سه شنبه 23 خرداد 85
«جهان و سپيدهدم سليمانيه»؛
بازسرايي سيدعلي صالحي از شعرهاي شيركو بيكس منتظر مجوز نشر است
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
«جهان و سپيدهدم سليمانيه» - شعرهايي از شيركو بيكس كه توسط سيدعلي صالحي بازسرايي شده -، پنج ماه است در انتظار دريافت مجوز نشر بهسر ميبرد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين دفتر شامل بازسرايي شعرهاي شاعر كرد عراق، در 400 صفحه و با همراهي مترجماني چون محمدرئوف مرادي، امير جليليان و مريوان حلبچهاي مهيا شده و از سوي انتشارات نگاه منتشر خواهد شد.
تازهترين اثري كه از صالحي منتشر شده، دفتر دوم مجموعه آثار اين شاعر، شامل پنج كتاب از بازسراييهاي متون كهن است.
او كه اكنون به آماده كردن دفترهايي از شعرهاي رفيق صابر و لطيف هلمت مشغول است، بازسرايي دفتري از شعرهاي چارلز بوكوفسكي با ترجمه افشين هاشمي و كورش بيك را نيز توسط انتشارات ابتكار نو منتشر خواهد كرد.
«از آوازهاي كوليان اهوازي»، «منظومهها»، «لياليها»، «عاشق شدن در ديماه، مردن به وقت شهريور»، «دير آمدي ريرا»، «نامهها» » «چيدن محبوبههاي شب»، «دعاي زني در راه، كه تنها ميرفت» و «يوماآنادا» از جمله مجموعههاي منتشر شدهي صالحياند.
نشست شعري «ايران و هلند» برگزار ميشود
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
نشست شعري «ايران و هلند» با حضور دو شاعر برجستهي هلندي برگزار ميشود.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مركز اسناد و كتابخانهي ملي ايران، سفارت هلند و انجمن شاعران ايران، اين نشست را با حضور قيصر امينپور، محمدرضا عبدالملكيان، سهيل محمودي، فاطمه راكعي، ساعد باقري و سفير هلند در ايران برگزار ميكنند.
نشست يادشده، ساعت 14:30 روز چهارشنبه، 24 خردادماه جاري، در محل كتابخانه ملي، واقع در خيابان حقاني، بعد از ايستگاه مترو ميرداماد، بلوار كتابخانهي ملي، برگزار ميشود.
علي مرادزاده:
ادبيات شفاهي بخش عمدهاي از تاريخ مردم يك تمدن است
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - مشهد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
ادبيات شفاهي قسمت اعظمي از تاريخ مردم يك تمدن محسوب ميشود.
علي مرادزاده - كارشناس هنر در امور تربيتي آموزش و پرورش رشتخوار - در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خراسان، با بيان اين مطلب افزود: گاهي اثري منظوم و گاه منثور، سينه به سينه از نسلي به نسل ديگر ميرسد که ترانههاي مقامي و قومي، قسمت منظوم اين عرصهاند.
وي تصريح کرد: در هر منطقه نواها و آواهايي وجود دارند كه با دل و جان مردم آن منطقه - بيآنكه بخواهند يا نخواهند يا موسيقي و ترانه را بشناسند يا نشناسند - انس و الفتي حيرتآور دارند.
او خاطرنشان كرد: اغلب اين نواها موزوناند و اگر هم آلات موسيقي در آنها استفاده شود، به همان منطقه محدود است كه ريشه اين ساز و نواها از يك سو به اجداشان و از سوي ديگر به منطقه و اتفاقات تاريخي آن مربوط است.
مرادزاده همچنين بيان كرد: اهميت اين نواها در بازتاب درخشان احساسات گوناگون مردم منطقه نمايان است كه بيشترين تاثير را در ايجاد هيجان در مردم دارد.
وي با بيان اينکه موسيقي اين نواها اغلب ساده و عريان و خام و پرمايه و در عين حال بسيار فعال است، اظهار داشت: مردم با اين نواها، باورها، اعتقادات، حوادث و قهرماني، غربتها، عاشقيها و داستانهاي منطقه خود را بيان ميكنند.
وي ترانههاي محلي و موسيقي مقامي را پديدهاي بسيار شگفتانگيز، رازآميز و پژواكي صميمي از احساسات مردم آن محل عنوان كرد.
به گفته او، ترانههاي محلي آنچنان در تار و پود زندگي و كار مردم نشسته است كه به ترانهسرايي قاليبافان، صيادان و خرمنكوبان و رابطه آن با كار آنها ميتوان اشاره کرد.
مرادزاده با بررسي ترانهها در شهرستان رشتخوار بيان كرد: گاهي دوبيتيها و فريادها به حكايت عاشقي اشاره دارند مثل:
«به تربت ميروم پشت ختايي
بسوخته مغر و جانم از جدايي
كه هر كس مو و تور از هم جدا كرد
نبينه نون گندم با گدايي».
اين شاعر در ادامه گفت: گاهي غم دوري و غربت در دوبيتيهاي اين مردم مشاهده ميشود:
«غريبي سخت مرا دلگير داره
فلك در گردنم زنجيره داره
فلك از گردنم زنجير وردار
كه غربت خاك دامنگير داره».
