اول اردیبهشت 87new شعرخواني دو شاعر آمريكايي در كانون ادبيات ايران
خبرگزاري فارس: نخستين نشست هفته كانون ادبيات ايران در سال 1387 به شعرخواني شاعران ايراني و خارجي اختصاص دارد.
به گزارش خبرگزاري فارس، به نقل از كانون ادبيات، در اين نشست علاوه بر شعرخواني چند تن از شاعران ايراني، دو تن از شاعران آمريكا و كانادا به شعرخواني ميپردازند.
«تام ورنر» شاعر و استاد دانشگاه ايالتي نيويورك يكي از اين شاعران است كه در ايالت ورمونت آمريكا ديده به جهان گشود. وي در سال 1996 از دانشگاه «هرت فورد» آمريكا كارشناسي ارشد ادبيات و فلسفه را به دست آورد. و در دكتري «ورنر» آثاري در حوزهي شعر چاپ و منتشر شده است.
گاي جين يا (گي ژان) شاعر و داستان نويس اهل كانادا نيز ديگر سخنران اين نشست است. «گاي جين» در حوزه مطالعات و اجراي روشهاي آموزشي تحصيلات بزرگسالان و مديريت توسعه به تحصيل پرداخت. يكي از دغدغههاي اصلي «گاي جين» شعر و داستان كوتاه است كه در اين حوزه آثار متعددي چاپ و منتشر كرد.
برخي از مجموعه شعرهاي گاي جين از اين قرار است:
_ «و آب پاسخ داد» با طرحهايي از ژانه فردريك _ مون پيله 2006
_ «برگهاي سفيدي كه جانهاي ما بر آنها در رقصند» _ مون پيله 2005
_ «خون روي stibles» ايالت كبك 2003
_ «سرزمينهاي مرزي روزمرگي» _ ترريپون 1999
_ «بر رشتهي كشيدهي عشقها» _ 1998
_ داستان كوتاه: «بالاخره آنها چه در سر دارند؟» مجله آرلو سبور 2003
_ داستان كوتاه: «لبخندي در چشمها» 2002
و تدوين مجموعه: شاعران كبك» 2001
اين نشست روز دوشنبه 26 فروردين ساعت 5 عصر در سالن اجتماعات كانون ادبيات ايران برگزار ميشود.
گزارش شب شعر چشمه /
نباید بر دوش شعر و داستان بار اضافی گذاشت
پنجمین شب شعر نشر چشمه عصر امروز با حضور دست اندرکاران مجله ادبی "آزما" و جمعی از شاعران و نویسندگان در تالار بتهوون خانه هنرمندان ایران برگزار شد.
به گزارش خبرنگار مهر، در ابتدای مراسم که با اجرای کبوتر ارشدی - شاعر - همراه بود، ندا عابد مدیر نشریه ادبی فرهنگی "آزما" گفت: انتشار یک نشریه می تواند تمرین دموکراسی باشد. من سالها یکی از خوانندگان جدی نشریات ادبی بوده ام . در آن سالها خیلی از داستان نویسان و شاعران این نشریات گلایه می کردند که ما جایی نداریم تا آثارمان را چاپ کنیم. بنابراین با تاسیس نشریه آزما تصمیم گرفتم بدون مرزبندی خاصی آثار شاعران و نویسندگان را منتشر کنم.
سپس هوشنگ اعلم سردبیر این نشریه درباره معیارهای شعر بودن یک اثر گفت: نه من بلکه هیچ شاعری نمی تواند یک تعریف قطعی از شعر ارائه دهد. تصور می کنم شعر آن است که خواننده را در مواجهه با یک لحظه ناب هستی قرار دهد. شعر به چیزی اطلاق می شود که مخاطب بتواند به واسطه آن به برداشتهای تازه ای برسد.
