سالروز درگذشت " هانس كريستين اندرسن "، نويسنده و شاعر دانماركي
تهران- خبرگزاري كار ايران
4 اوت( 13 مرداد) مصادف با سالروز درگذشت " هانس كريستين اندرسن "، نويسنده و شاعر دانماركي است.
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و انديشه ايلنا، "اندرسن"، سال 1805 در دانمارك متولد شد، او را بيش از هر چيز به خاطر داستان هاي افسانه اي اش مي شناسند.
نخستين رمان او، "بداهه نواز"، سال 1835 منتشر شد و بسيار نيز موفق بود، با انتشار اين رمان بود كه آغاز فروتنانه اش به عنوان يك شاعر به پايان رسيد و وارد جرگه رمان نويسان شد.در همين سال، نخستين مجموعه داستان هاي "پريان" خود را منتشر كرد، سال هاي 1836 و 1837 اين مجموعه را تكميل كرد. اما از آن جايي كه چندان به كيفيت آنها پي برده نشد، فروش ضعيفي داشت.
در همين زمان با دو رمان "ا.تي" (1836) و "فقط يك ويلن زن" (1837) بر موفقيت هايش افزود.
سال 1851 ، اثر موفق "در سوئد" را منتشر ساخت كه مجموعه طرح هاي مسافرتي اش بود." اندرسن" كه به سفر بسيار علاقه مند بود، سفرنامه هاي ديگري نيز منتشر كرده است، برخي از آنها عبارتند از:" در اسپانيا" (1863) ، "ديداري از پرتغال در 1866 " (1868)، اين سفرنامه ها تركيبي از گزارشات مستند، توصيفات و نظرات فلسفي "اندرسن" در باب موضوعات مختلف است.
گفتني است، شخصيت "اوريا هيپ" در رمان "ديويد كاپرفيلد" چارلز ديكنز براساس شخصيت "اندرسن" نگاشته شده است.
"اندرسن" كه اغلب به عنوان نويسنده كودكان نيز شناخته شده، ويژگي كلي داستان هايش را فضايي تاريك و اغلب خشن تشكيل مي دهد و رسيدن به رستگاري در آثار او بهايي گزاف دارد." اندرسن" ، سال 1875 درگذشت.
شب شعر " قانا نميميرد" در فرهنگسراي نياوران
تهران- خبرگزاري كار ايران
شاعران برجسته كشورمان به نمايندگي از جامعه هنري ايران با برپايي يك شب شعر ضمن ابراز همدردي با دردهاي جانكاه مردم ستمديده لبنان از ايستادگي سرو گونه و تاريخي آنان اعلام حمايت مي كنند .
به گزارش گروه فرهنگ و انديشه ايلنا ،"علي آئينه ساز"، رييس فرهنگسراي نياوران با اعلام خبر فوق گفت: شب شعر " قانا نمي ميرد " با حضور شاعران برجسته و پيشكسوت و جوان ايراني و نيز با مشاركت مسوولان فرهنگي و هنري در سالن خليج فارس فرهنگسراي نياوران برپا خواهد شد .
وي افزود: اين گردهمايي شاعرانه، ساعت 17 روز دوشنبه 16 مرداد در قالب شب شعر " قانا نمي ميرد "برگزار مي شود كه طي آن شاعران كشورمان آخرين سرود هاي خود را درباره تراژدي دردناك جنوب لبنان و نيز جنايات رژيم اشغالگر قدس در فلسطين قرائت خواهند كرد. تا جامعه هنري ايران در كنار اعلام حمايت ها و تجمع هاي اعتراض آميز , رويدادهاي هنري در تكريم اين مقاومت تاريخي برپا كنند .
وي تاكيد كرد : واكنش جهاني پس از تراژدي هولناك " قانا "و اعلام انزجار هنرمندان در اقصي نقاط دنيا رسالت هنرمندان ايراني را در قبال برخورد صحيح و در خور شان با اين فاجعه تلخ انساني سنگين تر كرده است .
علي آئينه ساز از همه هنرمندان و هنر دوستان دعوت كرد تا با حضور در شب شعر قانا نمي ميرد با بهره گيري از طبع لطيف نظم ايراني ضمن اداي احترام به شهداي جنوب لبنان و نيز شهداي بي گناه قانا پايداري و جاودانگي مبارزين نستوه آن وادي را به دنيا نويد دهند .