او همچنين يادآور شد: گاهي دوبيتيهاي اين سامان حالت دعا و راز و نياز پيدا ميكند مثل:
«سركوه بلند الماس و الماس
مرادم را بده حضرت عباس [ع]
مرادم را بده كه بيمردام
كه خرمن كوفتهام معطل بادم».
به گفته او، گوشهاي ديگر از ترانههاي قومي اين شهرستان را در لالاييهاي مردم ميتوان پيدا كرد.
وي افزود: وجود دين اسلام بر دوبيتيها و فريادهاي رشتخواري تاثير بسزاي داشته است. خواندن ترانههاي خاص با نام رباعي در مراسم عروسكشان رشتخوار كه با صلوات بر حضرت محمد (ص) ختم ميشود، با اعتقاد شرعي خوشيمن اجرا ميشود. همچنين از اين ترانهها در مراسم استقبال استفاده ميشود. آنچه مهم است، اين است كه در سايه وجود وسايل گسترده ارتباط جمعي، اين هنرهاي بومي، عطر زمان بهخود بگيرد تا پايدار شود.
مرادزاده با بيان اينکه نوازندگان در رشتخوار دو دسته بودند، به گروه عاشقي كه با سرنا و كرنا و دهل و دايره ترانه اجرا ميكردند و گروه بخشيهاي كه با ساز و دو تار ترانه اجرا ميكردند، اشاره کرد.
وي افزود: در واقع رسالت اين دوبيتيها بر عهده بخشيها يا همان دوتارنوازارن است. بخش عمده موسيقي ترانهها نوايي است و از پختگان اين هنر به عثمان محمدپرست و حاج قربان سليماني ميتوان اشاره كرد.
او در پايان گفت: آنچه امروز به ما رسيده، امانت اجداد بوده كه بايد حفظ و به نسل آينده منتقل شود.
بههمراه گزيدهاي از شعرها پس از مدتي ناياب بودن؛
همهي كتابهاي بيژن نجدي تجديد چاپ ميشوند
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
همهي كتابهاي بيژن نجدي تجديد چاپ ميشوند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، گزيدهي شعرهاي بيژن نجدي كه در دفتري از گزيدهي ادبيات معاصر نيستان به چاپ رسيده بود، به گفتهي همسرش، پس از يكي دو سال ناياب بودن به چاپ دوم ميرسد.
چاپ نخست اين كار، سال 80 در شمارگان 10هزار نسخه منتشر شده بود.
همچنين چاپ دوم مجموعهي شعر «خواهران اين تابستان» از سوي انتشارات ماهريز عرضه خواهد شد.
مجموعههاي داستان «يوزپلنگاني كه با من دويدهاند»، «دوباره از همان خيابانها» و «داستانهاي ناتمام» هم از سوي نشر مركز چاپ مجدد ميشوند؛ به اين ترتيب كه مجموعهي اول به چاپ هفتم و دو مجموعهي ديگر به چاپ سوم ميرسند.
پروانه محسني آزاد همچنين مجموعههايي را از آثار منتشرنشدهي نجدي، گردآوري و ويرايش كرده كه البته هنوز به ناشر سپرده نشدهاند؛ مجموعههايي از شعرها، داستانهاي كوتاه، ديدگاههاي اين نويسنده دربارهي ادبيات مدرن و يك داستان بلند ناتمام. وي همچنين نامههاي عاشقانهي نجدي را نيز گردآوري كرده كه هنوز تصميم قطعي دربارهي انتشار آنها نگرفته و احتمال دارد به يكي از دانشكدههاي ادبيات تهران يا رشت، سپرده شوند.
بيژن نجدي در زمان زندگي خود، تنها مجموعهي داستان «يوزپلنگاني كه با من دويدهاند» را در سال 73 منتشر كرد كه همان سال، جايزهي قلم زرين جايزهي گردون را گرفت.
بقيهي آثار او پس از درگذشتش در سن 56 سالگي در شهريورماه سال 1376 توسط همسرش به چاپ رسيدهاند كه «دوباره از همان خيابانها» برنده جايزهي نويسندگان و منتقدان مطبوعات شد.
با حضور شاعراني از دو كشور،
فيلم مستندي دربارهي وضعيت شعر ايران و ايتاليا ساخته شد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
فيلم مستند «كسوف» درباره وضعيت شعر ايران و ايتاليا ساخته شد.
به گزارش خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين فيلم با حضور شاعراني چون محمد شمس لنگرودي، علي باباچاهي، حافظ موسوي، فرشته ساري، عليشاه مولوي، ليلي گلهداران، داريوش معمار و اليو پكورا و فرانچسكو ريوك - از شاعران ايتاليايي - همراه است.
