تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول
آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

iranpoetry(at).gmail.com

 



 


April 14, 2006 01:50 PM

پنج شنبه 24 فروردين 85

اكبر اكسير:
خدا كند اين تاخير سال‌هاي سال به طول انجامد!
تأخير در صدور مجوز نشر كتاب براي شاعران امروز نوعي خدمت است

سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


مجموعه‌هاي شعر “بفرماييد بنشينيد صندلي عزيز“ و “زنبورهاي عسل ديابت گرفته‌اند“ از اكبر اكسير هنوز در انتظار كسب مجوز هستند.
اكبر اكسير - شاعر - در گفت‌وگو با خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، درباره تاخير در صدور مجوز كتاب‌ها اظهار داشت: اين روزها بر هر كه مي‌گذري، در شكايت است؛ هرچند اخذ مجوز مراحلي دارد كه بايد طي شود. مجوز با اين‌كه هم‌قافيه مميز است و نوعي ويزا، اصلا براي شعر فارسي، بويژه نوع امروزش، لازم نيست؛ چون شاعران موجودهاي نازنيني هستند و خطي كه مي‌نويسند، به‌قول شمس تبريزي، نه خود مي‌توانند بخوانند و نه ديگران.
وي با اعتقاد بر اين‌كه تاخير در صدور مجوز در مورد رمان و قصه زيان‌بار است، چون سوژه لو مي‌رود، افزود: تاخير در صدور مجوز براي شاعران امروز نوعي خدمت است و من از اين بابت ناراحت نيستم؛ فقط نگران حال ناشران هستم. خدا كند اين تاخير سال‌هاي سال به طول انجامد و حتا بعد از مرگ شاعر صادر شود، چون شعري كه ماندني باشد، هر زمان و هر مكان چاپ و عرضه شد، مخاطب خود را خواهد داشت. شتاب و عجله برخي از دوستان به خاطر تاريخ مصرف شعرشان است؛ مي‌ترسند تا اخذ مجوز و پخش، مناسبت و كيفيت شعرها از بين برود و كهنه شود. اما اگر حافظ شيرازي هشت قرن در نوبت مجوز مي‌ماند، خاصيت غزلياتش از بين مي‌رفت؟ اين تاخير حتما براي بررسي دقيق و نقد كارشناسانه توسط منتقدان كاردان بي‌طرف صورت مي‌گيرد و بايد جزو الطاف غيبي محسوب شود. اين كار باعث مي‌شود شعرهاي ماندگاري تحويل جامعه ادبي شود.
اين شاعر با بيان اين مطلب كه شعر امروز بايد بيانگر درد انسان امروز باشد، درباره مشكل اصلي شعر امروز توضيح داد: شعر امروز هرچه مي‌كشد، از دست قورباغه‌هاي شاعر است. اين گروه از دوزيستان وقتي در آب‌اند، از خشكي مي‌نالند و وقتي در خشكي هستند، از آب؛ اما همواره آرزوي پرواز دارند (‌البته با بليط دوسره). امروز وقت آن رسيده است كه اين گروه تكليف خود را با مخاطب روشن كنند و از اين سه‌گانگي دربيايند.
وي افزود: گروهي ديگر از اين‌ها، ساليان مديدي است كه اداي شهرزاد هزار و يك شب را در مي‌آورند؛ شب و روز شعر صادر مي‌كنند تا خليفه غربال به‌دست نقد را معطل كنند و به زعم خود هزار سال ادب مودب فارسي را كش دهند، در حالي كه شعر شريف امروز يك شورش نامريي و مخفي عليه تمام انحصارهاي شعر معاصر و قديم فارسي است و مثل زبان مخفي در پستوي شهرستان رشد مي‌كند، بي‌دايه و پدرخوانده؛ اما مطمئنم اين يتيم شريف روزي قد مي‌كشد و خيلي زود شناسنامه مي‌گيرد.


 
اسكندر آزادي و مجموعه‌هاي منتشرنشده‌اش؛
«به اندازه‌ي سيدعلي صالحي شعر دارم؛ اما چاپ‌نشده‌اند»

سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


شاعري كه معتقد است به اندازه سيدعلي صالحي شعر دارد، مي‌گويد به‌دليل مشكل‌هاي نشر، هيچ كتابي از او منتشر نشده است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اسكندر آزادي سه مجموعه‌ غزل، چهار مجموعه شعر سپيد، يك مجموعه شعر نيمايي و 90 رباعي براي انتشار آماده دارد كه به‌دليل آن‌چه آن‌را مشكل‌هاي عرصه نشر و چاپ نكردن شعر توسط ناشران عنوان مي‌كند، منتشر نشده‌اند.
از ميان سه مجموعه غزل اين شاعر، تنها نام يكي با عنوان «خفتگان خطه خونين آفتاب» مشخص شده است و براي دو مجموعه ديگر هنوز نامي انتخاب نشده است.
«سرودهاي امپراطوري آواز» و «ملك‌بانو، بانوي كوهستان» نيز نام دو مجموعه شعر سپيد اين شاعر كرمانشاهي هستند و نام دو مجموعه سپيد ديگر نيز هنوز مشخص نيست.
به‌گفته آزادي، يكي از مجموعه شعرهاي سپيد، شعرهاي سال 84 است كه 60 شعر سپيد را شامل مي‌شود كه زباني متفاوت دارند.
اين شاعر همچنين حدود 90 رباعي چاپ‌نشده و يك مجموعه شعر نيمايي دارد كه اگر ناشر قدري از هزينه چاپ آن را تقبل كند، مقداري را نيز خود خواهد پرداخت؛ تا اين آثار منتشر شوند.



گفت‌وگو با ناصر غياثي، نويسنده‌ي مقيم آلمان؛
«نويسنده، سياست‌مدار، جامعه‌شناس و روزنامه‌نگار نيست»
«براي جهاني شدن سرمان را بيندازيم پايين و خوب بنويسيم»

سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


عقيده‌ي‌ ناصر غياثي - نويسنده‌ي ايراني ساكن آلمان - اين است كه ‌آن‌چه نويسنده‌ي ايراني امروز مي‌نويسد، براي خواننده‌ي غربي (جهاني) جذابيت چنداني ندارد.
اين نويسنده و مترجم ايراني كه در هايدلبرگ مقيم است، در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، درباره اين‌كه بين آثار نويسندگان ايراني خارج از كشور و نويسندگان داخلي چه‌قدر تفاوت و تشابه به لحاظ سطح و مضمون مي‌بيند، عنوان كرد: نويسندگان ايراني خارج از كشور دو دسته‌اند؛ نويسندگاني كه آثارشان در ايران منتشر مي‌شود و نويسندگاني كه آثارشان در ايران قابل چاپ نيست. درباره هر دو گروه، در خطوطي بسيار كلي مي‌توان گفت، طبيعي است‌ كه ‌عواملي چون زندگي در كشورهاي آزاد و تبعات آن مثل زندگي در زبان و فرهنگي تازه، سنجش دايم بين جامعه‌ي محل زندگي و جامعه‌ي مادر و بازگشت به گذشته، درون‌مايه‌هاي تازه‌اي در اختيار نويسنده‌ي خارج از كشور قرار مي‌دهد.
البته به عقيده وي، باز هم در طرحي بسيار كلي، محور اصلي ذهن ‌نويسنده‌ي داخل، تا آن‌جا كه آثار را خوانده - دست‌كم كتاب‌هاي مطرح اين روزها را - مسأله‌ي زنان، مبارزه‌هاي دانشجويي و تقابل و درگيري دو مقوله‌ي سنت و تجدد است. تشابه‌ها هم درون‌مايه‌هايي ازلي _ ابدي، مثل عشق و مرگ را شامل مي‌شود.
غياثي سپس درباره جهاني شدن ادبياتمان سخن گفت؛ او درباره اين‌كه چه تعريفي از اين مقوله دارد و فكر مي‌كند چه‌قدر لازم است ادبيات ما جهاني شود و آيا در حال حاضر اين‌گونه است يا نه، و نيز اين‌كه اگر نويسنده مدام به اين مقوله بينديشد، در اثري كه خلق مي‌كند، چه تاثيري دارد، با بيان اين‌كه نمي‌دانم منظور از «جهاني شدن » چيست؟ ادامه داد: آيا ترجمه‌ به زبان‌هاي اروپايي و درنتيجه شناخته شدن احتمالي در اروپا و آمريكا به معناي جهاني شدن است؟ در اين‌ صورت، حالا كه برخي آثار نويسندگان ايراني به انگليسي، فرانسه يا آلماني ترجمه شده‌اند، پس بايد ديگر جهاني شده‌ باشيم؛ يعني ادبيات معاصر ما را در جهان (غرب) شناخته باشند. اجازه بدهيد بگويم كه اصلا اين‌طور نيست. در غرب - دست‌كم اين‌جا در آلمان - هيچ استقبال شايان توجهي از اين آثار نشده است. به‌قول دوستي، اين كتاب‌ها يا جزو كتاب‌هاي حراجي‌اند يا در كتاب‌خانه‌ي كساني كه همسر ايراني دارند، خاك مي‌خورند.
وي متذكر شد: اما اگر منظور از «جهاني شدن» خوانده شدن ادبيات معاصر در سراسر جهان است، مي‌دانيم كه از اين منظر، ادبيات هيچ ملتي جهاني نيست. مثلا خود ما از ادبيات آفريقا چه مي‌دانيم؟ يا جهان عرب‌زبان از ادبيات ما چه‌قدر مي‌داند؟
اين مترجم تصريح كرد: ما ضمن اين‌كه با مانع بزرگي به نام سانسور روبه‌رو هستيم، در ادبيات داستاني هنوز نوپاييم. مگر عمر داستان‌نويسي يا رمان‌نويسي ما چند سال است؟ مگر تيراژ كتاب، با توجه به جمعيت ايران، چه‌قدر است؟ مگر ما براي خودمان چند شاهكار خلق كرده‌ايم؟ از اين گذشته، اگر نويسندگان غيراروپايي در اروپا و آمريكا خواننده دارند، تنها علت، ترجمه‌ي آثارشان نبوده؛ حتما حرف تازه‌اي، بويژه در فرم داشته‌اند. ما بهتر است سرمان را بيندازيم پايين و بنويسيم و خوب بنويسيم، آن‌وقت حتما جهان (غرب) ما را كشف خواهد كرد و به قول شما، جهاني مي‌شويم.
اين نويسنده در توضيح بيش‌تر درباره مميزي گفت: سانسور مانع خلاقيت و نوزايي است و در تقابل كامل با آزادي و فرهنگ قرار گرفته است؛ چه سانسور دولتي و چه سانسور ناآگاهانه؛ يعني سانسوري كه ضمير ناخودآگاه فرد، سنت‌ها و اخلاق مسلط جامعه، اعمال مي‌كند. سانسور زاييده‌ي همان فرهنگي است كه مختاري در مقاله‌اي آن را «فرهنگ شبان رمگي» خوانده بود. در آزادي است كه هنرمند بسيار روشن‌تر، خلاقانه‌تر و تاثيرگذارتر جوهرش را مي‌تواند بيافريند. سانسور يا نوزادي ناقص‌الخلقه مي‌زاياند يا از آن بدتر، با حذف كامل آثار مهم غول‌هاي ادبيات جهان، خواننده‌ي ايراني را از خواندن آن‌ها محروم مي‌كند.
او هم‌چنين خاطرنشان كرد: وجود اينترنت البته آرام‌آرام سانسور را بي‌رنگ مي‌كند. تيراژ كتاب در ايران 60 ميليوني، فقط سه هزارتاست، اما سايت‌هاي ادبي وجود دارند كه روزانه بيش از 700 بيننده دارند.
غياثي درباره اين عقيده كه نويسنده ايراني امروز چه‌قدر بايد براي خودش، مردم، مخاطب و درد اجتماعش بنويسد و به آن‌ها توجه كند، بيان داشت: به‌هيچ‌وجه به هيچ‌كس نبايد گفت، ننويسد. نويسنده، اعم از ايراني يا غير ايراني، چه براي خودش بنويسد چه براي مردم، اساسا براي اين مي‌نويسد كه خوانده شود. وقتي از خودش بنويسد، از جهان نوشته است. ادبيات وسيله نيست، تا در خدمت قرار بگيرد؛ ادبيات در خدمت هيچ‌چيز نيست؛ مگر ادبيات. ادبيات بيش‌تر با طرح پرسش، پنجره‌ي تازه‌اي به روي خواننده باز مي‌كند تا از آن به خودش و جهانش نگاه كند. نويسنده، نويسنده است؛ نويسنده، سياست‌مدار، جامعه‌شناس و روزنامه‌نگار نيست.
او در پايان درباره وظيفه نويسندگان، شاعران و اهالي فرهنگ ايراني خارج از كشور براي معرفي و ترجمه آثار ادب و فرهنگ ايراني در كشورهايي كه آن‌جا ساكن هستند، نيز اين عقيده را دارد كه اين گروه هيچ وظيفه‌اي ندارند و خيلي همت بكنند، آثار خودشان را ترجمه كنند. نقش را در اين زمينه فقط ناشر ايراني ايفا مي‌كند كه بايد با ناشر خارجي تماس بگيرد و با او به بده‌بستان فرهنگي وارد شود؛ اين در بي‌توجهي ناشر ايراني و التزام نداشتن ايران به كپي‌رايت، بسته است.
ناصر غياثي - نويسنده و مترجم - متولد سال 1336در شهر خمام است. او بيش از 20 سال است كه در آلمان سكونت دارد. «رقص بر بام اضطراب» و «تاكسي‌نوشت» آثاري هستند كه تاكنون از وي منتشر شده‌اند.