برگزاري جشنواره شعر دفاع مقدس در استان آذربايجان شرقي
تبريز- خبرگزاري كار ايران
همزمان با آغاز هفته دفاع مقدس ، جشنواره شعر دفاع مقدس استان آذربايجان شرقي با حضور شعرا و اهل قلم بسيجي در شهرستان اهر برگزار خواهد شد.
به گزارش خبرگزاري كار ايران ، اين جشنواره با هدف ارج نهادن به شعرا و اشعار پايداري ، تشويق استعدادهاي خلاق و تبادل تجربيات نوين فرهنگي و به همت اداره فرهنگ و ارشاد اسلامي شهرستان اهر و با همكاري انجمن ادبي و سپاه پاسداران انقلاب اسلامي اين برگزار ميشود. جشنواره شعر دفاع مقدس در موضوعات ماسه 8 سال دفاع مقدس ، شهادت و ايثار رزمندگان در دفاع مقدس ، پيامبر اكرم (ص) ، جهاد ، دفاع ، پايداري و مقاومت برگزار مي شود.
بر پايه اعلام دبيرخانه جشنواره استاني شعر دفاع مقدس علاقمندان براي شركت در اين جشنواره مي توانند.
علاقه مندان مي توانند آثار خود را تا 20 شهريورماه سالجاري به شهرستان اهر خيابان حزب الله - اداره فرهنگ و ارشاد اسلامي اهر واحد فرهنگي ارسال نمايند.
برگزاري جشنواره شعر مبعث در شهرستان" ورزقان"
تبريز- خبرگزاري كار ايران
به مناسبت سال پيامبر اعظم (ص ) و بعثت نبوي جشنواره شعر مبعث در شهرستان ورزقان استان آذربايجان شرقي برگزار مي شود.
به گزارش خبرگزاري كار ايران اين جشنواره به همت مجتمع فرهنگي و هنري و با همكاري انجمن ادبي شهرستان ورزقان، و به منظور تبيين ارزشهاي اسلامي و اشنا ساختن نسل جوان با رسالت نبي اكرم (ص) در اين شهرستان نيز در اين شهرستان برگزار مي شود.
بر پايه همين گزارش اين جشنواره در شهريور ماه امسال با موضوعات پيامبر و بعثت ، عدالت اجتماعي و جهان بيني پيامبر ، پيامبر و معراج در مقابل ساير اديان و پيامبر قرآن و زندگي پيامبر برگزار خواهد شد.
بر پايه اعلام دبيرخانه جشنواره شعر مبعث علاقمندان براي شركت در اين جشنواره مي توانند آثار خود را تا 24 مردادماه به آدرس شهرستان ورزقان شهرك امام روبروي شبكه بهداشت و درمان ، ساختمان مجتمع فرهنگي و هنري دفتر انجمن ادبي ارسال نمايند.
دفتر مطالعات ادبيات داستاني وزارت ارشاد كي فعال خواهد شد؟!
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
دفتر ادبيات داستاني وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي يكي از زيرمجموعههاي اين وزارتخانه است كه در طول سالهاي گذشته تقريبا بيشتر از ساير بخشهاي اين مجموعه دستخوش تغيير و تحول شد و تقريبا هيچگاه رنگ فعاليت جدي بر آن ديده نشد.
علياصغر رمضانپور - معاون پيشين امور فرهنگي وزارت ارشاد - پيش از استعفايش (كه در روز 30 شهريور سال 82 بهطور رسمي اعلام شد)، اسدالله جامي - مدير كل چاپ و نشر - را در تاريخ 17 تير 82، با حفظ سمت، به جاي پيروز قاسمي بهعنوان سرپرست اين دفتر منصوب كرد. اما همان ايام مشخص شد، او هم مدتي بعد از پذيرش نهچندان رضايتمند اين سمت، هيچگاه بهطور رسمي در اين مسؤوليت جاي نگرفت و حتا از سمت مدير كلي چاپ و نشر نيز استعفا كرد. ازسويي ديگر، در همان ايام خط هاي تلفنهاي اين مركز دچار اختلال شدند كه بهگفتهي يكي از كاركنان دفتر، اين روند تا امروز هم ادامه دارد.
علي شجاعي - مسؤول دفتر برنامهريزي و توسعهي فعاليتهاي فرهنگي معاونت فرهنگي وزارت ارشاد -، بهعنوان تنها مسؤولي كه ازسوي اين دفتر صحبت ميكند، در اينباره به خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، گفت: متاسفانه در جابهجاييهاي مسؤولان و يكسري مسائل خود دفتر، وضع همينطور مانده است و الان مسؤولي ندارد. فعاليتها مقداري راكد شده است، اما بهزودي درست ميشود.