بكتاش آبتين - تهيهكننده و كارگردان اين فيلم - در اينباره توضيح داد: اين فيلم مستند در دو كشور ايران و ايتاليا فيلمبرداري شده و كاراكتر اصلي آن، ليلي گلهداران است كه براي چاپ كتابش با مشكلاتي مواجه ميشود. درواقع گره فيلم، مشكلات چاپ و نشر كتاب است كه در بخشي از آن، شخصيت اصلي به زندگي شاعران نامبرده وارد ميشود و آنها نيز به بيان مشكلات و دغدغههاي شعر و شاعريشان ميپردازند.
بهگفته او، تدوين فيلم از دو هفته ديگر شروع ميشود و در جشنوارههاي خارجي بخصوص در ايتاليا بهنمايش درخواهد آمد.
از بكتاش آبتين بهتازگي مجموعه شعر «شناسنامه خلوت»، شامل 70 شعر كوتاه، توسط انتشارات بوتيمار منتشر شده است.
با تجديد چاپ مجموعههايي،
حميد سبزواري شعرهاي سالهاي اخيرش را منتشر ميكند
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
حميد سبزواري شعرهاي سالهاي اخيرش را منتشر ميكند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان دانشجويان ايران (ايسنا)، سبزواري گفت، مدتي به اين كار مشغول بوده كه مشكل پيشآمده براي دستش، نوشتن را براي او بسيار سخت كرده و به اين خاطر اين موضوع به تأخير افتاده است.
او تصميم دارد شعرهاي جديدش را به صورت دفتري جدا منتشر كند يا آنها در تجديد چاپ «سرودي ديگر» به آن اضافه كند.
سبزواري همچنين از تجديد چاپ مجموعهي «سرود درد» (شعرهاي پيش از انقلابش) و «سرود سپيده» (شعرهاي سالهاي پيروزي انقلاب) خبر داد.
او پيشنهادي را نيز به صدا و سيما داده كه آرشيوي را از سرودهاي موجودش در اين سازمان، در اختيارش بگذارند تا آنها را در مجموعهاي منتشر كند. اين سرودها عمدتا به انقلاب و دفاع مقدس مربوط ميشوند.
اهداى جايزه ادبى آلمان به نويسنده آفريقائى
برلين: جايزه ادبى وايهايم در برلين به ول سوينكا نوسنده آفريقائى اهداء شد. نويسنده نيجريائى كه برنده جايزه ادبى نوبل است به خاطر آزادى خواهى، طرفدارى از دمكراسى و روشنگرى مورد ستايش رئيس هورست كولر، جمهور آلمان قرار گرفت. اين جايزه، تنها جايزه ادبى در آلمان است كه از سال ۱۹۸۸ ميلادى توسط دانش آموزان دبيرستان وايهايم اهداء مى شود.
طرح تدوين «تذکرهي زنان شاعر فارس» پايان يافت
دبيرخانه طرح تدوين «تذکره زنان شاعر فارس» در بيانيهاي پايان اين پروژه پژوهشي را اعلام کرد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در فارس، در اين بيانيه با تشکر از شهرهاي مختلف که در اين پژوهش به ياري انجمن شعر زنان شيراز آمدند، از آغاز تدوين و آمادهسازي کتاب براي چاپ، خبر داده شده است.
پروانه نجاتي - مسؤول انجمن شعر زنان شيراز - در گفتوگو با خبرنگار ايسنا، درباره اين پژوهش گفت: اولين زن شاعر استان فارس به قرن نهم هجري مربوط است و «جهانخاتون» نام دارد.
وي افزود: بيش از 400 شاعر بانو در گوشهگوشه استان شعرخيز فارس متولد شده و يا زندگي کردهاند.
نجاتي با بيان اينکه کتاب يادشده در تابستان چاپ خواهد شد، افزود: قرارداد چاپ اين کتاب با انتشارات نويد شيراز منعقد شده است.
او در پايان گفت: در حاشيه طرح تدوين «تذکره زنان شاعر فارس»، دو مجموعه شعر با موضوع معضلات اجتماعي نيز براي چاپ آماده شدهاند، ضمن اينکه چاپ سررسيد ويژه زنان شاعر فارس و پوستر ويژه روز شعر از ديگر برنامههاي جنبي دبيرخانه است.
ناهید کبیری: شاعر و هنرمند باید فراتر از سیاست و جنجال های سیاسی حرکت کند
محافل و کارگاه های ادبی به دلیل سمت و دهی های ایدئولوژیک و بکار گرفتن چارچوب های فکری خاص ، خلاقیت و فردگرایی را در نویسندگان از بین می برد.
ناهید کبیری - نویسنده ، در گفتگو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر، ضمن بیان این مطلب افزود: کارگاه ها و محافل ادبی شعر و داستان در مجموع اتفاق هایی مثبت تلقی می شوند و نویسندگان را با تکنیک و اسلوب نویسندگی یا سرایندگی آشنا می سازند اما در صورتی که این حرکت، مطالعات آزاد و جوشش های فردی او را تحت تاثیر قرار دهد کارکرد و نقشی منفی ایفا خواهد کرد.
وی به تاثیر مطالعه جریان ها و ژانرهای ادبی در رشد ادبی فرد اشاره کرد و ادامه داد: هر دوی این عوامل باید در کنار هم جریان داشته باشد و محافل نباید به مثابه وحی منزل باشند. اگر کارگاه ها و هم نشینی های ادبی بخواهند از چارچوب های خاص تبعیت کنند، دچار تعصب و دگماتیسم شده و تا جایی پیش می روند که غیر سبک و نحله خود را نیز هیچ گاه نمی پذیرند.