 


شاعران معاصر به اسپانيا معرفي مي شوند
تهران- خبرگزاري كار ايران


گزيده شعر معاصر به زبان اسپانيايي با ترجمه "فريبا گورگين" توسط انجمن شاعران ايران تا نمايشگاه كتاب روانه بازار كتاب مي‌‏شود.
"فريبا گورگين" در گفت و گو با خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا گفت‌‏: گزيده شعر معاصر دو زبانه - فارسي اسپانيايي كه در برگيرنده 20 شعر از شاعران معاصر است با ترجمه "فريبا گورگين" توسط انجمن شاعران ايران منتشر خواهد شد.
وي تصريح كرد: اين مجموعه در برگيرنده اشعاري از "نيما يوشيج" ," شهريار" , "احمد شاملو", "حميد سبزواري" , "مشفق كاشاني" , "فريدون مشيري" , "سيمين بهبهاني"، "هوشنگ ابتهاج" ، "سهراب سپهري"، "مهدي اخوان ثالث" ، "مهرداد اوستا" و "نادر نادرپور" است.
مترجم كتاب "خيال پردازي هاي شبانه" ادامه داد‌‏: در ترجمه اين شعرها سعي كردم كه ترجمه ها به متن اصلي نزديك باشد و بتوانم سبك شاعر را نيز منتقل كنم، البته در اين كار با توجه به اينكه شعر فارسي از پيچيدگي هاي خاصي برخوردار است، سعي كردم نزديك‌‏ترين معادل‌‏ها را در زبان اسپانيايي انتخاب كنم .
گورگين در پايان گفت‌‏: ترجمه اين شعرها را "باتريس سالاس"، ويراستار ونزوئلايي نيز بررسي كرده است، خودم از ترجمه اين شعرها راضي هستم و اميدوارم شاعران ايراني از اين راه به علاقمندان شعر در سراسر جهان معرفي شوند.



صد و نهمين نشست شعر معاصر برگزار مي شود
تهران- خبرگزاري كار ايران


صد و نهمين نشست شعر معاصر، روز چهارشنبه 6 ارديبهشت ماه در مجتمع فرهنگي تهران برگزار خواهد شد .
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا, در صدو نهمين نشست شعر معاصر، "سيروس نيرو" , "اسدالله امرايي", "هايده بهرامي حسين زاده" , "سيمين برليان" , "نرگس اليكايي", "علي شاه مولوي" ," سيد علي صالحي" , "پويا عزيزي" , "هادي خوانساري" , "پوران كاوه" و "مهناز آذرنيا" حضور دارند.
گفتني است، اين نشست به دبيري "اسدالله امرايي" است.


 



"بشکن دوباره هسته را" ، شعری از عليرضا قزوه


می ریزد این بن بست ها، با فکر ها با دست ها
علیرضا قزوه شاعر متعهد کشورمان در شور پایداری ایرانیان در دستیابی کامل به چرخه سوخت هسته ای شریک شده و شعری سروده است.
به گزارش مهر متن کامل این شعر چنین است:
نور است در هر ذره ای، ما نور نور نور تو
تو خضر راه عاشقان، ما موسی ای در طور تو
در طور نوری دیده ام، نور عبوری دیده ام
در ذره شوری دیده ام، این ذره و این شور تو
از خویش دورم این زمان، محو حضورم این زمان
لبریز نورم این زمان، پاینده بادا نور تو
بگشای راه بسته را، بنواز جان خسته را
بشکن دوباره هسته را، عشق است تا منظور تو
ما اهل صلیم و صفا، ماییم از درد و دوا
خورشید می خواند نوا، با زخمه تنبور تو
می ریزد این بن بست ها، با فکر ها با دست ها
تلخند این بدمست ها، شیرین شده انگور تو
ای دشمن بنیان ما، ای رهزن ایمان ما
هر روز هر شب آتشی، سر می زند از گور تو
فردای نورانی نگر، دلهای قرآنی نگر
ایران ایمانی نگر، هورا دل مسرور تو
آب است و خاک است و هوا، نور است و عشق است و صفا
شور نطنز و اصفهان، در گوشه ماهور تو !


 


مجموعه شعرهاي دفاع مقدس در بوته نقد


چندي است ، بنياد حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاع مقدس در تدارک اقدامات تازه براي پويايي شعرپايداري است.
در همين زمينه منتقدان در نخستين نشست نقد مجموعه شعرهاي دفاع مقدس - که امروز بعد از نماز مغرب و عشاء در بنياد حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاع مقدس برگزار مي شود- ياد مرحوم سيدحسن حسيني را گرامي مي دارند و مجموعه شعر "قطار انديمشک" سروده عليرضا قزوه را نقد مي کنند. در اين نشست که در سالن اجتماعات بنياد حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاع مقدس برگزار مي شود ، ابتدا مرتضي اميري اسفندقه و حسين اسرافيلي به بيان زواياي مختلف زندگي فرهنگي مرحوم حسيني مي پردازند. همچنين در اين نشست اسماعيل اميني و حميدرضا شکارسري مجموعه شعر "قطار انديمشک" را بررسي مي کنند.


 
  
به مناسبت روز ارتش جمهوری اسلامی ایران
دومین «شب شعر خاطره دفاع مقدس» در خراسان رضوی برگزار می شود


همزمان با بزرگداشت روز ارتش جمهوری اسلامی ایران، دومین «شب شعر خاطره دفاع مقدس» در خراسان رضوی برگزار می شود.
به گزارش گروه دفاع مقدس خبرگزاری مهر، دومین « شب شعر خاطره دفاع مقدس» در استان خراسان رضوی ، روز سه شنبه 29 فروردین همزمان با روز ارتش جمهوری اسلامی ایران برگزار می شود.
نمایش فیلم، اجرای نمایش، شعر خوانی ، خاطره گویی امیران غیور ارتش و... از جمله برنامه های این شب خاطره خواهد بود.
این مراسم به همت حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی استان خراسان رضوی و با همکاری بنیاد حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس، صدا و سیما، اداره کل ارشاد و کنگره سرداران و 23 هزار شهید استان خراسان رضوی برگزار می شود.