او در ادامه گفت: اين دفتر الان تقريبا همان وضعيت گذشتهاش را دارد و ما درواقع عهدهدار مسؤوليت دفتر ادبيات داستاني هستيم؛ اما دفتر فعلا مستقيما مسؤولي ندارد. شايد سه ماه است كه اين وضعيت برقرار است. قبلا پيروز قاسمي سرپرست بود - پس از انتصاب مجدد - كه او هم سه ماه است استعفا كرده.
شجاعي البته پيشنهاد كرد، براي تشريح بهتر مسائل اين دفتر ميتوان جلسهاي تشكيل داد و سابقهاي از كار ارايه كرد، با اين عبارت كه دفتر الان در حال طي كردن دوره گذار است، بهخاطر مسائلي كه از قبل بوده است.
بيش از 10سال است كه از تاسيس اين محل ميگذرد، اما شايد خبر انتشار نقد كليهي آثار احمد محمود به قلم فيروز زنوزي جلالي تنها اقدام مهم آن باشد كه البته اين اثر هنوز هم منتشر نشده است. كتابخانهي اين مركز نيز همچون ساير بخشها خيلي فعال نيست.
در اينباره پيروز قاسمي نيز در تماس خبرنگار ايسنا توضيح داد: ظاهرا كسي هنوز مسؤول اين دفتر نشده است. منتها من الان پنجماه است كه ارتباطم با اين مجموعه قطع شده است.
او افزود: دفتر عملا از همان يكي دو سال پيش و استعفاي اول من همچنان تعطيل شده و كسي هم در وزارتخانه پيگير اين امر نشده است. وزارت ارشاد حتا اجارهي تلفن، آب، برق و دفتر را هم نداده بود. تلفن دفتر الان دو سه سال است كه قطع است و من از شب عيد كه ديدم كسي ظاهرا نميخواهد تصميم بگيرد، ديگر كار را رها كردم.
شعر ابتهاج، آينهاي كه نسلهاي بعد خود را در قاب كلماتش ميبينند
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
دربارهي شعر گفتهاند كه بايد انعكاس صداى روزانه باشد. سايهاى از واقعيت بنمايد و فراتر از زمان و زمانه خود پيش برود. دراين تعريف مسلماً شعر شعراى بسيارى از دوران معاصر گنجانده مى شود.
به گزارش سرويس نگاهي به وبلاگهاي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، نويسندهي وبلاگ "نوشتن" به نشاني
http://scrip.persianblog.com
در ادامه آورده است: با اين همه اما در ميان نامهاى ريز و درشتى كه در صد سال اخير سنگ بزرگ شعر را به پيش كشاندهاند، نام هايى هستندكه هم عوام مى شناسندشان و هم خواص. هوشنگ ابتهاج يا به قول خودش (ه- .ا.سايه) در اين ميان شايد زبانزدترين و سرشناسترين شاعر دوران ما باشد. كسى كه بزرگان ادب و ادبيات او را «حافظ زمانه» ناميدهاند به قدرى در ميان لايهها و طبقات گوناگون مردم و جامعه كاهش نفوذ داشته كه همه ميشناسندش و شعرش را از برند.
اين بلاگر افزوده است: اين البته هنر اوست. هنر والاى فرزند زمان خويشتن بودن ودر زمانهاى فرا رو زيستن. شعر ابتهاج آينهاى را مىماند كه شايد تا نسل ها بعد بشود خود را درقاب كلماتش ديد. شعر ابتهاج داراى ابعاد و گستردگى بسيار است. ابتهاج از شعر به اشكال گوناگون استفاده مى كند. چنانكه زمانى شعر او داراى پيچيدگىهاى زبانى و هنرى است و زمانى ديگر براى بيان افكارش از شعر استفاده مى كند. گاهى شعر براى ابتهاج نقش يك رسانه را دارد كه آگاهى مى دهد و گاهى تصوير وتصاوير ذهن خلاق و بسيط اوست. به يك معنا امير هوشنگ ابتهاج با شعر زندگى كرده . شعر هم هنر اوست و هم ابزار اوبه عنوان يك روشنفكر كه در اجتماع اثرگذارى مى كند. با اين وصف ابتهاج شعر را از زواياى متعدد مى بيند و از هر زاويه هم با آن يك نوع برخورد مى كند. گاه دقت او در خدمت ترانه است، ترانههايى كه به حافظه تاريخى مردم گره خورده اند مثل «تو اى پرى كجايى» و گاه ذوق اش حسرت جوانى و حكمت پيرى را متصور مىشود و گاه شعرش اندرز است و آگاهى.