وی اضافه کرد: من از سال 1347 فعالیت خود را در نشریاتی چون صبح امروز و روزنه آغاز کردم. از آن زمان با شاعرانی مواجه بودم که از عدم انتشار آثار خود در نشریات گلایه می کردند بنابراین آرزو کردم کاش بتوان نشریه ای را تاسیس کرد که تمام آثار را بدون قید و بند منتشر کند. به نظر من دموکراسی به این معنی است که مرعوب نامها نباشیم و به دیگران فرصت دهیم و صدای آنها را هم بشنویم. بعضا در آزما اشعاری منتشر می شد که دارای ضعفهای زیادی بود اما همان شاعران امروز به پیشرفت خوبی رسیده اند.
سردبیر آزما درباره انتقادات نسبت به صفحات شعر نشریه متبوعش گفت: برخی انتقاد می کردند که اشعار مندرج در این مجله بار معنایی چندانی ندارد و از شعر متعهد فرسنگها فاصله دارد اما وقتی شعر همانها را که انتقاد می کردند می خواندم مشاهده کردم که این اشعار غالبا شعارزده و کهنه است. بنابراین در این تصمیم که اشعار و یا صفحات شعر نشریه آزما را محدود به جناح خاصی نکنم جدی تر عمل کردم. به نظر من اصولا هنر در ذات خود، متعهد است اما بار اضافی بر دوش شعر و داستان گذاشتن و آن را تبدیل به خطابه سیاسی کردن اشتباه است. اثر هنری خواه ناخواه می تواند با بازتابهای زندگی توام باشد.
در ادامه، ندا عابد در پاسخ به پرسش کبوتر ارشدی مبنی بر ضرورت تاسیس نشریه آزما خاطرنشان کرد: من اعتقاد دارم نشریه های ادبی می توانند افقهای تازه ای را پیش روی مخاطب باز کنند بنابراین همیشه همین هدف را دنبال می کنم.
وی افزود: ما قصد داشتیم در آزما چهره های جدید و حرکتهای نو را در عرصه های ادبی و فرهنگی معرفی کنیم، هر چند مسائلی چون گرانی و نبود کاغذ و مشکلات چاپ و نشر این رویا را کمرنگ کرد. دکتر شفیعی کدکنی سه سال پیش ما را برای ادامه و استمرار فعالیت نشریه تشویق کرد که باعث افتخار ماست.
سپس احمد پوری - مترجم - درباره وضعیت ترجمه آثار شاعران اروپایی به فارسی گفت: شاعران اروپایی هر یک به فواصل و موقعیتهای خاص بر شعر ایران تاثیر گذاشتند.
وی تاثیر شعر اروپایی را بر شعر ایران به سه دوره تقسیم کرد و ادامه داد: اول دوره قاجار بود که در این دوره شعر به مفهوم خوانده می شد و در قالبهای سنتی بار دیگر سروده می شد. در دوره دوم شجاع الدین شفا شعرهای رمانتیک فرانسوی را از شاعرانی چون "لامارتین" یا "گوته" به فارسی ترجمه کرد. بی آنکه این اشعار قالب شعری داشته باشند به نثر عاشقانه یا قطعات ادبی تبدیل می شدند. دوره سوم ترجمه شعر در ایران به ترجمه شعر به شعر برمی گشت که دقیقا با تحول در شعر فارسی و ظهور شخصیتهایی چون نیما و شاملو توام بود.
مترجم اشعار ناظم حکمت سپس به صحبت درباره این شاعر ترک پرداخت و خاطرنشان کرد: وی در سال 1902 در ترکیه متولد شد. پدر بزرگ او یکی از پاشاهای ترکیه بود. ناظم حکمت با گرایش به شعر توانست نظام عروضی خود را بر مبنای هجاگذاری استوار کند که این نوع شعر به سرعت مورد توجه عام و خاص قرار گرفت.
احمد پوری به ترجمه رضا سید حسینی، رسول یونان، ثمین باغچه بان و خودش از شعر ناظم حکمت اشاره کرد و گفت: شعر او به سه دوره قبل از زندان، بعد از زندان و غربت تقسیم می شود.