 



شب شعر «رسول مهر» برگزار مي‌شود
سرويس: فرهنگ و ادب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب


نمايش عظيم وحدت، يگانگي و يكپارچگي جهان اسلام در روزهاي پاياني سال گذشته در مقابل چشمان مدعيان آزادي و آزادگي بر عالميان ثابت كرد كه حرمت و ساحت مقدس دين تنها وادي است كه دنياطلبان و دين‌گريزان از آن براي رسيدن به اميال و آمال دنيوي و نفساني خود نمي‌توانند بهره جويند؛ كه دين در باورعميق انسان‌ها به ذات الهي و تعاليم رهايي‌بخش رسولانش ريشه دارد، رسولاني كه راهبر و رهنماي دل‌خستگاني هستند كه از ستم، نابرابري و ناعدالتي دل آزرده‌اند.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي در بيانيه خود به مناسبت فرارسيدن ولادت باسعادت رسول مكرم اسلام (ص) و امام جعفر صادق (ع) و آغاز هفته وحدت، هم‌چنين افزوده است: قدرت، استواري و صلابت دين اسلام در عصر حاضر و متاثر از شرايط پس از پيروزي انقلاب اسلامي، كاخ آمال زورمداران و زورگويان را درهم ريخت و به آنان نماياند كه تاختن به حريم مقدس پيامبر اعظم (ص) جز منفورتر شدن خود آن‌ها و تحكيم بيش‌تر حلقه‌ها و علقه‌هاي وحدت ميان مسلمانان ارمغان ديگري درپي ندارد. امسال كه در سايه تدبير و درايت رهبر معظم انقلاب با عنوان سال پيامبر اعظم (ص) مزين شده، يگانگي، يكپارچگي، هوشياري و آگاهي بيش‌تر جهان اسلام را در برابر منحرفان و فرصت‌طلبان بيش از هر زمان ديگر مي‌طلبد.
دربخش ديگري از بيانيه يادشده آمده است: اين وزارت‌خانه بر باور اصيل ملت شريف و آزاده كشورمان بر اين عهد پاي مي‌فشارد كه همواره حامي و نگهبان پيروان راستين رسول خدا خواهد بود. به اميد روزي كه عمل به تعاليم انسان‌ساز مكتب اسلام، زمينه ظهور و منجي و مصلح جهاني و برپاكننده عدل را در سراسر عالم خاكي فراهم آورد.
هم‌چنين خانه شعر بنياد نويسندگان و هنرمندان وابسته به سازمان فرهنگي و هنري شهرداري تهران، در سال پيامبر اعظم (ص) شب شعر «رسول مهر» را برگزار مي‌كند.
اين مراسم در روز جمعه 25 فروردين ماه 85 با حضور جمعي از شاعران صاحب‌نام كشور از ساعت 16 در محل بنياد نويسندگان و هنرمندان واقع در خيابان اقدسيه، خيابان گلستان جنوبي، پلاك 22 برگزار مي‌شود.


 



مجموعه شعر دانشجويي " كاشيان " روانه بازار كتاب شد
تهران- خبرگزاري كار ايران


مجموعه شعر دانشجويي "كاشيان" با گردآوري "ابراهيم قبله آرباطان" و "سحر اميدي" و مقدمه "عليرضا قزوه" از سوي دبيرخانه دائمي چاپ آثار دانشجويان كشور و انتشارات "سخن گستر"منتشر شد.
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا, "عليرضا قزوه" در مقدمه اين كتاب آورده است: از شكوفاترين جريان‌‏هاي ادبي بعد از انقلاب اسلامي , جريان شعر دانشجويي بود، جان دانشجويان به عنوان روشن ترين فكرهاي اهل تفكر و تفعل جامعه آن‌‏گاه كه با شعر اين شوق ذوقي و دروني آميخت، پديدآورنده شعر مي شد كه از درون و برون همانند مايه ور بود. به تعبيري مي توان گفت‌‏ شعر دانشجويي آيينه شفاف مسائل جاري روز بوده و هست. شعري كه از عشق و عقل هر دو مايه داشت و در مسير خويش پي جوي عدل عادلي بود .
گفتني است، "كاشيان" در برگيرنده 35 قطعه شعر از شاعراني چون "عليرضا قزوه" , "مرتضي اميري اسفندقه" , "حسين هدايتي" , "ابراهيم قبله آبارطان" , "ميثم اماني" , "مراد علي شايسته" , "سحر اميدي" , "سميه جهاني" , "اعظم سليماني تبار" , "ايوب احمدي" , "نسرين رادمان" , "ناصر شهسواري" , "جواد ماهر" , "فريبا عباسي فرد" و "محمد مهدي جعفريان" است .


 


 


«باغ بي‌برگي» و«سر كوه بلند»،
يادنامه و گزيده‌ي شعرهاي مهدي اخوان ثالث تجديد چاپ مي‌شوند

سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


«باغ بي‌برگي» - يادنامه - و «سر كوه بلند» - گزيده اي از شعرهاي مهدي اخوان ثالث - با انتخاب مرتضي اخوان كاخي -
براي بار چهارم و هفتم تجديدچاپ مي‌شوند.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، علاوه بر تجديد چاپ اين مجموعه‌ها، كتاب‌هاي
«صداي حيرت بيدار» - مجموعه مصاحبه‌هاي اخوان ثالث - و «حريم سايه‌هاي سبز» - مجموعه مقاله‌ها و نوشته‌هاي اين شاعر - نيز براي سومين‌بار تجديد چاپ مي‌شوند.
كاخي هم‌چنين تريلوژي «قدر مجموعه گل» - سه كتاب درباره غزل، قصيده و رباعي از آغاز تا امروز - را با تجديد نظر و ساختار جديدي منتشر مي‌كند. كتاب غزل براي بار چهارم منتشر مي‌شود.
همچنين به‌تازگي نشر آگاه، كتاب «روشن‌تر از خاموشي» را براي هفتمين‌بار منتشر كرده است.
ترجمه كتاب «آخرالزمان اكنون است» - مقاله‌هايي از ادوارد سعيد، نوام چامسكي و رمزي كلارك - به قلم او نيز در حال چاپ است.
ترجمه كاخي از «سير انديشه سياسي از افلاطون تا اكنون» هم تاكنون پنج مرتبه تجديد چاپ شده است.
 
 


/پنجاه‌وپنجمين سالگشت درگذشت نويسنده/
تمام كتاب‌هاي «صادق هدايت» دوباره بررسي مي‌شوند

سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


جهانگير هدايت نارضايتي خود را از اين‌كه كتاب‌هاي «صادق هدايت» براي تجديد چاپ، روند كسب مجوز را بايد از ابتدا شروع كنند، اعلام كرد.
برادر‌زاده‌ي اين نويسنده همچنين به خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) گفت كه مجوز چاپ دايم سه كتاب تجديدچاپي صادق هدايت، براي كسب اجازه‌ي ترخيص از صحافي، خواسته شده است.
چاپ چهارم «سه قطره خون» و چاپ‌هاي سوم «انسان و حيوان» و «خيام صادق» ‌اين نويسنده، به‌تازگي از سوي نشر چشمه منتشر شده‌اند كه براي ترخيص‌شان از صحافي، مجوز چاپ دايم‌شان خواسته شده‌ است.
جهانگير هدايت با بيان اين‌كه در صورتي مجوز ناشر را از او مي‌توانند پس بگيرند، كه خلاف مسلم كرده باشد، اين موضوع را عامل بازدارنده‌اي از چاپ كتاب دانست.
او هم‌چنين تاكيد كرد كه اين نوع برخورد مطلقا با قوانين درباره‌ي كتاب - مصوبه‌ي شوراي عالي انقلاب فرهنگي - مطابقت ندارد و افزود: اگر قرار باشد تمام مجوزهاي صادرشده در دوران هشت‌ساله‌ي اصلاحات لغو شوند، موضوع ابعاد خيلي وسيعي پيدا مي‌كند.
او همچنين به معلق ماندن صدور مجوز كتاب‌هاي «ياد هدايت 83» ، «يك‌صد سالگي صادق هدايت در ايران و جهان» و «تاريك‌خانه» (به زبان‌هاي فارسي، ‌انگليسي، فرانسه، تركي استانبولي و ارمني) اشاره كرد.
صادق هدايت در روز سه‌شنبه 28 بهمن ماه 1281 در تهران متولد شد. در سال 1293 دوره‌ي متوسطه را در دبيرستان دارالفنون آغاز كرد. در سال 1295 ناراحتي چشم برايش پيش آمد كه در نتيجه در تحصيل او وقفه‌اي حاصل شد، ولي در سال 1296 تحصيلات خود را در مدرسه سن‌لويي تهران ادامه داد و با زبان و ادبيات فرانسه آشنايي پيدا كرد.
در سال 1305 براي تحصيل، به بلژيك اعزام شد، اما پس از مدتي او را براي ادامه‌ي تحصيل به پاريس منتقل كردند. صادق هدايت در سال 1307 براي اولين‌بار به خودكشي دست زد كه او را نجات دادند. سرانجام در سال 1309 به تهران مراجعت كرد و در همين سال در بانك ملي ايران استخدام شد. در اين ايام، گروه «ربعه» شكل گرفت كه عبارت بودند از: بزرگ علوي، مسعود فرزاد، مجتبي مينوي و صادق هدايت. در سال 1311 از بانك ملي استعفا داد و در اداره‌ي كل تجارت به كار مشغول شد. مدتي هم در وزارت امور خارجه اشتغال يافت.
در سال 1315 در شركت سهامي كل ساختمان به كار مشغول شد و در همين سال، به هند عازم شد و تحت نظر محقق و استاد هندي بهرام گور انكل ساريا زبان پهلوي را فراگرفت. در سال 1316 به تهران مراجعت كرد و مجددا در بانك ملي ايران به كار پرداخت. در سال 1317 از بانك ملي ايران مجددا استعفا داد و در اداره‌ي موسيقي كشور به كار پرداخت. ضمنا همكاري با مجله «موسيقي» را آغاز كرد و در سال 1319 در دانشكده‌ي هنرهاي زيبا با سمت مترجم به كار مشغول شد.
در سال 1322 همكاري با مجله‌ي «سخن» را آغاز كرد. در سال 1324 بر اساس دعوت دانشگاه دولتي آسياي ميانه در ازبكستان به تاشكند رفت. ضمنا همكاري با مجله‌ي «پيام نور» را آغاز كرد. در همين سال مراسم بزرگداشت صادق هدايت در انجمن فرهنگي ايران و شوروي برگزار شد. در سال 1328 براي شركت در كنگره‌ي جهاني هواداران صلح از او دعوت به عمل آمد، ولي در كنگره نتوانست حاضر شود. در سال 1329 به پاريس رفت و در 19 فروردين 1330 در سن 48 سالگي در همين شهر به‌وسيله گاز خودكشي كرد و در گورستان پرلاشز در پاريس به خاك سپرده شد.


 


 
با شعرهاي سيدمحمد مهاجراني و ويرايش مصطفي رحماندوست،
مجموعه‌ي كتاب‌هاي «پيامبر عزيز ما» منتشر شد

سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


مجموعه‌ي كتاب‌هاي‌ «پيامبر عزيزما» منتشر شد.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مجموعه‌ي نه‌جلدي كتاب‌هاي «پيامبر عزيز ما» تصوير شاعرانه‌ا‌ي از اخلاق پيامبر اعظم (ص) است كه براي گروه‌هاي سني قبل از دبستان و دوره ابتدايي (الف و ب) توسط سيدمحمد مهاجراني سروده شده‌اند.
شعرهاي اين مجموعه با وزن و آهنگي شاد همراه‌اند و در ذهن كودكان به‌سادگي باقي مي‌مانند.
«شاپرك‌ها در باغ» با موضوع رفتار پيامبر (ص) با كودكان، «بچه‌ها سلام» با موضوع آداب اجتماعي پيامبر (ص)، «دوكبوتر»، با موضوع رفتار پيامبر (ص) با حيوان‌ها، «چوپان كوچك» با موضوع اهميت كار نزد پيامبر (ص)، «داور كشتي» با موضوع بازي پيامبر (ص) با كودكان ، «سوار مهربان» با موضوع مردم‌داري پيامبر (ص) و «ميهمان دخترك» «مثل مرواريد» و «نان و لبخند» از عنوان‌هاي اين مجموعه هستند كه خواندن آن براي كودكان توصيه مي‌شود.
اين مجموعه با ويرايش مصطفي رحماندوست ازسوي انتشارات مدرسه وابسته به وزارت آموزش و پرورش به چاپ رسيده است.


 
 
به‌همراه انتشار «تيغ و ترمه و تغزل»،
ديوان كامل شعرهاي حسين منزوي منتشر مي‌شود

سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


اين‌بار و با نام «تيغ و ترمه و تغزل»، دفتري از شعرهاي چاپ‌نشده‌ و برخي شعرهاي چاپ‌شده‌ي زنده‌ياد حسين منزوي منتشر مي‌شود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، پيش از اين، مجموعه‌ي «از ترمه و تغزل»، دربرگيرنده‌ي برخي غزل‌هاي اين شاعر، منتشر شده بود. «تيغ و ترمه و تغزل»، اغلب غزل‌ها و شعرهاي جديد اين شاعر و برخي شعرهاي منتشر شده پيشين اوست.
ناشر قرار است مجموعه‌ي «از شوكران و شكر» را براي دومين‌بار منتشر و در نمايشگاه كتاب امسال عرضه كند. اين ناشر هم‌چنين در حال گرد‌آوري كليه‌ي شعرهاي زنده‌ياد منزوي براي چاپ در يك ديوان كامل است كه آن‌را سال آينده منتشر خواهد كرد.
البته برادر اين شاعر فقيد چندي پيش عنوان كرد كه خانواده او نيز براي انجام چنين كاري قصد دارند؛ اما هنوز با ناشري در اين‌باره قرارداد نبسته‌اند. هرچند مسؤول نشر يادشده (آفرينش) مدعي است كه زنده‌ياد منزوي قرارداد انتشار كليه آثارش را با انتشارات وي منعقد كرده است.