در اين نوشته آمده است: شعر ابتهاج منشورى است از هر زاويه كه درنور قرار مىگيرد به يك رنگ در مىآيد و اين همان ويژگى است كه شعر حافظ و شور مولانا را جاودانه كرده است. از اين منظر شايد عنايت ابتهاج به غزل و قصيده ارادت او به حافظ است. گرچه شور مولانا در ميان اغلب غزلهاى او موج مى زند.
در ادامه آمده است: ارادت و جان نثارى ابتهاج به حافظ را مىتوان در كتاب ژرف و گرانبارش «حافظ به سعى سايه» ديد. كه در آن نگاه پژوهندهي يك شاعر مسلط و بسيط بر غزل و قصيده وكلام را مىبينيم كه توانسته با اعراب گذارىهاى دقيق و قياس نسخههاى متعدد خطى اختلاف ميان نسخ گوناگون را كشف كند و با درك وآشكار ساختن واژههاى مشكوك موضوعات پيش پا افتاده حافظ شناسان را رفع و رجوع كند ونگاهى تازه به همراه درايتى تمام ناشدنى و زوال ناپذير به حافظ پژوهان عرضه كند. از اين نظر «حافظ به سعى سايه» نقطهي پايانى براى بسيارى از مباحث حافظ پژوهشى و نقطهي آغازى براى مباحث تازه است... .
عليرضا طبايي و مديريت دوباره بر صفحات شعر، پس از 24 سال
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
عليرضا طبايي - شاعر پيشكسوت معاصر - مديريت صفحات شعر و ادب يك مجله را برعهده گرفت.
وي پيشتر، در فاصلهي سالهاي 1347 تا 1361، مديريت صفحات شعر مجلهي هفتگي "جوانان امروز" - وابسته به موسسهي اطلاعات - را برعهده داشت؛ اما پس از آن، ديگر با نشريهها همكاري مستمري نداشته است. وي هماكنون مسووليت بخش شعر مجلهي "رودكي" را كه تاكنون چهار شماره از آن به صاحب امتيازي، مديرمسوولي و سردبيري محمد عزيزي منتشر شده، برعهده گرفته است.
در مجلهي جوانان كه با برگزاري نشستهاي هفتگي شعرخواني و توجه ويژه به شاعران دور از مركز نيز همراه بود، آثار شاعراني چون عباس باقري، حسين آهي، محمدرضا عبدالملكيان، سيدعلي ميرباذل، حسن حسيني، حسين منزوي، محمدعلي بهمني، سهيل محمودي، عمران صلاحي و نصرالله مرداني، سالها به مخاطبان عرضه ميشدند و درواقع تعداد قابل توجهي از شاعران نامآشناي امروز، در اين صفحات بود كه پر و بال گرفتند.
بهگزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، طبايي معتقد است كه جوانان امروز، در اين وانفساي ارتباطات، از فقدان مراجع معرفي شعر خوب و ناب كه از آنها بهعنوان الگو بتوانند استفاده كنند، در رنجند و به گمراهيهاي عمومي دچار ميشوند؛ در اين شرايط ، انگيزهي او براي مديريت دوبارهي صفحات شعر، بر اين مبنا بوده است كه اعلام كند، شعر، آنچيزي كه امروزه بهزور، به خورد نسل جوان داده ميشود، نيست و شعرهاي ديگري هم وجود دارند كه بدون اعتنا به هياهوهاي رايج، راه خود را بهسلامت ميروند.
از اين شاعر معاصر، تاكنون آثاري چون مجموعههاي شعر "جوانههاي پاييز" (1344)، "از نهايت شب" (1350)، "خورشيدهاي آنسوي ديوار" (1360) و "شايد گناه از عينك من باشد" (1385) منتشر شده است.
چهار دهه شاعري؛
كليات يدالله مفتون اميني منتشر ميشود
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
كليات يدالله مفتون اميني، شامل همه شعرهاي منتشرشده اين شاعر بهچاپ ميرسد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، در اين كليات، شعرهاي مجموعههاي "درياچه"، "كولاك"، "انارستان"، "آشيقلي كروان"، "فصل پنهان"، "يك تاكستان احتمال"، "سپيدخواني روز"، "عصرانه در باغ رصدخانه" و ... خواهند آمد.
