشر مي‌شود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين اثر درباره نقد ادبي است كه سه رمان ايراني را از نظر زبان‌شناختي مورد نقد قرار داده است.
اين كتاب هم‌اكنون به پايان رسيده و به‌زودي براي انتشار به ناشر سپرده خواهد شد.
همچنين فرهنگ واژ‌گان و اصطلاحات طنز نيز از اين نويسنده به‌زودي توسط نشر كاروان منتشر خواهد شد.
از محمدرضا اصلاني پيش از اين، “بازمانده‌هاي غريبي آشنا” كه مجموعه‌اي از داستان‌ها، شعرها، نامه‌ها و مصاحبه‌هاي چاپ‌نشده بهرام صادقي است، توسط نشر نيلوفر منتشر شده است.


 
 
مجموعه‌ي شعر جديد "محمدهاشم اكبرياني" منتشر شد
جلد دوم "داستان‌هايي از نويسندگان برنده‌ي نوبل ادبيات" منتشر مي‌شود
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


"نيم‌غبار دل‌خوشي" عنوان مجموعه‌ي شعر جديد محمدهاشم اكبرياني (مهاب) است كه به‌تازگي ازسوي نشر آميتيس منتشر شده است.
به گزارش بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مجموعه، در 104 صفحه، 88 شعر را از اين شاعر و روزنامه‌نگار، دربر گرفته است.
اكبرياني در شعرهاي اين مجموعه، بسيار عصباني است و با جديت، بر رويدادهاي اجتماعي و محيطي جهان هستي پيرامون خود، برآشفته شده و تاخته است.
تلاش وي براي دست‌يابي به زواياي جديد از توانايي‌هاي شعر امروز، در اين مجموعه، كاملا مشهود است.
از اكبرياني متولد 1344، پيش‌تر، مجموعه‌ي "نيست تا نيست" به‌سال 1382 ازسوي نشر ثالث منتشر شده بود.
همچنين مجموعه‌ي تاريخ شفاهي ادبيات ايران زير نظر او منتشر مي‌شود.
**********
ترجمه "امضا كالوينو" و جلد اول "داستان‌هايي از نويسندگان برنده نوبل ادبيات" از مهسا ملك‌مرزبان منتشر ‌شده است.
به گزارش بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران، امضا كالوينو، شرح سفر ايتالو كالونيو ـ نويسنده ايتاليايي ـ به آمريكاست كه با ديد انتقادي به سياست، اقتصاد و... به آمريكا نگريسته است.
اين كتاب ازسوي نشر آمتيس، در 157 صفحه و هزار و 650 نسخه منتشر شده است.
ترجمه داستان‌هاي برگزيده نويسندگان برنده نوبل ادبيات، اثر ديگري از اين مترجم است كه جلد اول آن توسط نشر يادشده منتشر شده است.
اين مجموعه 12 داستان از ماركز، نايپول و گورديمر را دربرمي‌گيرد.
از هر نويسنده، چهار داستان ارايه شده كه به ترتيب عبارت است از : تنهايي آمريكاي لاتين، بعدازظهر عجيب بالتازار، مردي بسيار پير، تك‌گويي ايزابل آلنده، دو دنيا، عمه من، دندون طلا، بخت‌آزمايي، داستان كريسمس، نوشتن و بودن، پدرم از خانه رفته، رفقا و روزي روزگاري.
ملك‌مرزبان اينك به ترجمه‌ي جلد بعدي اين كتاب مشغول است.
**********
مجموعه‌ي "20 نويسنده 60 داستان" با ترجمه‌ي اسدالله امرايي، به كتاب چهارم رسيده است.
به گزارش بخش كتاب ايسنا، شماره‌هاي پيشين اين مجموعه كه ازسوي انتشارات آميتيس در حال انتشار است، ”سوگواره‌اي بر آبي دريا”، ”زني از نيويورك” و ”‌پسري مرده بر آستانه‌ي پنجره‌ات” به بازار كتاب روانه شده بودن؛ و جلد چهارم اين مجموعه با عنوان ”ويولون‌زن يك‌دست” منتشر شده است..
در هر جلد اين مجموعه، چهار نويسنده‌ي آمريكايي يا مهاجر به آمريكا معرفي مي‌شوند و در كنار معرفي و مصاحبه، سه داستان از هر نويسنده منتشر مي‌شود.
جلد پنجم اين مجموعه، به‌عنوان جلد پاياني آن، در حال انتشار است.