 


 
عاشقانه هاي بزرگان شعر و ادب
سرويس: نگاهي به وبلاگ‌ها

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: نگاهي به وبلاگ‌ها


گوته از عشق چنين مي‌گويد: قلبي که با عشق بيگانه است، همين‌كه با شعله اي روشن شد، پيرامون خويش تصاويري لرزان و مبهم چون رويايي رنگين يا جلوه‌هايي خيالي پديد مي آورد.
به گزارش خبرنگار سرويس نگاهي به وبلاگ‌هاي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در وبلاگ "عاشقانه‌هاي بزرگان" به آدرس
http://nameyeasheghane.persianblog.com نامه‌هاي عاشقانه‌بزرگان شعر, ادب و فلسفه از جمله "لودويک فن بتهوون"، "ويکتور هوگو"، "دکتر ميمندي نژاد(نويسنده معاصر)"، "سارا برنهارت"، "رابيندرانات تاگور"، " اليزابت براونيک"، "شکسپير"، "گوته" و ... آمده است.
در عاشقانه‌اي از آلام ورتر(گوته) مي‌خوانيد: دنياي خالي از عشق چه ارزشي دارد؟ قلبي که با عشق بيگانه است، دلي که از عشق بهره‌اي ندارد، چون چراغي است که روشنايي ندارد . همينکه با شعله اي روشن شد پيرامون خويش تصاويري لرزان و مبهم چون رويايي رنگين يا جلوه هايي خيالي پديد مي آوردکه ما آن را چون کودکاني ساده لوح و معصوم با تجلي ابهام آلودش در نشئه لذت غرق مي‌سازد.
با رجوع به اين وبلاگ مي‌توانيد با دنياي ديگري از اين بزرگان كه " خالي از عشق" نيست آشنا شويد.


 
 


با گراميداشت ياد و خاطره سيدحسن حسيني برگزار مي‌شود
اميري‌اسفندقه، اسرافيلي، اميني و شكارسري در نخستين نشست نقد شعر دفاع مقدس


خبرگزاري فارس: منتقدان در نخستين نشست نقد مجموعه شعرهاي دفاع مقدس كه فردا بعد از نماز مغرب و عشاء در بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس برگزار مي‌شود، ياد مرحوم سيدحسن حسيني را گرامي‌ داشته و مجموعه شعر «قطار انديمشك» سروده عليرضا قزوه را نقد مي‌كنند.
به گزارش خبرگزاري فارس، در اين نشست كه در سالن اجتماعات بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس برگزار مي‌شود، در ابتدا مرتضي اميري‌اسفندقه و حسين اسرافيلي به بيان زواياي مختلف زندگي فرهنگي مرحوم حسيني مي‌پردازند.
سيدحسن حسيني متولد 1335 و خالق آثاري همچون «گنجشك و جبرئيل»، «مشت در نماي درشت»، «هم صدا با حلق اسماعيل»، «بيدل»، «سهراب»، «نگاهي به خويش»، «براده‌ها» و «نوشداروي طرح ژنريك» بود. وي كه داراي درجه دكتراي ادبيات فارسي بود در تاريخ نهم فروردين ماه سال 1384 درگذشت.
مرحوم سيدحسن حسيني به دليل نگارش مجموعه شعر «نوشداروي طرح ژنريك» در بيست و سومين دوره جايزه كتاب سال جمهوري اسلامي ايران در سال 1384 تقدير شد.
ادامه اين نشست به نقد مجموعه شعر «قطار انديمشك» اختصاص دارد. در اين نشست اسماعيل اميني و حميدرضا شكارسري به بررسي اين مجموعه مي‌پردازند.
مجموعه شعر «قطار انديمشك» شعرهايي از دفاتر قبلي اين شاعر هچون «از نخلستان تا خيابان»، «شبلي و آتش»، «عشق‌ عليه‌السلام»، «بهار در آسانسور» و «قطار انديمشك» را شامل مي‌‌شود.
اين كتاب كه در سال 1384 منتشر شده است، 90 قطعه شعر را در بر مي‌گيرد. از اين ميان 34 قطعه براي دفتر «قطار انديمشك»، سه قطعه شعر براي دفتر «بهار در آسانسور»، 12 قطعه شعر براي دفتر «عشق‌عليه‌السلام»، 16 قطعه شعر از دفتر «شبلي و آْتش» و 25 شعر از دفتر «از نخلستان تا خيابان» است.
مجموعه شعر «قطار انديمشك» را كه نشر «لوح زرين» با حمايت «بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس منتشر كرده است، 200 صفحه دارد و با قيمت يك هزار و 600 تومان به بازار نشر عرضه شده است. اين مجموعه شعر با شمارگان دو هزارن نسخه چاپ شده است.


 