این شاعر تصریح کرد: این رویه به این می ماند که همه اعضای یک محفل، یونیفرمی خاص بپوشند و هر جا هم که بروند، تعلق و گرایش شان از روی رنگ یونیفرم قابل تشخیص باشد. باید بپذیریم که زمان گذرنده است و زبان و تکنیک و شگردها در حال دگرگونی. یک روشنفکر موقع نوشتن باید کاملا آزاد و خالی از تعلقات گروهی عمل کند. باید خودش باشد و در غیر این صورت تاثیر لازم را نخواهد داشت.
نویسنده " مرا به بغداد نبرید " اضافه کرد: محافل امروز معمولا از یک ایدئولوژی خاص برخوردارند و طبیعی است که همواره تلاش می کنند تا افراد بیشتری را جذب خود کنند. در این میان گروه دیگری هستند که به دلیل مشکلات و عدم امکانات، قادر به فراهم کردن محلی برای قصه خوانی و کارگاه های ادبی نیستند.
ناهید کبیری با انتقاد از پاره ای رفتارهای غیرحرفه ای و غیرمدنی در محافل و نشست های شعرخوانی و ...، گفت: در برخی از این جلسات مبصری تعیین می کنند تا هر چند وقت یک بار با تحکم سایرین را دعوت به سکوت کند، هر کس شعرش را می خواند می رود و به دیگری گوش نمی کند یا دسته ای دیگر وقت خود را به بطالت می گذرانند. اینها همه در شرایطی اتفاق می افتد که ما در سرزمین شعر زندگی می کنیم.
این نویسنده و شاعر تصریح کرد: خیلی دشوار است از شاعرانی که دنیا آنان را می شناسد نامی به میان نیاورد. ما به خاطر پیشینه شعرمان باید میزبان شاعران دنیا باشیم اما شعر خودمان را هم نمی توانیم بخوانیم. این ارتباطات چرا قطع می شود؟ به نظر می رسد با مسائل عمیقی رودررو هستیم و باید ابتدا روحیه فرهنگی را در خود تزریق و تقویت کنیم.
ناهید کبیری با انتقاد از سیاست زدگی هنرمندان ایرانی اضافه کرد: شاعر و هنرمند باید فراتر از سیاست و جنجال های سیاسی حرکت کند. چرا باید با گروه های سیاسی و تفکرات سیاسی هم صدا شد و به دنبال روابط بود؟ متاسفانه روابط در همه جا حرف اول را می زند.
وی ادامه داد: امروز اگر نویسنده ما صاحب روابط نباشد طرد می شود و احساس بیگانگی می کند. اگر شعر را به خاطر شعر و داستان را به خاطر داستان می خواهیم باید فارغ از تمام جار و جنجال ها و گرایشات و تعلقات ایدئولوژیک به ساده ترین و پاک ترین لحظات خود پناه ببریم و بنویسیم و توجهی به این دست روابط نداشته باشیم. بازی و ژست و روابط اگر مبنا و هدف کار قرار گیرد ادبیات حاصل نمی شود.
سرود جام جهاني در نگاه شاعران معاصر
جام جهاني فوتبال از راه مي رسد جامي که نه فقط ساقهاي ورزشکاران کشورهاي حاضر که انگشتان نوازندگان و حنجره خوانندگان موسيقي را هم به رقابت با يکديگر واداشته است.
مدتهاست رسانه ها پر از خبرهايي است که بر اساس آن خوانندگان سبکهاي مختلف موسيقي در رقابتي براي ارائه سرود جام جهاني با يکديگر ، به فعاليت مشغولند. ترانه اي که اين روزها به عنوان سرود جام جهاني فوتبال از رسانه ها پخش مي شود ، پس از مدتها کش و قوس رسانه اي ، انتظارات بسياري از اهل فرهنگ و هنر را برآورده نکرده است.
هنرمنداني که در انتظار آفرينش شاهکاري همپاي توان ملي پوشان فوتبال ايراني بودند با شنيدن ترانه اي که در آن اصول اوليه شعر نيز رعايت نشده است ، شگفت زده شده اند و از خود مي پرسند دليل مطرح شدن اين سروده ضعيف در قواره يک اثر ملي چيست؟
صحبت تحليلي وجهي ندارد
سهيل محمودي شاعر و ترانه سرا با بيان اين که اثري که به عنوان سرود جام جهاني از صدا و سيما پخش مي شود هيچ وجه شاعرانه اي ندارد ، مي گويد: در مورد شعر ضعيف مي توان بحث تحليلي ارائه کرد ولي وقتي با اثري روبه رو هستيد که ساده ترين موازين شعري در آن رعايت نشده ، صحبت تحليلي وجهي ندارد. وي با ارائه مثالهايي از متن کلام اين ترانه توضيح مي دهد: هنگامي که سراينده کلمات «هديه » و «تحفه» را با هم قافيه مي کند، ساده ترين اصول و فنون قافيه در شعر را زير پا گذاشته است.