 
 
اولين نشريه زبان و ادب فارسي با عنوان "طراز" در قزاقستان منتشر شد
سرويس: آسياي ميانه ، روسيه
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: آسياي ميانه ، روسيه


به همت رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در آلماتي نخستين شماره نشريه زبان و ادب فارسي با عنوان « طراز » ويژه استادان و دانشجويان زبان فارسي در قزاقستان منتشر شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در آسياي ميانه، اين نشريه با هدف اطلاع رساني در زمينه زبان فارسي و ارتقاي كيفي آموزش زبان و ادبيات فارسي در قزاقستان انتشار يافته است.
در اين شماره مطالبي با عنوان: قند پارسي، زبان و نگارش فارسي، نقش ادبيات فارسي در شكل گيري ادبيات اقوام ترك زبان آسياي مركزي، حافظ و ادبيات قزاق، معرفي مجله و كتاب، گزارش علمي دوره دانش‌افزايي زبان و ادبيات فارسي در قزاقستان و اخبار و اطلاعيه در حوزه ادبيات و زبان فارسي به چاپ رسيده است.


 
 
معصومه‌ انصاريان:
هيچ داستاني از ايديولوژي خالي نيست؛ چه چه اجتماعي، چه ديني، چه تاريخي و...

سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


ورود گفتارهاي متنوع در ادبيات كودك نه تنها منعي ندارد، بلكه ادبيات را از يك‌دستي و يك‌نواختي نجات مي‌دهد و به‌ آن عمق و غنا مي‌بخشد.
معصومه‌ انصاريان - دبير انجمن نويسندگان كودك و نوجوان - در گفت‌وگو با ايسنا درباره اين مطلب گفت: تار و پود ادبيات كودك مي‌تواند از هر انديشه و گفتاري كه نويسنده اراده كند، بافته شود؛ مشروط بر اينكه آن گفتار و انديشه به خورد داستان برود و با آن آميخته باشد.
وي تصريح كرد: هر نويسنده‌اي صاحب مرام و مكتبي است و بدون ترديد، مرام و مكتب او در داستان‌هايش نمود پيدا مي‌كند؛ بنابراين بحث بر سر طرح شدن يا نشدن ايديولوژي در ادبيات كودك بحث بيهوده‌اي است.
او تاكيد كرد: آنچه اهميت دارد روش و چگونگي نمود ايديولوژي و انديشه بر ادبيات كودك است.
انصاريان گفت: روش معمول و متداول در كشور ما طرح سريع و شعارگونه و مستقيم اطلاعات مذهبي است؛ آنقدر كه اثر به جاي داستان كتاب ديني از كار در مي‌آيد براي همين واكنش مخاطب در برابر چنين محصولي سرد است و معمولا آن‌را پس مي‌زنند.
دبير انجمن نويسندگان كودك و نوجوان تاكيد كرد: نويسندگان ما اگر روش يك‌سويه، مستقيم و بي‌خطر آموزشي را رها كنند و به سراغ دغدغه‌ها و ترديدها و سوال‌هاي روز مخاطب خود در حوزه‌ي ايديولوژي و انديشه بروند، موفقيت بيشتري نصيبشان خواهد شد؛ چه، هيچ داستاني از ايديولوژي خالي نيست.


 
 
مدير طرح و برنامه‌ي راديو فرهنگ خبر داد:
“نقد كتاب” با تحليل برگزيده‌ي جايزه‌ي ادبي مهرگان و گلشيري آغاز مي‌شود

سرويس: تلويزيون و راديو
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: تلويزيون و راديو