نخستين جلسه نقد شعر دفاع مقدس برگزار شد


خبرگزاري فارس: نخستين جلسه نقد شعر دفاع مقدس كه به بررسي مجموعه شعر «قطار انديمشك» و بزرگداشت شخصيت فرهنگي و ادبي سيدحسن حسيني اختصاص داشت، برگزار شد.
به گزارش خبرگزاري فارس، نخستين جلسه نقد شعر دفاع مقدس كه به بررسي مجموعه شعر «قطار انديمشك» و بزرگداشت شخصيت فرهنگي و ادبي سيدحسن حسيني اختصاص داشت، برگزار شد.
در اين نشست كه پرويز بيگي حبيب‌آبادي به عنوان مجري حضور داشت، گفت: هر حركتي كه در اين زمينه انجام شود، اگر ثبت نشود نقش بر آب خواهدشد. بنابراين براي اين كه اينگونه نباشد بايد بر سنگ هم كه شده اين نشست‌ها را حك كرد تا تمامي افرادي كه در اين منظومه هستند هميشه در مسير خود باشند و از منظومه شاعارن دفاع نقدس خارج نشوند.
وي با بيان اين مطلب كه اگرچه اين جمع از روزهاي آغازين دفاع مقدس در كنار هم بوده‌اند، ادامه داد: اما اميدوام كه اين محيط صميمي‌تر و قديمي‌تر شود.
ادامه اين مراسم با سخنان قاسم تجليل، استاد ادبيات دانشگاه تهران دنبال شد. وي در ابتداي سخنان خود به نقد همزمان آثار قزوه و سيدحسن حسيني اشاره كرد و گفت: اين دو مشتركاتي در آثارشان با هم دارند و هر يك منفرداتي را هم دنبال مي‌كنند.
وي ادامه داد: اگر در ادبيات بتوانيم سخن تازه‌اي بگوييم، اين سخن براي ما خلاقيت منظور مي‌شود؛ هم از نظر تازگي، بلندآوازگي، پيام و... اين دو شاعر هم در آثارشان توانسته‌اند ابداعاتي داشته باشند.
در ادامه برنامه، مجري از حميدرضا شكارسري خواست تا براي نقد مجموعه شعر «قطار انديمشك» در جايگاه قرار گيرد. وي در ابتدا به به انتقاد از كساني پرداخت كه بر اين باورند، دوره سرايش شعر جنگ به پايان رسيده است. شكارسري در اين خصوص گفت: شعر دفاع مقدس با شعر دفاع مقدس آغاز شده است. شاعر داراي مسؤوليت‌هاي مختلفي در بخش‌هاي مختلف زندگي فردي و اجتماعي خود است و در بحبوحه هر حادثه و نقطه جوش هر حادثه سياسي، بيشترين توجه را به هر حركتي دارد.
وي افزود: به نظر مي‌رسد ما در وضعيت‌هاي بحراني با مرحله‌اي از آخرين آثار ادبي رو به رو هستيم كه بهتر است آن را مرحله تعليقي بناميم. اما همانند تابلويي كه از دوردست مي‌توان به راحتي به آن احاطه داشت، هر چه قدر از آن دور مي‌شويم، اشراف بيشتري به آن پيدا خواهيم كرد.
شكارسري تاكيد كرد: بنابراين آثار آتي داراي عمق و اعتبار بيشتري خواهند بود. مجموعه «قطار انديمشك» هم آيينه تمام‌نمايي از اين بحث است، همانطور كه مجموعه‌ آثار آقاي حسيني اين مهم را دنبال مي‌كند. سيدحسن حسيني در آن زمان حساس مي‌گويد: «مادرم مي‌روم كه اينك كربلا مي‌خواندم» و... كه در مجموعه «هم‌صدا با حلق اسماعيل خوانده‌ايم» اما در سال‌هاي بعد اين عمق بيشتر شده و در اشعار حسيني وضوح تصاوير كم مي‌شود. در اين زمان است كه معناها بيشتر به تاخير مي‌افتد و گونه‌اي گرايش به تكنيك در آثار شاعر ديده مي‌شود.
وي با بيان اين مطلب كه در اشعار آقاي قزوه، رگه‌هايي از شعر فروغ فرخزاد، طاهره صفارزاده و هراتي ديده مي‌شود، تاكيد كرد: شاعر در مجموعه «قطار انديمشك» از تمامي جريان‌هايي كه در شعر روز اتفاق مي‌افتد استفاده كرده است. از مهم‌ترين ويژگي‌هاي اين مجموعه هم روايت‌گر بودن قزوه است، به گونه‌اي كه حتي در غزل هم رگه‌هايي از روايت را مي‌بينيم. رويكر مجدد به روايت در شعر، از دهه 7 از سر گرفته شد. انجام اين كار هم به دليل اين بود كه شاعر با مخاطبان بيشتري ارتباط برقرار كند. اما بايد دانست، مهم اين است كه اين اتفاق رخ نمي‌دهد مگر اين كه از وجه استعاري كلمات بهره برد.
اين منتقد در نخستين نشست نقد مجموعه شعرهاي دفاع مقدس كه در سالن اجتماعات بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس برگزار شد، ادامه داد: ويژگي بعدي كه در اين مجموعه خودنمايي مي‌كند، ساختار شعرها است. ساختار از اين جهت كه آيا مي‌توان تما شعرهاي «قطار انديمشك» را، شعرهاي قطار انديمشك ناميد؟ به نظر من در برخي از اين اشعار هر چيزي مي‌توانسته به جاي قطار انديمشك قرار گيرد. چون اشعار بر يك حس نوستالژيك روان هستند و زمينه براي اين كار بسيار فراهم است، به‌طوري كه در سه شعر آخر، اين ساختار به شدت مورد هجوم قرار مي‌گيرد و هيچ زمانبندي اين‌ها را به هم وصل نمي‌كند.
شكارسري در ادامه با بيان اين مطلب كه اعتراض در برخي از شعرهاياين مجموعه لحني خاص به خود گرفته است، يادآور شد: در شعرهاي شماره 25 و 26 از اين مجموعه كه به شطرنج اشاره دارد، اعتراض‌ها، اعتراض‌هايي نو هستند و شاعر با تكنيك وارد عمل مي‌شود.
در ادامه اين نشست فيلمي از برگزاري 14 دوره كنگره سراسري شعر دفاع مقدس پخش شد كه در آن شاعراني چون قيصر امين‌پور، عبدالجبار كاكايي، عليرضا قزوه و... به شعرخواني مي‌پرداختند.
پس از پايان اين فيلم بيگي‌حبيب‌آبادي در جايگاه قرار گرفت و از مسؤولان بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس خواست تا فيلم‌هاي اين چهارده دوره را در ضبط شده در اختيار علاقمندان قرار دهند. پس از آن از اسماعيل اميني خواست تا براي نقد آخرين مجمومه شعر قزوه در جايگاه منتقدان قرار گيرد. اسماعيل اميني در ابتدا به انتقاد از شكارسري پرداخت و بيان داشت: اين شيوه نگاه كردن به آثار ادبي را خوش نمي‌دانم. به نظرم در چگونگي نقد آثار ادبي هم سوءتفاهم‌هايي به وجود آمده كه منتقدان را به اين گونه نگاه كردن سوق داده است.
وي با بيان اين مطلب كه شرايط پديداري اثر، بايد اولين گزينه مورد توجه منتقد در نقد و بررسي آثار ادبي باشد، تصريح كرد: امروز براي ما خيلي ساده است كه بنشينيم شعرهاي دوره جنگ را با معيارهاي امروزي نقد كنيم و بگوييم كه اين‌ها شعر نيستند. اين نكته بسيار مهم است كه مخاطبِ مفروض شعر چه كسي است؟ قرار بوده كه اين شعر را چه كسي بشنود؟
اميني ادامه داد: به عنوان مثال همين قطار انديمشك نمونه خوبي از اين جريان است. شعرهاي آغازين در دوره جنگ سروده شد و بنابراين زبان ملايم است و پيراستگي زبان شعري را ندارد. در اين بخش نمادها و نشانه‌ها صريح است و موضوع هم عام. اين ممكن است به حساب دوره آغازين شاعر گذاشته شود، ولي اين طور نيست، چون در همان روزگار اگر آن را بخوانيم مي‌بينيم كه كارهاي خوبي سروده شده است.
اين شاعر طنزپرداز كشور با بيان اين مطلب كه تصويري از ساختار در ذهن منتقدان است كه معيارها را به هم مي‌ريزد، افزود: اگر اين‌گونه بود و با تغيير نامي از يكشنبه به دوشنبه و... ساختار شعري به هم مي‌خورد، مي‌بايست شعر حافظ با اين همه تصحيح‌هايي كه بر آن شده است، به نابودي كشيده مي‌شد.
اميني با بيان اين مطلب كه بهره‌برداي اين گونه از قطار به وسيله قزوه جسارت مي‌خواهد، تاكيد كرد: اين جسارت در انتخاب نام قطار انديمشك ما را از فرش به عرش مي‌برد.
وي در پايان به طنز در اشعار قزوه اشاره كرد و گفت: طنز در اشعار قزوه به وفور يافت مي‌شود، معمولا هم طنز ايشان طنزي ستيزه‌گر است. نوعي رجزخواني است براي آن‌هايي كه شاعر حضور آن‌ها را خوش نمي‌دارد.


 


اشعار ترابي در دومين نشست نقد شعر دفاع مقدس بررسي مي‌شود


خبرگزاري فارس: دومين نشست از سلسه نشست‌هاي نقد شعر دفاع مقدس در ماه آينده به شعرهاي ضياءالدين ترابي اختصاص دارد.
به گزارش خبرگزاري فارس، بنياد حفظ آثار و نشر ارزش‌هاي دفاع مقدس در سال جديد اقدام به برگزاري جلساتي با عنوان «نقد شر دفاع مقدس» كرده است كه اولين جلسه آن به كتاب «قطار انديمشك» و بزرگداشت سيدحسن حسيني اختصاص داشت.
بر اين اساس و در دومين برنامه از اين سلسله نشست‌ها، مجموعه شعرهاي ترابي نقد مي‌شود.
هنوز زمان دقيق برگزاري اين نشست اعلام نشده است.