محمودي با اشاره به بخشي از اين شعر که در آن آمده : «جام جهان دست شما بايدش / حامي تان دست خدا بايدش» مي گويد: سخن گفتن درباره شعري که ابتدايي ترين قواعد دستوري در آن رعايت نشده ، کار سختي است. بايد بپرسيم آيا مردم کوچه و بازار يا مفاخر ادبي اين سرزمين هم اين گونه بي ربط حرف مي زنند؟
اين شاعر و ترانه سرا در پايان صحبت هاي خود با اظهار بي اطلاعي از چگونگي تاييد اين اثر براي پخش در سطح ملي ، مي گويد: اين شعر در شوراي شعر مرکز موسيقي و سرود صدا و سيما، شوراي شعر وزارت ارشاد ، خانه موسيقي و خانه شاعران ايران مطرح نشده زيرا در صورت طرح به دليل ضعفهاي ساختاري يقينا رد مي شد.
مردم موظف نيستند هر اثري را ترانه ملي بدانند
عبدالجبار کاکايي ، شاعر و ترانه سرا نيز با تاکيد بر اين که سرودي که به عنوان سرود جام جهاني فوتبال پخش شده ، از هر سه منظر ملودي ، آواز و ترانه دچار ضعف است ، معتقد است : عمده آثاري که در ايران يا خارج از کشور براي جام جهاني فوتبال سروده شده ، به دليل شتابزدگي ، دچار ضعف هستند. وي مي افزايد: جانمايه کلمات اين ترانه ، گرايشي به سمت عرفان دارد و متاسفانه در شعر ما وفور اصطلاحات عرفاني و سهل الوصول بودن آنها ، خيلي ها را سلوک نکرده ، عارف کرده است.
مدير خانه شعر بنياد نويسندگان و هنرمندان با تاکيد بر اين که ترکيب اين خواننده و ترانه سرا پيشتر از اين ، از اين افاضات و ولخرجي ها در استفاده از اصطلاحات عرفاني را در کارنامه کاري خود داشته اند ، مي گويد: دانش پايين و فقر انديشه و ناتواني در پيوند زدن موضوع ورزش با مفاهيم پهلواني و اسطوره اي باعث شده چنين ترانه ضعيفي از کار درآيد. وي با اشاره به رواج خواننده سالاري در حوزه ساخت ترانه پاپ مي گويد: در فضاي فعلي ، خواننده خود مشخص مي کند که با چه آهنگساز و شاعري همکاري مي کند و به همين دليل از زير بار فيلترهايي که کار را ارزيابي مي کند ، مي گريزد در حالي که نظارت بر کاري که بحث مليت در آن مطرح است ، ضروري به نظر مي رسد. وي تاکيد مي کند: البته جاي نگراني نيست زيرا با وجود کوتاهي هايي که در نظارت بر اين کار شده ، ملت ما موظف نيست اين ترانه را به عنوان يک اثر ملي بپذيرد حتي اگر از رسانه هاي مختلف بارها پخش شود. ترانه ملي خودش ، راه خود را پيدا مي کند.
ظرافت ها و ظرفيت هاي زبان فارسي رعايت نشده است
مصطفي محدثي خراساني ، عضو شوراي شعر مرکز موسيقي و سرود صداوسيما نيز با بيان اين که اين سرود قرار است بيانگر احساس و انديشه ملت ايران باشد و به زبان شکوهمند فارسي که شاعرانه ترين زبان دنياست ، ارائه شود مي گويد: ما قبلا با کلام حافظ به آلماني ها معرفي شده ايم و با آن کلام ، چنان شيفتگي بين فرهيختگان آن کشور نسبت به شعر و ادبيات فارسي به وجود آورديم که گوته ، بزرگترين شاعر آلمان ، ديوان شرقي غربي را تحت تاثير اين شاعر سرود و به حافظ تقديم کرد. وي در ادامه مي گويد: حالا با آن پيشينه ، ما مي خواهيم با شعري ديگر در قالب يک سرود نه تنها با آلماني ها که با جهان حرف بزنيم و اين مي طلبيد که سخنورترين شاعران معاصر در تلاش جمعي اين سرود را بسرايند ، همچنان که سرود جمهوري اسلامي به اين شکل سروده شد. محدثي تاکيد مي کند: جاي تاسف است که اين اثر بي محتوا و نامنسجم که کوچک ترين نشاني از ظرفيت و ظرافت هاي زبان فارسي در آن نيست و به لحاظ محتوايي بشدت نازل است ، قرار است بيانگر احساس و انديشه اين ملت باشد و با مردم جهان سخن بگويد.
برگزاري چهارمين جشنواره شعر الجواهري
جام جم آنلاين: چهارمين جشنواره ساليانه شعر الجواهري به مدت دو روز در بغداد برگزار مي شود.
به نوشته پايگاه اينترنتي الف ياء، كميته عالي برگزاري جشنواره ضمن فراخواني از شاعران، منتقدان و محققان خواست تا با ارائه آثار و تحقيقات خود به دفتر اين كميته در مقر اتحاديه ادباء و نويسندگان عراق، در جشنواره الجواهري حضوري فعال داشته باشند.