مدير طرح و برنامه‌ي شبكه‌ي راديويي فرهنگ از پخش برنامه‌ي جديد «نقد كتاب» از اين شبكه‌ي راديويي خبر داد.
محمدصادق رحمانيان در گفت‌وگو با خبرنگار سرويس راديو ايسنا گفت: «نقد كتاب» برنامه‌اي از گروه مطالعات فرهنگي است كه از 11 دي ماه با رويكرد انتقادي، يك كتاب را با حضور نقادان و نويسنده آن مورد بررسي قرار مي‌دهد.
وي پرداختن به كتاب را يكي از اولويت‌هاي شبكه‌ي فرهنگ در سال 84 عنوان كرد و افزود: به همين منظور همه‌ي برنامه‌هاي اين شبكه ،يك بخش كتاب‌شناسي را برنامه‌هاي خود مد نظر قرار داده‌اند.
وي با اشاره به آغاز برنامه‌ي «كتاب امروز» ‌از چندي پيش از راديو فرهنگ گفت: اين برنامه. با رويكرد اطلاع رساني در حوزه نشر كتاب به طور مستقل به مسئله كتاب مي‌پردازد.
رحمانيان ادامه داد: ارتباط با خانه‌ي كتاب و وزارت ارشاد در خصوص كتاب از ديگر بخش‌هاي اين برنامه است.
گفتني است «آبي‌تر از گناه» نوشته‌ي محمد حسيني كه امسال جايزه‌ي ادبي مهرگان و گلشيري را دريافت كرده است در نخستين برنامه نقد كتاب مورد نقد و بررسي قرار مي‌گيرد.
به گزارش ايسنا، فتح‌ا... بي‌نياز، منتقد و داستان نويس به عنوان ميهمان در اين برنامه حضور دارد و نقد كتاب از اين پس يكشنبه‌ها ساعت 16 و 30 دقيقه به سردبيري علي آباديان پخش مي‌شود.


 
 
داستان‌هاي ايراني كودكان و نوجوانان در ارمنستان ترجمه شدند
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


به منظور معرفي فرهنگ و سنت‌هاي ايراني در ميان خردسالان و نوجوانان ارمنستان، داستانهاي كودك و نوجوانان ايراني در يكي از قديمي‌ترين مجلات كودكان و نوجوانان اين كشور به چاپ مي‌رسد.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، اين داستانها به همت رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در ايروان از اين پس در هر شماره مجله‌ي “آغبيور” به آرمني منتشر مي‌شوند.
مجله “آغبيور” در جديدترين شماره خود داستان ايراني “مردي با شال قهوه‌يي” را با تصاوير زيبا و رنگي به چاپ رساند. اين داستان به شرح جوانمردي‌هاي پورياي ولي مي‌پردازد.
پيش از اين نيز داستان “سروناز” در اين مجله به چاپ رسيده بود.


 
تأثير جوايز ادبي در گسترش فرهنگ/3
اكبرپور: برگزاركنندگان جوايز ادبي به سخنراني برگزيدگان رسميت ببخشند

خبرگزاري فارس: احمد اكبرپور گفت: من فكر نمي‌كنم برگزار كننده‌ها بدشان بيايد كه چند دقيقه‌اي نويسنده برگزيده سخنراني كند، ولي برگزار كنندگان به اين سخنراني بايد رسميت بيشتري ببخشند و نويسنده‌ها هم از تواضع زيادي خارج شوند.


اين نويسنده در گفت وگو با خبرگزاري فارس، اظهار داشت: سخنراني نويسنده برگزيده در مراسم جايزه ادبي يك فرايند دو سويه است. از طرفي به برگزار كننده و از طرفي به نويسنده ربط پيدا مي‌كند.
وي افزود: من فكر نمي‌كنم برگزار كننده‌ها بدشان بيايد كه چند دقيقه‌اي نويسنده برگزيده سخنراني كند، ولي برگزار كنندگان به اين سخنراني بايد رسميت بيشتري ببخشند و نويسنده‌ها هم از تواضع زيادي شان خارج شوند و وقتي جايزه‌اي را دريافت مي‌كنند، حداقل 10-15 دقيقه ديدگاه‌هايشان را در مورد رمان، داستان و شعر يا هر مورد ديگري بيان كند. موضوع اصلا مهم نيست صرف سخنراني مهم است.
اكبرپور ادامه داد: حتي اگر نويسنده‌اي اعلام كند كه نمي‌تواند سخنراني كند برگزار كنندگان از او بخواهند كه در مراسم پشت تريبون برود و به سوالات احتمالي حضار پاسخ بگويد. بايد اين كار به رويه تبديل شود من با اين كار بسيار موافق‌ام.
وي گفت: به نظر من نويسنده دچار شرم تاريخي است و اين حق را براي خودش قائل نيست كه وقتي انتخاب مي‌شود سخنراني كند. اين حس تواضع در اين جا مخل و مخرب است و اين تواضع زيادي است.
وي افزود: نويسنده اين قدر توان دارد كه 10 دقيقه سخنراني كند. هيچ نويسنده‌اي نمي‌تواند بگويد كه من سخنراني نمي‌كنم. هم نويسندگان و هم شاعران ما توان سخنراني را دارند و در هر صورت اين فرهنگ بايد جا بيفتد.
اكبرپور گفت: قالب و نوع سخنراني را نويسنده مي‌تواند مشخص كند، ولي اصل اين است كه ما اين حق را به او بدهيم. كسي كه به اين مراسم‌ها مي‌آيد، براي آشنا شدن با نويسنده مي‌آيد و اصل ماجرا يعني معرفي نويسنده برگزيده هميشه غايب است.
وي در پايان گفت: من كه چند بار به عنوان برگزيده دراين جايزه‌ها بوده‌ام تاكنون نشده است كه صحبتي بكنم. اگر خيلي حرف زده باشم دو دقيقه بوده است كه آن هم در حد تعارف و تشكر است. اميدوارم در آينده اگر در جايزه‌اي انتخاب شدم بتوانم نظرات خودم را در قالب سخنراني ارائه كنم.