پوری سپس به خواندن اشعاری از سه دوره زندگی این شاعر پرداخت. همچنین شیوا ارسطویی - شاعر و نویسنده - که میهمان ویژه مراسم شعر چشمه بود به خواندن چهار شعر کوتاه از دو مجموعه شعر "گم" و "بیا تمامش کنیم" پرداخت.
در این مراسم محمد مفتاحی و محمد علی شاکری یکتا - از شعرای مجله آزما - به شعرخوانی پرداختند. همچنین مهشید نونهالی به نیابت از رضا سید حسینی اشعاری از شاعران اروپایی و ترکیه ای را خواند و اکبر قناعت زاده نیز به نیابت از علی باباچاهی شعر 12 سپتامبر او را قرائت کرد.
قرار بود در این شب شعر محمد شمس لنگرودی و رضا سید حسینی نیز حضور یابند که آن دو نیامدند.
نقد مجموعه شعر سیلویا پلات در کانون ادبیات
دویست و هجدهمین نشست هفتگی کانون ادبیات ایران دوشنبه دوم اردیبهشت در کانون ادبیات ایران برگزار می شود.
به گزارش خبرگزاری مهر، در این نشست که ساعت 17 برگزار می شود، مجموعه "سرود مرغ آتش" سروده سیلویا پلات - شاعر و نویسنده آمریکایی - با ترجمه دکتر رقیه قنبرعلی زاده نقد می شود. چیستا یثربی، منیژه عبداللهی و سید ضیاءالدین ترابی منتقدان این نشست هستند.
سیلویا پلات در سال 1932 در ماساچوست آمریکا به دنیا آمد. او بیشتر شهرت خود را وامدار اشعارش است. وی علاوه بر اشعار، کتاب "حباب شیشه" را هم که اثری شبه زندگینامه ای است بر مبنای زندگی خودش نوشت. پلات در فوریه 1963 درگذشت.
از او پنج مجموعه شعر به جا مانده که برخی از آنها پس از مرگش منتشر شده است: کلوسوس و اشعار دیگر ( 1960 ) غزال ( 1965) گذر از آب ( 1971) درختان زمستانی ( 1972) و مجموعه اشعار ( 1981).
کانون ادبیات ایران در خیابان مفتح جنوبی، روبروی ورزشگاه شیرودی، خیابان اردلان، شماره 31 واقع است.
همايش بينالمللي رودكي
رايزني فرهنگي ايران با همكاري مركز مطالعات فرهنگي ايران و آسياي مركزي و كتابخانه ملي قزاقستان همايش بينالمللي رودكي و هزار سال شعر فارسي را ۲۵تير ماه برگزار ميكند.
به گزارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، نظر به مصوبه يونسكو براي بزرگداشت اين شاعر گران سنگ در سال ، ۲۰۰۸از كليه محققان و پژوهشگران دعوت ميشود تا با ارايه مقالات علمي و مستند ، دراين همايش شركت كنند.
رودكي و هزار سال شعر فارسي،بررسي ابعاد شخصيتي و آثار رودكي،تاثير رودكي بر شاعران هم عصر و شاعران و اديبان بعد از رودكي،بررسي تحولات شعر فارسي در طول يك هزار سال گذشته و در مقاطع مختلف،تاثير شعر فارسي بر شعر شاعران آسياي مركزي و اشعار شاعران زبانهاي غير فارسياز جمله موضوعات اين همايش ميباشند.
اين همايش ، روزهاي سه شنبه و چهارشنبه ۲۵و ۲۶تيرماه ۱۵ ) ۸۷و ۱۶ژولاي ( ۲۰۰۸و قزاقستان برگزار خواهد شد.
علاقهمندان اصل مقاله ( حداقل ۱۰و حداكثر ۱۵صفحه ) و خلاصه مقاله (حداكثر در يك صفحه) را تا تاريخ ۲۰خردادماه ۹ ) ۸۷ژوئن ( ۲۰۰۸به آدرس icrokz @yahoo.comارسال كنند.
زبان همايش فارسي ، روسي و قزاقي ميباشد ولي مقالات براي چاپ به فارسي و روسي ارائه ميشود.