به گفته مفتون اميني، چاپ چند كتاب او تمام شده است، ولي او چون ميخواهد كلياتش را منتشر كند، قصد تجديد چاپ اثري را ندارد؛ چرا كه همه مجموعههاي شعرش در اين كتاب منتشر خواهند شد.
كليات اين شاعر پيشكسوت احتمالا تا سال آينده توسط انتشارات نگاه عرضه ميشود.
مفتون كه در حال آماده كردن مجموعهاي در بررسي شعر حافظ ، شامل شرح نكتهها و دقايق شعر اوست، قصد دارد اين مجموعه را گسترش دهد و شعر شاعران ديگري از كلاسيك تا معاصر را بررسي و بيتهايي از شعر آنان را كه به نظرش معروفتر است، تفسير كند.
نام اين مجموعه "گوهرنما" خواهد بود كه او در آن، تنها به شعر شاعران - بدون توجه به نام آنها - نظر دارد و از معروفترين شاعران معاصر تا شاعري كه اسمش خيلي هم مطرح نيست، شعر آورده و تفسير كرده است.
مفتون علاوه بر شعر، كلمات قصاري را هم كه در ادبيات كلاسيك وجود دارد و به نظرش جالب آمده، تفسير كرده است.
همچنين مجموعه "شب هزار و دو" اين شاعر در انتظار كسب مجوز نشر است. اين مجموعه شعرهاي دو سه سال اخير او را دربر ميگيرد كه به همراه تعدادي شعر چاپنشده نيمايي و كلاسيك و آذري در سه فصل منتشر خواهد شد.
مجموعه شعر "من و خزان و تو" هم ديگر كتاب اوست كه به زودي منتشر ميشود.
يدالله مفتون اميني متولد خردادماه سال 1305 در شهرك شاهيندژ واقع در اطراف تبريز است كه نخستين مجموعهي شعرش - "كولاك" - را در سال 1344 منتشر كرده است.
درگذشت كريم رحمانيان حقيقي، شاعر شيرازي
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
كريم رحمانيان حقيقي - شاعر نوپرداز - چندي پيش در اثر ايست قلبي درگذشت.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، از اين شاعر كه در شيراز ساكن بود، تاكنون مجموعههاي شعر «فانوس» (64)، «چاووشي» (65)، «زخمه جنون» (69)، و«جويبار جاري جنون» (82) منتشر شدهاند.
شعرهاي او بيشتر در قالب نيمايي و با رويكردي اجتماعي گفته شدهاند.
رحمانيان حقيقي متولد 1329 در شيراز بود.
گزيدهي شعرهاي پرويز حسيني در آلمان منتشر ميشود
«شاعران بهتر است به مردم بپيوندند»
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
گزيدهاي از شعرهاي پرويز حسيني به انتخاب خودش در آلمان منتشر ميشود.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مجموعه با نام "من فقط گريهها يادم مانده است" تابستان جاري منتشر خواهد شد.
همچنين ترجمه "جشنها و يورشها" (مجموعه 15 نقد بر رمانهاي دهه 60 به بعد آمريكا از ايرونيگها)، ترجمه "باران ساز" (گزيدهاي از شعرهاي يان استرگرن - شاعر سوئدي - كه به گفته حسيني، به علت علاقه زياد به حافظ به حافظ سوئد معروف بوده است)، انتخاب و ترجمه 20 داستان از نويسندگان انگليسي و آمريكايي از منابع مختلف با عنوان "تهديد و داستانهاي ديگر" (شامل داستانهايي از همينگوي، بارتلمي، تربر، دوسپاسف، رايت، استوارت و …)، مجموعه شعر "نشان به نشان تپشهاي دلت" و نيز سه مجلد نقد درباره 30 اثر ادبي (شعر، داستان كوتاه و رمان منتشرشده در دو دهه 70 و 80)، از جمله كتابهاي در حال انتشار و آمادهي چاپ پرويز حسيني هستند.