"جواهري، ميراث بزرگ شعر عراق" و " مشكلات كنوني شعر نو عراق" موضوعات قابل بررسي است كه شركت كنندگان مي توانند در اين چارچوب آثار خود را ارسال كنند. اشعار ارسالي نبايد پيش از اين جايي منتشر شده باشند.
محمدمهدي جواهري‘ شاعر فقيد و معاصر عراقي از پيشتازان شعر كلاسيك عرب (1899 - 1997) بود. وي فرزند يكي از علماي نجف بود. نسب او به شيخ محمدحسن نويسنده كتاب معروف جواهر الكلام في شح شرائع الاسلام بازمي گشت. وي از كودكي قرآن و نهج البلاغه را از بر كرد.
پست الكترونيكي اين كميته:
[email protected]
شاعران به جنبه هاي اجتماعي و فرهنگي حضرت زهرا س کمتر پرداخته اند
نگاه شاعران به حضرت فاطمه (س) جنبه عاطفي دارد و شاعران همواره از نقشهاي تربيتي ، اجتماعي ، فرهنگي و معنوي ايشان غافل بوده و کمتر به آن پرداخته اند. احد ده بزرگي ، شاعر در گفتگو با شبستان با بيان اين مطلب اظهار کرد: اگرچه توجه شاعران به شخصيت حضرت فاطمه زهرا (س) در ادبيات فارسي بخصوص بعد از انقلاب اسلامي بسيار بوده است ، اما واقعيت آن است که هيچ شاعري نتوانسته آن گونه که شايسته مقام شامخ و متعالي ايشان باشد، به توصيف آن حضرت در ادبيات بپردازد.
وي افزود: بيشتر اشعاري که به شخصيت متعالي حضرت زهرا (س) پرداخته ، جنبه مرثيه دارد و کمتر به منقبت و ارزشهاي اخلاقي آن بزرگوار پرداخته شده است.
شاعران معاصر به فرهنگسراي انقلاب مي روند
شاعران معاصر در شب شعر «سوگواره غروب آينه» دلسروده هاي خود در عزاي امام آينه ها را مي خوانند.
در اين برنامه شاعران برجسته اي همچون مشفق کاشاني ، سيدعلي موسوي گرمارودي ، احمد عزيزي و... به قرائت تازه ترين سروده هاي خود به همين مناسبت مي پردازند.
لزوم تشکيل اتحاديه براي حمايت از نويسندگان ادبيات داستاني
مهدي خليلي ، نويسنده حوزه کودک و نوجوان کشور، خواستار ايجاد اتحاديه اي به منظور حمايت از نويسندگان ادبيات داستاني شد.
خليلي با بيان اين که هر صنف و گروهي براي خود اتحاديه جداگانه اي دارند و از آن طريق مطالبات خود را پيگيري مي کنند ، افزود: در بخش ادبيات داستاني ، نويسندگان مطالبات خود را تنها به صورت سليقه اي مطرح مي کنند. وي تصريح کرد: برخي نويسندگان به دليل داشتن شرايط سخت معيشتي و حمايت نشدن از سوي گروه يا دستگاهي خاص ، مجبور هستند براي اداره زندگي خود به تملق نويسي روي آورند ، ضمن اين که برخي ديگر براي چاپ کتابهاي خود ناگزيرند کارهايشان را به ناشران بفروشند.
به گزارش ايسنا ، وي از نبود مرکز آموزشي در زمينه داستان نويسي انتقاد کرد و گفت : نبود چنين مرکزي براي اين که افراد و علاقه مندان به صورت علمي و تخصصي اين رشته را فرا گيرند در کشور مشهود است.
تبيين سيره پيامبر اعظم در ميراث ادبي
حقيقت آن است که تاريخ پرشکوه زبان و ادبيات فارسي حاکي از آن است که اين سرزمين همواره زبان گوياي معنويت و خداپرستي بوده است و بيش از همه سرزمين ها پس از ورود دين مبين اسلام به مفاهيم ديني و اخلاقي و شرح و توصيف صفات الهي و پيامبران بزرگ پرداخته است.
به گونه اي که مي توان گفت تمام سرايندگاني که به افتخار گرويدن به آيين آسماني اسلام نايل شدند و به درک حقايق درخشان آن دست يافتند، مدايح و مناقب و توصيف پيامبر عظيم الشان اسلام را زيب و زيور دفترهاي خود ساختند و به واسطه آن ، سعادت اين جهان و شفاعت آن جهان را براي خويش طلب کرده اند.
حکيم کسايي مروزي (متوفي 391ه. ق) را مي توانيم سر حلقه سرايندگان شعر نبوي بدانيم چنان که درباره او گفته اند: «در کسايي خود خلاف نيست که همه ديوان او مدايح و مناقب حضرت مصطفي و آل اوست.