 


تأثير جوايز ادبي در گسترش فرهنگ/4
كاشيگر: هر جايزه ادبي رويه خودش را دارد

خبرگزاري فارس: مديا كاشيگر گفت:‌ هر جايزه‌ ادبي برنامه خودش را دارد و يك رويه ثابت براي برگزاري مراسم جوايز ادبي وجود ندارد. از طرفي مردم حوصله‌شان از سخنراني حتي سخنراني نويسنده برگزيده سر مي‌رود.


دبير جايزه ادبي يلدا در گفت وگو با خبرگزاري فارس، اظهار داشت: نحوه برگزاري هر جايزه بستگي به تعريفي كه آن جايزه از خودش مي‌كند دارد. اگر جايزه‌اي مخاطبان عام را در نظر مي‌گيرد، سعي مي‌كند با عام ارتباط برقرار كند و اگر جايزه‌اي صرفا نخبه‌گرا ‌باشد، نحوه برگزاري‌اش متفاوت است.
وي افزود: جايزه اي مثل «گيوم آپولينر» در فرانسه دريك كافه اتفاق مي‌افتد و هشتاد سال است كه در همان كافه اجرا مي‌شود و جايش عوض نمي‌شود و يك تعداد محدودي هم شركت مي‌كنند. بنابراين از آن نبايد انتظار داشت مثل نوبل رفتار كند.
كاشيگر گفت: من اعتقاد ندارم كه به نويسنده‌اي كه در جايزه ادبي برنده شده بايد تحميل كرد كه حرف بزند. سخنراني نويسنده در مراسم جوايز ادبي آن‌ قدر اهميت ندارد كه به سنت تبديل شود.
وي در پايان گفت: برنده اگر دوست داشته باشد حرف مي‌زند و اگر دوست نداشته باشد حرفي نمي‌زند. خيلي از جايزه‌ها سخنراني نويسنده را در برنامه‌شان نمي‌گنجانند. نمي‌توان به صرف اينكه جايزه‌اي براي برگزيده برنامه سخنراني مي‌گذارد بقيه جوايز را به انجام اين كار ترغيب كرد هر جايزه شيوه خودش را دارد.


 


چاي الهام بخش شاعران موريتاني!
خبرگزاري فارس: پايگاه خبري البيان با ارائه گزارشي جايگاه چاي و نوشيدن آن را در فرهنگ و ادبيات موريتاني بررسي كرد.


به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از پايگاه خبري البيان، شهروندان موريتاني كشوراسلامي افريقاي غربي علاقه عجيبي به نوشيدن آن دارند به طوري كه در آثار بسياري از شاعران اين كشور از چاي و مراسم نوشيدن آن به عنوان سنبل هايي براي بيان حقايق معنوي و عرفاني استفاده شده و سيني و ظروف چاي الهام بخش بسياري از هنرمندان اين كشور بوده است.
به نوشته البيان چاي از چنان جايگاهي در فرهنگ موريتاني برخوردار است كه در اين كشور براي ميزبان تهيه آن از داشتن لباس هاي مرتب و تميز نيز مهم تر است و وي خود را موظف مي داند حتما با اين نوشيدني از ميهمان خود پذيرايي كند و با اين كار احترام خود را به ميهمان نشان دهد.
استقبال از چاي در اين كشور تجارت اين نوشيدني را به صنعتي پر رونق تبديل كرده است. گذشته از مصرف چاي در اداره ها و منازل فروشندگان دوره گرد چاي تقريبا در تمامي خيابانها و ميادين اصلي شهرهاي اين كشور به چشم مي خورند.
ژان كلود كلوتشيكف روزنامه نگار فرانسوي ضمن اظهار شگفتي از علاقه مردم اين كشور به چاي ميگويد اگر تمام كشورهاي جهان را بررسي كنيم مطمئنا موريتاني رتبه نخست مصرف چاي را به خود اختصاص خواهد داد.