مقالات در دو سطح درج در مجموعه مقالات و دعوت براي سخنراني در قزاقستان پذيرفته خواهند شد.
«احد دهبزرگي» شاعر شعرهاي عاشورايي در بستر بيماري است
خبرگزاري فارس: «احد دهبزرگي» پيشكسوت شعرآييني، دبير ستاد برگزاري شبهاي شعر عاشورا در بستر بيماري به سر ميبرد.
به گزارش خبرگزاري فارس از شيراز، شاعر شعرهاي عاشورائي و آئيني به علت ابتلا به عارضه قلبي روز شنبه جهت پيگيري روند تشخيص و معالجه به بيمارستان منتقل خواهد شد.
وضع فعلي «دهبزرگي» مساعد اعلام نشده و اين مسئله سبب نگراني جمعي از هنرمندان و علاقمندان فرهنگ و هنر ولايي شده است.
«احد دهبزرگي» از جمله شاعران پيشكسوت عرصه ادبيات آئيني محسوب ميشود كه از وي تاكنون بيش از 40 اثر منتشر شده است.
اختصاص غرفه شعر جوان نمايشگاه كتاب به قيصر امينپور
تهران - خبرگزاری اقتصادی ایران
اكونيوز: غرفه دفتر شعر جوان بيست و يكمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران به ارائه تصاوير و آثار مرحوم قيصر امينپور اختصاص خواهد داشت.
به گزارش خبرگزاري اقتصادي ايران، "محمدرضا عبدالملكيان" مدير دفتر شعر جوان افزود: دفتر شعر جوان در اين دوره برنامههاي خود را به مرحوم قيصر امينپور اختصاص داده و در اين غرفه، دفتر تصاويري از حضور مستمر وي در دفتر شعر جوان به نمايش گذاشته خواهد شد.
وي باتوجه به برنامههاي دفتر شعر جوان در سراي اهل قلم اين دوره از نمايشگاه كتاب تصريح كرد: دفتر شعر جوان در سراي اهل قلم تصميم دارد با برگزاري جلساتي با ياد مرحوم قيصر امينپور، آسيبشناسي شعر جوان، اطلاعرساني در طول نمايشگاه و برگزاري دومين دوره كتاب سال جوان با نام مرحوم قيصر امينپور به ارائه خدماتي بهتر از سال گذشته به بازديدكنندگان بپردازد.
اين شاعر مكان مصلي را براي برگزاري نمايشگاه كتاب مطلوب ارزيابي كرد و گفت: ضعفهايي در سال گذشته در برگزاري نمايشگاه كتاب وجود داشت، اما آن چه مسلم است، مصلي باتوجه به دسترسي آسان بازديدكنندگان مكاني بهتر از مكان نمايشگاه بينالمللي است.
گفتني است بيست و يكمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران 12 الي 22 ارديبهشت ماه سال جاري در مصلي تهران برگزار ميشود.
گزارش فارس از نشست سينماي شاعرانه در «خانه سينما»:
شمسلنگرودي: «سينماي شاعرانه» با شعر، مه و اسب بهوجود نميآيد
خبرگزاري فارس: محمد شمس لنگرودي با انتقاد از افرادي كه ديد درستي درباره سينماي شاعرانه ندارند، گفت: در سينما و تئاتر برخي دوستان خيال ميكنند هرچه مه بيشتر باشد و يا اگر اسب سفيدي رد شود و يا متن داراي شعر باشد، شاعرانهتر است، در حالي كه اصلاً اينطور نيست.
به گزارش خبرنگار ادبي فارس، ششمين جلسه از سلسله نشستهاي تخصصي سينماي شاعرانه عصر چهارشنبه 28 فرودين با حضور محمد شمس لنگرودي در محل خانه سينما برگزار شد.
بنا بر اين گزارش، در ابتداي جلسه مجري به قرائت بيوگرافي شمس لنگرودي پرداخت و گفت: ايشان در سالهاي 56 و 57 به كلاسهاي بازيگري استاد اسكويي مي رفتند كه در جريانات انقلاب اين كلاسها تعطيل شد و آقاي لنگرودي هم راهي به بازيگري نبردند.