اما پس از او نيز اين شيوه در شعر اغلب قريب به اتفاق شاعران تکرار شد، به گونه اي که حکيم فردوسي در شاهنامه خود در کنار دميدن روح ايراني به کالبد ايرانيان و در ضمن داستان ها و حکايت هاي زندگي قهرمانان خود، روح نبوي و علوي را به آنها دميده و مخاطبان و خوانندگان خود را به پيروي از آيين مهدوي و آداب مکتب علوي دعوت کرده است.
او در جايي مي گويد: اگر چشم داري به ديگر سراي / به نزد نبي و وصي گير جاي.
از همين رو است که ما کمتر شاعري را در زبان فارسي مي شناسيم که مستقيم و غيرمستقيم از سيره و سنت پيامبر اعظم متاثر نباشد.
اشعار سعدي ، حافظ، مولانا، عطار، سنايي و جامي همگي حامل انديشه هايي است که بر بستر معارف دين مبين اسلام و سيره پيامبرش شکل گرفته است.
به گونه اي که به جرات مي توان گفت اگر اين عنصر را في المثل از اخلاقيات سعدي در بوستان و گلستان يا از عرفان مولانا در مثنوي شمس جدا کنيم ، آنچه که از اين آثار ادبي باقي مي ماند از لحاظ محتوا و مضمون چندان در خور تامل نخواهد بود.
به هر حال مي توان گفت عموم پندها، درسهاي اخلاقي ، تعبيرات و اشارات عرفاني و ارزش هاي انسان و اخلاقي موجود در ادبيات فارسي تحت تاثير مستقيم آيات قرآن کريم، احاديث پيامبرص، ائمه معصومين و روايات قدسي و نبوي است.
اما در اين ميان آنچه که در خور توجه است، اين است که اين ميراث گرانبهاي شعر فارسي با مضامين اخلاقي، معنوي و انساني فقط متعلق به گذشته نيست و در واقع تنها در گذشته ارزشمند تلقي نمي شده است، بلکه امروز، بيش از هر زمان ديگري، به ادبيات عرفاني ، معنوي و الهي ايران نيازمنديم و بايد به سرچشمه هاي اين ادبيات توجه ويژه داشته باشيم.
حجت الاسلام محمدي عراقي
رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي
شاعر ملي هلند در نشستي با شاعران ايراني: همه ما پيروان «خيام» هستيم
کتابخانه ملي ايران ديروز شاهد نشستي مشترک ميان شاعران دو کشور هلند و ايران بود.
در اين نشست دريک ون ويسن ، شاعر ملي هلند به بيان ويژگي هاي شعر در کشورش پرداخت و با بيان اين که ترجمه رباعيات حکيم عمر خيام يکي از منابع و مراجع شاعران اين سرزمين در سرودن است ، گفت : يکي از قالبهاي شعري مورد علاقه شاعران ما رباعي است که به نام رباعي فارسي معروف است و همه ما در سرودن آنها پيروان حکيم عمر خيام و مديون ترجمه اشعار او به زبان هلندي در قرن بيستم هستيم.
وي با بيان اين که عنوان شاعر ملي يک عنوان انتخابي است ، گفت : شاعر ملي موظف است در کوتاهترين زمان ممکن نسبت به رويدادهاي ملي و اجتماعي واکنش نشان دهد و شعر بسرايد؛ کما اين که من براي قربانيان جنگها، برگزاري سال بزرگداشت رامبراند و المپيک زمستاني هم شعر سروده ام.
ون ويسن گفت : اگر تيم ملي فوتبال هلند در جام جهاني با تيم ملي ايران بازي کند و شکست بخورد ، من موظفم براي آرامش خاطر مردم کشورم شعر بگويم ! وي با بيان اين که شاعر ملي تنها شاعر قشر روشنفکر نيست ، گفت : شعر مرا در محلهاي مختلف در شهرها آويزان مي کنند و من در جشنهاي ملي و محلي حاضر شده و براي عموم مردم شعرخواني مي کنم.
شاعر ملي هلند با تاکيد بر علاقه مردم کشورش به شنيدن شعر به جاي مطالعه آن گفت : اگر چه در شبهاي شعر سالانه هلند بيش از 3 هزار نفر از ساعت 8 شب تا 4 صبح روز بعد شعر مي شنوند ولي فروش کتابهاي شعر چندان نيست.
سهيل محمودي ، شاعر ايراني نيز در اين نشست به تشريح وضعيت شعر معاصر ايران پرداخت و با بيان گوشه هايي از جلوه هاي عشق مردم ايران به شعر گفت : دغدغه شاعران ايراني و چه بسا شاعران همه جهان پاسداري از گوهر حقيقت است که در هياهوي فوتبال و جلوه هاي ويژه هاليوودي گم شده است.
وي خطاب به کاروان شعر هلند گفت : اي کاش در زمان برگزاري نمايشگاه کتاب تهران در کشور ما بوديد و درمي يافتيد پس از کتابهاي درسي ، آثار حوزه ادبيات مهمترين کتابهاي مورد علاقه جوانان ايراني است.
در اين مراسم علاوه بر سفير و شاعران کشور هلند، علي اکبر اشعري ، رئيس کتابخانه ملي ايران و شاعراني چون دکتر قيصر امين پور ، دکتر فاطمه راکعي و محمدرضا عبدالملکيان حضور داشتند.