 
 
با حضور بيش از 200 شاعر و نويسنده
كنگره «ادبيات مقاومت» در مصر برگزار شد
خبرگزاري فارس : كنگره تبيين ادبيات مقاومت در شهر پورسعيد مصر با حضور بيش از 200 اديب، شاعر و پژوهشگر برگزار شد.


به گزارش خبر گزاري فارس به نقل از پايگاه اينترنتي الدستور شركت‌كنندگان در اين كنگره به بررسي مسائل فرهنگي از قبيل ادبيات مبارزه با سياست ، ادبيات ترويج فعاليت‌هاي سياسي، مكانيسم‌هاي تاثير گذار بر ميراث فرهنگي ملت‌ها پرداختند.
در همين زمينه سعد عبد‌الرحمن دبير كنگره اظهار داشت: ما در دوران دموكراسي سختي قرارگرفته‌ايم كه در آن نيروهاي ملي تلاش مي‌كنند حقوق خود را كه در تضاد با جريان موجود است تحقق بخشند.
وي همچنين با اشاره به اهميت ادبيات مقاومت بر نقش مهم اديبان و شاعران در نشر فرهنگ مقاومت تاكيد كرد.
بنابراين گزارش در حاشيه اين كنگره با برگزاري نمايشگاهي آثار هنرمندان نقاش و عكاس شهر پورسعيد در معرض ديد علاقه‌مندان قرار گرفت.
گفتني است: در آغاز اين كنگره شركت‌كنندگان براي احترام به قربانيان حادثه آتش سوزي در شهر بني سويف كه در آن تعدادي از نويسندگان و شاعران كشته شدند يك دقيقه سكوت كردند.



 
براتيگان، الوار، پينتر، باتور و ات‌وود
مجموعه‌اي از اشعار پنج شاعر مطرح جهان منتشر مي‌شود

خبرگزاري فارس: سعيد احمدزاده اردبيلي گفت: مجموعه‌اي از اشعار پنج شاعر مطرح جهان، ريچارد براتيگان، پل الوار، هارولد پينتر، انيس باتور و مارگارت ات‌وود ترجمه كرده‌ام كه به‌زودي منشر مي‌شود.


احمدزاده در گفتگو با خبرگزاري فارس، افزود: اين مجموعه كه هنوز نامي ندارد، حاوي 50 شعر است كه از هر شاعر 10 شعر انتخاب شده است.
وي درباره دلايل انتخاب اين 5 شاعر اظهار داشت: هر كدام از اين شاعران نماينده يك جنبش شعري در كشورشان هستند. مثلا نقد ادبي تركيه با انيس باتور شروع مي شود. او كسي است كه نزديك به هفتاد كتاب منتشر كرده است و در كل دنيا شناخته شده است.
ات‌وود نيز از شاعران جنبش فمينيستي كانادا است.
احمدزاده ادامه داد: من سعي كرده‌ام در اين مجموعه شاعران شناخته شده گرد هم آيند. اشعار اين شاعران هم در اين مجموعه يا پيش از اين ترجمه نشده‌اند يا اگر ترجمه شده‌اند، ترجمه دوباره آنها احساس مي‌شد.
وي در پايان خبر از انتشار مجموعه شعر خود به نام «نه حتي اگر فراموش كرده باشم به دقت» داد و گفت: اين مجموعه حاوي 30 شعر است كه كارهاي دو سال گذشته مرا در بر مي‌گيرد. مضامين اين اشعار عاشقانه و اجتماعي است و به لحاظ زباني هم ادامه اتفاقات زباني شعر دهه هفتاد است.



 
آيين بزرگداشت " غالب " شاعر فارسي‌گوي شبه قاره هند برگزار شد
اسلام‌آباد، ايرنا  صدا
خارجي. فرهنگي. پاكستان. ايران. فارسي.