مجموعه سهجلدي نقد شامل يك جلد مربوط به نقد 10 داستان كوتاه است ازجمله "زن در پيادهرو راه ميرود" قاسم كشكولي و "سيريا سيريا" منيرو روانيپور؛ مجلدي مربوط به بررسي 10 رمان كه برخي از آنها عبارتاند از: "زمين سوخته" احمد محمود، "گورستان غريبان" ابراهيم يونسي، "طبل آتش" علياصغر شيرزادي، "شب عاشقان" علياكبر سليمانپور و "فصلهاي تكراري" محسن شريف؛ و جلد آخر درباره 10 مجموعه شعر از شعرهاي اواخر دهه 60 و اوايل دهه 70 مانند "نرگس فردا" هرمز عليپور، "صداي مردم ژرف" تيمور ترنج و "امسال هم نيامده رفتي" فرامرز سهدهي.
اين مجلدها بهترتيب با نامهاي "پاگشايي به جهان افسانه"، "زيستن در اكنون ابدي" و "از پشت كلمات مهآلود" منتشر خواهند شد.
پرويز حسيني با بيان اينكه شعرهاي امروز چندان راضيكننده نيستند، گفت: اين امر بويژه مربوط به شاعراني ميشود كه خود را به عنوانهايي مثل پستمدرن متعلق ميدانند. مشكل هم از شاعران است و هم از شعر امروز ما. دوستان شاعر جوان ميخواهند با اتكا به اين پستمدرن و ترجمهها شعر بگويند، در حاليكه زيربناي شعر فارسي اين را نميپذيرد و پس ميزند، و جز اينكه در ماهنامه و محفلهاي ادبي خودشان برايشان هورا بكشند، جاي ديگر آنها را نميپذيرد.
به گفتهي او، شاعران بهتر است وارد ميدان شوند، مصاحبه كنند، وارد محافل همگاني شوند، با مطبوعات سرسنگين رفتار نكنند و به مردم بپيوندند.
او همچنين متذكر شد: اينكه مجموعه شعري فقط يكبار چاپ شود و مثلا كتابهايي از فهيمه رحيمي بالاي 20 بار تجديد چاپ شوند، يك فاجعه فرهنگي است.
وي معتقد است، شاعران بايد درباره شعرشان با مردم صحبت كنند و از آن دفاع كنند.
پرويز حسيني متولد سال 1334 بندر ماهشهر و ساكن شهر فولاد مباركه است. از كارهايش به "هنگامه رفتن و معركه ماندن"، ترجمه "معجزه كوچك" پل گاليكو، "شعله گياه" از شاعران انگليسي و آمريكايي، "آواز قو"، "تكنوازي باران"، "اندوه منتشر"، مجموعه داستان "عطر نجيب يال" و ترجمه قصه "بچههاي راهآهن" از اديث نسبيت ميتوان اشاره كرد.
مجموعهي شعري از سعاد صباح بهزبان فارسي منتشر شد
خبرگزاري دانشجويان ايران - اهواز
ترجمه دفتري از شعرهاي سعاد صباح با عنوان "برادههاي يك زن" منتشر شد.
يوسف عزيزي بنيطرف - نويسنده و مترجم زبان و ادبيات عرب - به خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خوزستان، در اينباره گفت: سه دفتر شعر از سعاد صباح - شاعر كويتي - با نامهاي ”و در آغاز زن بود“، ”زن بيكرانه“ و ”برادههاي يك زن“ در ابتدا قرار بود در يك مجلد با نام پيشنهادي من - ”و در آغاز زن بود“ - منتشر شوند، اما اين سه دفتر بهطور مجزا منتشر خواهند شد.
وي افزود: در حال حاضر ”برادههاي يك زن“ منتشر و روانه بازار كتاب شده و دو دفتر ديگر نزديك به يك سال است كه منتظر مجوز نشرند.
فردا نودوسومين سالروز تولد «محمد قاضي» است
مترجم نامدار "دن كيشوت" بهروايت اهالي ادب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
فردا نودوسومين سالروز تولد محمد قاضي است؛ مترجم نامداري كه همه او را بخصوص با ترجمهي "دن كيشوت" ميشناسند.
به گزارش بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، محمدرضا باطني دربارهي اين مترجم معتقد است: استاد محمد قاضي به طور يقين از برجستهترين مترجمان ايران است. درك ظريف او از ريزهكاريهاي زبان فرانسه و تسلط شگرفش به زبان فارسي، او را در جايگاهي قرار داده كه كمتر مترجمي ميتواند به آن دسترسي پيدا كند.