با همكاري مهرداد فلاح و فريد قدمي، ترجمهي شعر بلند «زوزه»ي آلن گينزبرگ منتشر ميشود
ایسنا
ترجمه شعر بلند «زوزه» آلن گينزبرگ از مهرداد فلاح منتشر ميشود. به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، فلاح اين كتاب را با همكاري فريد قدمي منتشر خواهد كرد كه در آن، ابتدا شرح حال و زندگي اين شاعر مبدع آمريكايي آمده است. فلاح در اين كتاب همچنين تاويلي درباره ساختار اين شعر نوشته است. او براي چاپ كتاب يادشده كه تقريبا به اتمام رسيده، هنوز با ناشري صحبت نكرده و در اينباره گفت: در دورهاي كه شعر داخلي كم منتشر ميشود و با مشكل مواجه است، اميدوارم اين كتاب كه عنوان شعر خارجي را دارد، زودتر مجوز چاپ بگيرد و با مشكل مميزي روبهرو نشود. همچنين كاستي از شعرهاي فلاح از كتاب «دارم دوباره كلاغ ميشوم» به تازگي با صداي ماني صفيخاني عرضه شده است. كتاب «بريم هواخوري» او نيز براي انتشار آماده است كه تا آخر امسال به چاپ خواهد رسيد.
«نيمساعت قبل از ساعت هفت»؛ نخستين مجموعهي داستان پوريا عالمي منتشر شد
ایسنا
مجموعه داستان “نيمساعت قبل از ساعت هفت”، دربرگيرنده نه داستان كوتاه پوريا عالمي منتشر شد. به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجيوان ايران (ايسنا)، عالمي در پايان نخستين كتابش، پنج يادداشت آزاد را درباره داستاننويسي سورئال آورده است. او همچنين يك مجموعه داستان و يك مجموعه شعر را براي انتشار آماده دارد. به گفته عالمي، در مميزي، يك داستان از مجموعه “نيمساعت قبل از ساعت هفت” حذف شده است كه در اينباره عنوان كرد: براي اين حذف توضيحي داده نشده است و كتابها به همه دليلي مميزي ميشوند، بدون توجه به قوت داستان يا شعر.
نقد 12 داستاننويس معاصر ايراني از عبدالعلي دستغيب منتشر ميشود
ایسنا
عبدالعلي دستغيب نقدهايش را بر آثار 12 داستاننويس معاصر ايراني منتشر ميكند. به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، دستغيب اين نقدها را در طول سالها نوشته است كه نقدهايي بر آثار صادق هدايت، محمدعلي جمالزاده، صادق چوبك، غلامحسين ساعدي، محمود دولتآبادي، بزرگ علوي، جلال آل احمد، احمد محمود و ... را شامل ميشوند. او اين مطالب را آماده كرده و براي انتشارشان در حال مذاكره با ناشر است. در اين كتاب، ابتدا زندگي و تاثيرات محيط اين نويسندگان آمده، سپس روي آثار آنها به صورت موضوعي و يا كتاب به كتاب نقد صورت گرفته است. بعد از چاپ اين كتاب، دستغيب قصد دارد نقد آثار هوشنگ گلشيري، خسرو حمزوي، بهرام صادقي، سيمين دانشور، علياشرف درويشيان و ... را نيز منتشر كند. همچنين «فرهنگ و تعهد» نوشته مارگريت مير - مردمشناس آمريكايي - و نمايش كمدي «همانطور كه بخواهي» نوشته ويليام شكسپير با ترجمه دستغيب به تازگي توسط انتشارات نويد شيراز منتشر شدهاند.
در حوزه علميه خراسان برگزار می شود:
مسابقه داستان نويسی و شعر به مناسبت سال پيامبر اعظم(ص)
رسا، سرويس فرهنگي ـ حوزه علميه خراسان به مناسبت سال پيامبر اعظم (ص) مسابقه داستان نويسي و شعر را در استانهاي خراسان رضوي،شمالي و جنوبي برگزار مي کند.
حجت الاسلام حسينعلي عنابستاني کارشناس دفتر فرهنگي حوزه علميه خراسان در گفت و گو اختصاصي با خبرنگار رسا گفت: با توجه به سال پيامبر اعظم(ص) دفتر فرهنگي اين حوزه مسابقه داستان نويسي و شعر طلاب را در استانهاي خراسان رضوي،شمالي و جنوبي برگزار مي کند.
وي با اشاره به حضور قلم حوزويان در مطبوعات اظهار داشت : اميداوريم از اين طريق، استعداد هاي طلاب جوان را شناخته و کانون نويسندگان حوزه را راه اندازي کنيم.
حجت الاسلام عنابستاني افزود: طلاب خراساني مي توانند آثار خود را در مقوله داستاني و شعر کلاسيک و نو با موضوع آزاد و هم چنين قطعات ادبي با موضوع و رويکرد پيامبر اعظم(ص) را تا شهريور ماه به دفتر فرهنگي حوزه علميه خراسان واقع در خيابان طبرسي ارسال نمايند.