آيين بزرگداشت "ميرزا اسدالله‌خان غالب" شاعر فارسي‌گوي شبه قاره هند پنجشنبه شب در خانه فرهنگ جمهوري اسلامي ايران در شهر راولپندي برگزار شد.
در اين آيين، شخصيتهاي ادبي، فرهنگي و علمي منطقه حضور داشتند و سخنرانان در جايگاه، اشعار و ارادت غالب به اهل بيت (ع) مطالبي ارايه كردند.
"بشير ناظم"، محقق و دانشور مشهور منطقه در سخنان خود گفت : غالب از شاعراني است كه در شبه قاره سروده‌هاي خود را با شعر فارسي شروع كرده و در خصوص اهل‌البيت (ع) نيز شعرهاي فراواني گفته است.
دكتر "احسان اكبر" ، رييس بخش زبان اردو دانشكده دولتي "سيتلايت تاون" راولپندي نيز گفت: در شعرهاي غالب سادگي و صداقت كلام مشهود است و نكات فلسفي را با زبان ساده در شعرهاي خود بيان مي‌كرد تا فهم آن براي همه آسان باشد.
وي اضافه كرد كه مي‌توان به راحتي گفت شبه قاره بيشترين استقبال و پذيرايي را از زبان فارسي كرده و گواه آن اين شاعران فارسي‌گوي شبه قاره است.
دكتر "توصيف تبسم" محقق، اديب و رييس سابق بخش زبان اردوي دانشكده دولتي "گوردن "راولپندي نيز غالب را يكي از شخصيتهاي بزرگ زمان خود بيان كرد و نبوغ او را قابل تحسين دانست و گفت: شعرهاي غالب بر اساس الفاظ و احساسات نبوده بلكه درپشت آن تفكر و انديشه خاصي قرار دارد و در بسياري از شعرهاي او مي‌توانيم آينده را كه به تصوير كشيده ، ببينيم.
"مهرداد رخشنده" مسوول خانه فرهنگ جمهوري اسلامي ايران در راولپندي نيز با اشاره به ارزشهاي ادبي و ارتباطات تنگاتنگ دو ملت دوست و برادر ايران و پاكستان گفت: غالب يكي از سمبل‌هاي دوستي و همبستگي دو كشور است.
وي افزود: غالب از شعراي بزرگ و نامدار شعر فارسي و اردو است كه با بيان مسايل زمان خود در قالب شعر آن هم در سن كم به مقامي بي‌نظير رسيد.
به گفته وي، در شعرهاي غالب مي‌توان پيام محبت ، آشتي و اتحاد را يافت و زبان فارسي در او آنقدر تاثير گذار بوده است كه آن را به شكر تشبيه كرده است.
دراين نشست ادبي شعراي برجسته منطقه از جمله "نصرت زيدي"،" محبوب ظفر" "خرم خليق "و" تنوير قادري" نيز اشعاري براي حاضرين ارايه كردند.
مرحوم" ميرزااسدالله خان غالب" در سال ‪ ۱۸۹۸‬در شهر "آگرا" در هند به دنيا آمده است، اجدادش از مهاجران مسلمان قفقاز و سمرقند هستند.
وي از سن ‪ ۱۱‬سالگي شعر گفته و در طول ‪ ۶۰‬سال عمرش اشعار زيادي دارد كه معرفترين آنها در كتابي با نام " دستنبو" به چاپ رسيده است.
با توجه به علاقه وافر غالب به اهل بيت (ع) اشعار زيادي در وصف بزرگان دين اسلام دارد به خصوص دعاي معروف حضرت امام سجاد زين‌العابدين (ع) را به شعر بلندي تبديل كرده است.
ميرزا اسدالله‌خان غالب درسال ‪ ۱۹۵۸‬دارفاني را وداع گفت و او را در دهلي دفن كرده‌اند.


 


يك نويسنده بوشهري رتبه اول جشنواره داستانهاي كوتاه منطقه جنوب كشور را كسب كرد
بوشهر، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‬
داخلي. هنري. ادبي.