 


شب شعر «رسول مهر» برگزار مي‌شود


خبرگزاري فارس: خانه شعر بنياد نويسندگان و هنرمندان وابسته به سازمان فرهنگي و هنري شهرداري تهران، در سال پيامبر اعظم (ص)، شب شعر «رسول مهر» را برگزار مي‌كند.
به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از روابط عمومي بنياد نويسندگان و هنرمندان، اين مراسم در روز جمعه 25 فروردين ماه 85 با حضور جمعي از شاعران صاحب‌ نام كشور از ساعت 16 در محل بنياد نويسندگان و هنرمندان، واقع در خيابان اقدسيه، خيابان گلستان جنوبي، پلاك 22 برگزار مي‌شود.


 


 


دادگاهي در لندن بيگناهي نويسنده "رمز داوينچي" را تاييد كرد
تهران، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‪‬
فرهنگي. كتاب. فيلم. انگليس


يك دادگاه در لندن، "دن براون" نويسنده كتاب پرفروش "رمز داوينچي" را از اتهام نقض حق مالكيت معنوي مبرا دانست.
خبرگزاري رويترز از لندن گزارش داد كه "مايكل بينت" و "ريچارد لي" دو تاريخ نگار انگليسي و نگارنده "خون مقدس و جام مقدس" عليه نشر "رندوم هاوس" كه كتاب "رمز داوينچي" را منتشر كرده است، به دادگاه شكايت كرده بودند.
قاضي دادگاه اعلام كرد اگر چه اين امكان وجود دارد كه "براون" نكات مختصري را از كتاب "خون مقدس و جام مقدس" كه در سال ‪ ۱۹۸۲‬انتشار يافته نسخه برداري كرده باشد اما اين گرته برداري مشمول نقض حق مالكيت معنوي نمي‌شود.
دومورخ انگليسي اين پرونده كه روزنامه‌نگاران و وكيلان‌حقوق‌معنوي مالكيت و طرفداران كتاب "رمز داوينچي" كه جريان دادگاه را دنبال مي‌كردند، اعلام داشتند كه "براون" مضمون اصلي كتاب آن‌ها را براي نگارش كتاب خود كه ‪۴۰‬ ميليون نسخه از آن در سراسر جهان به فروش رفته، به سرقت برده است.
اگرچه "براون" هنگام قرائت حكم دادگاه حضور نداشت اما اعلام كرد كه از اين حكم خرسند است.
وي اعلام كرد كه اين ادعا شايستگي طرح در دادگاه را نداشت و "هنوز از اين كه اين دو نويسنده به دادگاه شكايت كرده‌اند شگفت زده است." نشر "رندوم هاوس" و شركت "تصاوير سوني" كه قراراست فيلم"رمز داوينچي" را به نمايش درآورد از حكم دادگاه استقبال كرد.
كتاب "خون مقدس" نيز مثل "رمز داوينچي" توسط نشر "رندوم هاوس" انتشار يافته وپاره‌اي از ناظران معتقدند كه پرونده طوري توسط اين‌انتشاراتي هدايت شد، كه فروش هر دو كتاب بالا رود.
اين انتشاراتي اين نظر را تكذيب مي‌كند.
اين دومين مورد پيروزي "براون" درباره اين كتاب است.اوت (مرداد ماه) گذشته نيز نگارنده‌اي در نيويورك نتوانست در دادگاه ثابت كند كه"براون از كتاب‌هاي وي براي تحرير "رمز داوينچي" نسخه‌برداري كرده‌است.


 


نويسنده نيوزيلندي: عيسي خود گفت كه پسر خداوند نيست
كوالالامپور، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‪‬
خارجي. نيوزيلند. فرهنگي. عيسي.


" مايكل بايجنت" نويسنده نيوزيلندي در كتابي به نام "نوشته‌هاي عيسي" ادعا كرده است كه حضرت عيسي (ع) در نامه‌اي كه به يك دادگاه يهودي نوشته، اعلام كرد كه پسر خدا نيست.
به نوشته روز دوشنبه روزنامه دومينيون پست چاپ نيوزيلند ، در اين كتاب آمده است : شواهدي موجود است كه حضرت عيسي (ع) از مصلوب شدن نيز جان سالم بدر برده و مرگ او ساختگي بود تا بتوانند پوششي براي فرار او از دست دشمنان فراهم آورند.
" پوتيوس پيلاته رياست دادگاه رومي كه مسيح (ع) را به مرگ متهم كرده بود، بواسطه آنكه حضرت عيسي به يهوديان گفته بود كه ماليات‌هاي خود را پرداخت كنند، در صحنه‌سازي مجازات و مصلوب كردن عيسي مسيح همكاري كرده بود."
بايجنت مي‌افزايد: پيلاته از يك طرف نيازمند آن بود كه انبوه مردم عادي (يهوديان) كه خواستار مرگ عيسي بودند را راضي كند، ولي در عين حال چون عيسي از پيروانش خواسته بود كه مالياتهاي خود را بپردازند، براي زنده نگاه داشتن او انگيزه پيدا كرده بود.
" زيرا چيزي كه روميها بدنبال آن بودند دريافت مالياتها بود و لذا او نمي‌توانسته اين مرد را بكشد ولي براي حفظ آرامش در جامعه ناچار بوده كه به نوعي او را از صحنه حذف كند."
او هم چنين در كتابش مي‌گويد كه به عيسي براي كاهش آلام بر صليب كشيده شدن دارو خورانده شده بود.
بايجنت مدعي است در متن انجيل يوناني يك موضوع مهم نهفته است.
زيرا وقتي ژوزف از آريماتيا به نزد پيلاته رفته و خواستار پايين آوردن عيسي از صليب و تحويل گرفتن بدن وي مي‌شود، از كلمه "سوما" كه به معناي فرد زنده است و نه "پتوما" كه به معناي جسد است، استفاده مي‌كند.
وي ادامه مي‌دهد: پس از بهبودي از آثار به صليب كشيده شدن، عيسي و همسرش به مصر عليا رفته و به آموزش علم تصوف مي‌پردازد و حتي پس از آن احتمالا به فرانسه رفته است.
در كتاب "نامه‌هاي عيسي" تصاوير دو مكتوب نوشته شده به خط آراميك كه ظاهرا در دهه ‪ ۱۹۶۰‬از زير يك خانه در شهر قديم بيت‌المقدس پيدا شده‌اند، آورده شده است و ادعا مي‌شود كه اينها نامه‌هايي است كه توسط عيسي به دادگاه يهودي "ساندرين"

 

IranPoetry.com/Hadi Mohammadzadeh/©2004-2010 • All Rights Reserved
بازنشر اينترنتي مطالب اين سايت با ذکر
آدرس دقيق بلامانع است