به گفتهي وي، ذوق و قريحهي قاضي به ترجمههاي او طراوتي ميبخشد كه خوانندهي آثارش را زنده و شاداب نگه ميدارد. از اينها گذشته كتابهايي كه براي ترجمه برميگزيند، نشانگر اين است كه او نه يك مترجم پولساز، بلكه مترجمي متعهد است.
رضا سيدحسيني كه ميگويد، خيلي به ندرت به يك مترجم حسودي ميكند، اما يكبار به قاضي حسادت كرده است، او را انساني ميداند كه گذشته از قدرت تواضع و فروتني، بيشتر يك انسان است؛ انساني ساده و شرافتمند.
سيدحسيني دربارهي كارهاي قاضي هم معتقد است: او چون فطرتا آدمي است كه كتابي را كه خودش دوست داشته باشد، ترجمه ميكند، نميتوان كتابي را به وي تحميل كرد. با آثار ديگري غير از مطالب مورد علاقهي خودش راحت نيست. از روز اول به عشق خودش وفادار بوده و يكسري تأثيرات و عوامل موجب شده تا كتابي را انتخاب كند، و هميشه براي دفاع از عقيدهاش ترجمه كرده كه اين كاملا منطقي است.
عزتالله فولادوند نيز ترجمههاي او را از سروانتس و ولتر و ديگران در زبان فارسي ماندني ميداند.
به نظر او، ذوق و قدرت قلم و فن سليقهاي كه در بهترين آثار قاضي ديده ميشود، هنوز براي مترجمان ما بويژه كساني كه در زمينهي ادبيات داستاني كار ميكنند، بهترين راهنماست.
همچنين عبدالله كوثري دربارهي اين مترجم يادآور ميشود: قاضي هرچند ذهن نوجوي نجفي و سيدحسيني را در ادبيات فرانسه نداشت و هرچند چنانكه بعد از گفتههايش دريافتم، اصولا شعر امروز فارسي را هم چندان خوش نميداشت، با اينهمه كتابهايي را براي ترجمه برميگزيد كه حتا ما جوانان نوجو را هم، اگر نه هميشه، اغلب خوش ميآمد.
علي خزاعيفر تسلط قاضي را به زبان فارسي، هم به دليل ذوق فطري او بر زبان مادري ميداند و هم به دليل خواندن و بسيار خواندن متون ادبي فارسي، خاصه شعر فارسي.
او از قاضي بهعنوان مترجمي مردمي ياد ميكند و معتقد است: ترجمههاي او بيش از ترجمههاي هر مترجم ديگر خواننده و خريدار داشته است.
به عقيدهي خزاعيفر، مردمي بودن براي مترجم عيب نيست؛ عيب آن است كه مترجم بازاري و مردمفريب باشد و يا در برج عاج خود را محسوب كند.
اما جواد مجابي با بيان اينكه قاضي پارسينويسي بيبديل است، ميگويد: حرف تازهاي نيست كه بگويم قاضي مترجم بزرگ برگزينندهاي است و بيهمتا در عصر ما و چون و چرا در كارش نيست؛ چرا كه او زبان فارسي را چندان خوب ميداند كه مثل چند فارسيدان خوب ما از جمله احمد شاملو، ابراهيم گلستان و جلال آل احمد فاصلهي ادب رسمي و ادب عوام را از ميان برده و به مقتضاي مطالب كتاب، نثر او ميتواند 180 درجه بچرخد.
وي همچنين عقيده دارد: قاضي چنان ساده و بيپيرايه با زبان روبهرو ميشود كه انگار خود، اين قصه و روايت را نوشته است. ترجمهي او بوي متن ميدهد؛ نه ترجمه، و غريبگي نميكند. در ترجمهي قاضي عبارتي پيچيده و رهاشده به امان خدا نمييابيم. انگار او متعهد روشن كردن همه چيز قصه و رمان و گزارشهايش براي خواننده است.
ابوالحسن نجفي هم كه سالها در يك اتاق با قاضي همكار بوده، معتقد است: در قاضي صفات ستودني بسيار هست، اما آنچه كه من بيشتر ميستايم، شجاعت انديشه و تجسم است و شجاعت روح. نخست شجاعت در كار كه چيزي غير از توانايي در كار است. شجاعت با ملال روزانه درآويختن و آن را با شادي آميختن.
وي يادآور ميشود: روزي هشت ساعت به كار اداري ميپرداخت و تقريبا همين مقدار را صرف كارهاي ذوقي خود (غالبا ترجمه) ميكرد و اين روش را براي تأمين معاش خود و چند خانواده تا سالها ادامه داد؛ اما چگونه ميتوانست اين همه را با شادي انجام دهد؟ شادي كه غير از "بيغمي" است، يكي از بالاترين شجاعتهاست و من از اين لحاظ شجاعتر از قاضي نديدهام.