رييس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامي شهرستان دير گفت:داستان كوتاه "شبانه هفتم" نوشته محمدعلي مختارزاده در اولين جشنواره داستانهاي كوتاه منطقه جنوب كشور رتبه اول را كسب كرد.
"علي مختاري" پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار هنري ايرنا افزود: اين جشنواره از بيست و دوم تا بيست و سوم آذر در زاهدان برگزار شد و در دو بخش آزاد وموضوعي نويسندگاني‌از ‪ ۹‬استان جنوبي كشور شامل (كرمان، هرمزگان، خراسان جنوبي، سيستان و بلوچستان، سمنان، يزد، خراسان رضوي، فارس وبوشهر) حضور يافتند.
وي اشاره كرد: در بخش موضوعي داستان شبانه هفتم اثر محمدعلي مختارزاده از استان بوشهر جزو اثر برگزيده اين جشنواره معرفي شد.
"محمدعلي مختارزاده"نويسنده داستان شبانه هفتم نيز گفت: در اين داستان با نگاهي به مقوله آداب و سنن بومي،اعتقادات جنوبي را مكتوب كردم وموضوع اين اثر درباره كساني است كه براي ساخت خانه هايشان از سنگ كوهها استفاده مي كنند.
وي افزود: مردم بومي معتقدند كه در كوهي به نام "بي‌بي خاتون" اين سنگها نظر شده‌اند و هر كسي كه به مدت هفت شب از اين سنگها استفاده كند خودش تبديل به سنگ مي‌شود.
وي درباره سطح كيفي جشنواره منطقه‌اي جنوب اظهار داشت:در اين جشنواره نويسندگان به خوبي توانستند نوعي تقابل فرهنگ بومي را اشاعه دهند و هر كس باورها و انديشه هايش را به معرض تماشاو كنكاش گذاشت و اگربه همين منوال ادامه يابد قطعا به شكل چشم‌گيري در كنار ديگر جشنواره‌هاي كشوري موثر واقع مي‌شود.


 


چيستايثربي: فيلم پيشنهاد‪۵۰‬ميل يوني،سرقت ادبي است/ خانه سينما قضاوت كند
تهران، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‬
فرهنگي. سينما. فيلم‌نامه. يثربي


" چيستايثربي " نويسنده و كارگردان حوزه هنرهاي نمايشي، مدعي شد كه فيلم نامه فيلم "پيشنهاد‪ ۵۰‬ميليوني" ساخته مهدي صباغ زاده اقتباسي از "نيلوفر آبي" نوشته اوست.
فيلم پيشنهاد ‪ ۵۰‬ميليوني با مضموني اجتماعي در جدول اكران سينماهاي پايتخت قرار دارد.
يثربي روز جمعه در گفت وگو با خبرنگار گروه فرهنگي‌ايرنا،افزود: متاسفانه كارگردان اين فيلم در تيتراژ ابتدايي هيچ نامي از نويسنده اصلي فيلم نامه ذكر نكرده است.
وي گفت كه با ذكر نكردن عنوان نويسندگي او در تيتراژ فيلم، حق نويسندگي وي ضايع شده است .
اين نويسنده‌افزود: داستان دزديده شدن يك هنرپيشه معروف تنها موضوعي بوده كه به پيشنهاد صباغ زاده و در قالب فيلمنامه‌ي ‪ ۱۰۳‬صفحه‌اي خود، به شخصيت محوري فيلم پيشنهاد ‪ ۵۰‬ميليوني تبدل كردم .
پيشنهاد ‪ ۵۰‬ميليوني داستان دزديده شدن يك هنرپيشه معروف و قرار گرفتن فرد ديگري براي اخاذي است كه با ورود يك خبرنگار داستان رنگ وبوي متفاوتي به خود مي‌گيرد.
يثربي تصريح كرد: خانه سينما بايد از حقوق هنرمندان حوزه‌هاي مختلف بويژه فيلم نامه نويسان دفاع كند.
به عقيده وي، فيلم پيشنهاد ‪ ۵۰‬ميليوني سرقت ادبي ازفيلم نامه‌اي با عنوان "نيلوفرآبي" نوشته وي است كه براساس دست نوشته‌اي از"اصغر عبدالهي" نگاشته شده است .
وي يادآورشد كه من تنها بااستفاده‌از موضوع اصلي آن "دزديدن يك هنرپيشه" در قالبي جديد، شخصيت‌هايي نو (آيدا صوفي و زن روستايي) و ساختاري متفاوت ، آن را بازنويسي كردم.
اين نويسنده گفت: فيلم نامه فيلم پيشنهاد ‪ ۵۰‬ميليوني رابراساس قراردادي در سال ‪۱۳۸۳‬با صباغ زاده نوشتم اماايشان صرفا نام من را در تيتراژ پاياني فيلم و به عنوان بازنگر دوم ذكر كرد.
يثربي در عين حال افزود: دست نويس فيلم‌نامه فيلوفرآبي متعلق به اينجانب بوده و دست نوشته‌ام كه شامل‪۱۰۳‬صفحه مي‌باشد به همراه فيلم‌نامه‌آقاي عبدالهي كه شامل ‪ ۳۰‬صفحه است در قالب دو متن جداگانه در خانه سينما ثبت شده است.
وي گفت: براي نگارش فيلم‌نامه مبلغ ناچيزي دريافت كردم واين در حالي است كه كارگردان حتي از ثبت نام نويسنده اثر در تيراژ فيلم خودداري كرده است.
يثربي پيشنهاد كرد كه كانون فيلم‌نامه نويسان خانه سينما با بررسي متون يادشده در مورد فيلم نامه پيشنهاد ‪ ۵۰‬ميليوني به قضاوت بپردازد.
اين نويسنده خاطرنشان كرد: نبايداجازه داد كه در حوزه فعاليت‌هاي فرهنگي و هنري حقوق مادي و معنوي مولفان و صاحبان اثر بويژه در عرصه فيلم‌سازي تضييع شود.


 


تاييد مقاومت در عراق و فلسطين به وسيله ادباي مصر
 
 جام جم آنلاين: ادباي مصر مقاومت در عراق و حمله به نيروهاي امريكايي را تاييد و هرگونه اقدامي براي عادي سازي روابط ميان اسراييل و فلسطين را رد كردند.
به نوشته پايگاه اينترنتي الجزيره، كنگره ادباي مصر روز چهارشنبه در اختتاميه خود با انتشار بيانيه اي، تمام حقوق سلب شده فلسطيني ها را تاييد و اعلام كرد: مقاومت ملي مردم اين كشور بايد تا بازپس گيري كامل حقوق پامال شده به وسيله دشمن صهيونيستي ادامه پيدا كند.
در اين بيانيه آمده است: عراق بايد مستقل، به دور از اقدامات جدايي طلبانه و مقاوم باقي بماند. بيستمين دوره كنگره ادباي مصر روز دوشنبه با شركت بيش از 200 اديب، منتقد، شاعر و پژوهشگر ادبيات عاميانه از استان هاي مختلف مصر، در پورت سعيد در ساحل درياي مديترانه افتتاح شد.
ادبا و نويسندگان مصري، از سال 1984 تاكنون اين كنگره را پارلماني ساليانه براي بررسي مسايل مختلف ملي و فرهنگي دانسته اند.
 



نود و پنجمین شماره نشریه "کتاب ماه ادبیات و فلسفه" منتشر شد
نود و پنجمین شماره "کتاب ماه ادبیات و فلسفه" ویژه مولانا در 245 صفحه منتشر شد.


به گزارش خبرنگار گروه دین و اندیشه "مهر" در یادداشت ماه این شماره از نشریه آمده است : بی شک مولوی یکی ار محبوبترین شاعران جهان اسلام است که گستره نفوذ فکری او از بوسنی تا بنگال را در بر گرفته است. امروز پس از گذشت هشتصد سال از تولد مولانا و انتشار صدها کتاب و مقاله درباره او به زبانهای مختلف دنیا، محبوبیت نوینی برای مولوی در غرب ایجاد شده است.
در بخش دیگری از این یادداشت تأکید شده است : ایرانیان باید توجه بیشتری به میراث معنوی مولانا داشته باشند زیرا بیشترین دلها و دیده ها را در این سرزمین از آن خود ساخته است. لازم است که هر سال در روز بزرگداشت مولانا به بررسی کارنامه مولوی پژوهی از حیث کمی و کیفی بپردازیم و به خلاء های پژوهشی خود پی ببریم.
در بخش گفتگو گزارشی از نشست کتاب ماه ادبیات و فلسفه که به بحث و بررسی آثار منثور مولوی با حضور دکتر محمد علی موحد، دکتر توفیق سبحانی و دکتر مریم مشرف اختصاص داشت منتشر شده است.
همچنین گفتگوی دیگری با حسن لاهوتی درباره کتاب "مولانا، دیروز تا امروز، شرق تا غرب" منتشر شده است.
از مقالات این شماره از نشریه "کتاب ماه ادبیات و فلسفه" می توان به این عناوین اشاره کرد: مولانا سفیر صلحی از شرق به غرب، من از کجا شعر از کجا، مثنوی و مقاله نویسی در سده اخیر، مقایسه نظریات ابن عربی و مولوی درباره جبر و اختیار، آموزه های عملی مولانا در مثنوی و معنوی، زندگی و مرگ از نگاه مولانا، تأثرات مولانا از آثار سنایی غزنوی، نسبت حقیقت و باز گفت آن، دنیا از منظر مثنوی مولانا، معنی مثنوی یا معرفت دیالکتیکی در مثنوی مولانا.
 


 

 

آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

[email protected]

 



AGHALIYAT.jpg

تازه ترین مجموعه غزل

فاضل نظری

پخش:88410848