نجفي، قاضي را همچنين چهرهاي "جانشينناپذير" ميداند.
كريم امامي هم ترجمهي "دن كيشوت" را مهمترين و ماندنيترين كار محمد قاضي ميدانست و معتقد بود: اين ترجمه با وجوديكه از زبان اصلي انجام نگرفته، بهخاطر استفاده از زبان فاخر و كهنهنماي مناسب بسيار موفق است. اصولا نقطهي قوت ترجمههاي قاضي تسلط او بر زبان مقصد است و نه آنقدرها تبحر در زمان مبدأ.
به گزارش ايسنا، محمد قاضي 12 مردادماه سال 1292 در مهاباد متولد شد. بهرغم اينكه هيچگونه تحصيلات آكادميكي را طي نكرد، اما بهصورت تجربي زبانهاي انگليسي و فرانسه را آموخت.
او در مجموع نزديك به 66 كتاب را به زبان فارسي برگرداند. "كلود ولگرد" ويكتور هوگو در سال 1317 اولين اثري است كه قاضي ترجمه كرد. "زارا" (داستان تاليفي)، 1319، "سپيددندان" جك لندن، 1331، "جزيرهي پنگوئنها"ي آناتول فرانس، 1330، "شاهزاده و گدا"ي مارك تواين، 1333، "شازده كوچولو"ي سنت اگزوپري، 1333، "سادهدل" ولتر، 1333 و "زورباي يوناني" نيكوس كازانتزاكيس نيز ازجمله آثار او هستند.
قاضي كه با ناراحتي حنجره دست به گريبان بود، 24 آذرماه سال 1376 در تهران درگذشت.
پينوشت: منبع مورد استفاده: "رسالت مترجم" (انديشهها و ديدگاههاي محمد قاضي دربارهي اصول و روش ترجمه)، تأليف و گردآوري عرفان قانعيفرد.
با انتشار مجموعهي "پارفيكشن"،
سيروس نيرو هم كليات شاعرياش را منتشر ميكند
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
به همراه انتشار مجموعه شعر "پارفيكشن"، كليات سيروس نيرو حاصل پنج دهه شاعرياش منتشر ميشود.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، نيرو براي كلياتش عنوان "ردپا" را درنظر گرفته است. اين مجموعه شعرهاي وي را از سال 1328 تا 1385 دربر ميگيرد كه در مجموعههاي "سحر"، "رود"، "جاده"، "بهار از پنجره"، "از كودتا تا انقلاب"، "با تهاجم باد"، "مينياتورهاي ايراني"، "از نحلس تا گرمگاه"، "عشقات رسد به فرياد"، "رد پا" و "پاييزان" منتشر شدهاند.
همچنين مجموعه شعر "پارفيكشن" (داستانهاي پيش پا افتاده) از اين شاعر براي چاپ آماده است. اين مجموعه كه نيرو تاكنون 25 شعر آنرا به پايان رسانده است، شعرهايي در قالب شعر - داستان است كه غير از مفاهيم شعري به مفاهيم داستاني نيز پرداخته است.
همچنين به گفته نيرو، انتشار چاپ دوم "گنج مراد" - شرح شعرهاي حافظ - نيز كه قرار بود تا نمايشگاه كتاب امسال منتشر شود، به عوض كردن مقدمه آن منوط شده است كه وي قصد انجام اين كار را ندارد و به اين دليل كتابش را در خارج از كشور منتشر خواهد كرد.
"در يتيم" - تفسير و معناي "خسرو و شيرين" نظامي گنجوي - بهقلم نيرو براي چاپ آماده است كه در آن، بيت بيت منظومهي خسرو و شيرين نظامي معنا شده است. اما وي به انتشار اين اثر نيز چندان اميدوار نيست.
او كه اين روزها روي تفسير "ليلي و مجنون" نظامي كار ميكند، گفت: وقتي آثارم چاپ نميشود، خودبهخود دلسرد شدهام؛ ولي همچنان مشغول كار كردن روي اين اثر هستم.
"خوانش شعر نيما يوشيج" (مجموعه مقاله) و "دنياي شجاع نو" (مجموعه شعرهاي نيما) از ديگر كتابهاي چاپشدهي اين شاعرند.