شمس لنگرودي نيز پشت تريبون حاضر شد و گفت: الآن هم در زمينه بازيگري و سينما در برخي از دانشگاهها تدريس ميكنم و شايد خيال كنيد كه خيلي واردم، ولي اصلاً اينطور نيست و امشب قصد دارم درباره تخصصم يعني شعر و مكانيزم شعر صحبت كنم.
وي با انتقاد از افرادي كه ديد درستي درباره سينماي شاعرانه ندارند، گفت: در سينما و تئاتر برخي دوستان خيال ميكنند هرچه مه بيشتر باشد و يا اگر اسب سفيدي رد شود و يا متن داراي شعر باشد، شاعرانهتر است، در حالي كه اصلاً اينطور نيست.
مؤلف «تاريخ تحليلي شعر نو» متن را به دوسته كمي و كيفي تقسيم كرد و افزود: يك نوع متن هست كه فقط براي انتقال مفهوم به كار ميرود. در اين متن به لغت توجه نميشود و مفهوم مورد توجه قرار ميگيرد. جملات بيشتر خبري است و اين خبر هم ميتواند به صورت نظم و هم به صورت نثر باشد و به هرحال شعر نيست. كوشش براي كتابهاي علمي اين است كه مفهوم بهتر منتقل شود.
اين شاعر در تشريح نوع ديگر متن، اظهار داشت: وقتي سهراب سپهري ميگويد كه «بزي را ديده است كه از خزر نقشه آب ميخورد» اين متن منطقي ديگري دارد. در هنر هم مثل شيمي تركيب كلمات ميتواند تغيير كند. يعني دو كلمه يا دو عنصر درست مثل علم شيمي با هم تركيب ميشوند و كيفيتشان تغيير ميكند به عنوان مثال اگر آهن و براده شيشه را مخلوط كنيم كيفيت آن دو عوض نميشود ولي در مورد اكسيژن و هيدروژن اينطور نيست و با مخلوط شدن آنها تركيبشان تغيير ميكند.
شمس لنگرودي بيان داشت: در ادبيات و هنر نيز كلمات و عبارات تركيبشان تغيير ميكند. در ادبيات وقتي تركيب تغيير ميكند اصلاً معني و منطق نيز تغيير ميكند. مثلاً وقتي لوركا ميگويد «چه عطري دارد شكوفه خنجر» تركيب كيفي شده است.
وي اضافه كرد: در اين دو متن اولي داراي منطق رياضي و دومي داراي منطق هنري است. در اولي با مفهوم مواجهايم و در ديگري با استعاره طرف هستيم و اين ميتوانددر مورد دو لغت و يا دو عبارت باشد. مثل اين جمله از آدونيس كه ميگويد: «جهان در احتضار است، هارلم، تو قيامتي».
شاعر «باغبان جهنم» در توضيح شاعر عنوان كرد: شاعر هرچقدر داراي دانش بيشتري باشد، استعارهاي كه به كار ميگيرد گستردهتر و عميقتر ميشود؛ تأثيري كه از واقعيت در ذهن مخاطب ميافتد بازتابش تخيل است. بنابراين اگر ذهن هنرمند شفاف باشد يعني عمق بيشتري داشته باشد، تخيلش فرهيخته ميشود و در غير اين صورت هرچه ميگويد هذيان و آسمان و ريسمان است.
شمس لنگرودي رمان «اوليس» اثر «جيمز جويس» را به عنوان يك اثر تمام عيار هنري ذكر كرد و ادامه داد: اين اثر در كمال رؤياگونه بودن، همه عناصرش هنري است. گاهي مخاطب كتابي را ميخواند از آن خوشش ميآيد و نميداند علتش چيست. علت آن اين است كه خواننده ميبيند اثر به دلش مينشيند و اثر ديگر به دلش نمينشيند
نويسنده رمان «رژه بر خاك پوك» با بيان اينكه فردوسي تركيب كلمات زيادي ندارد ولي تركيب كيفي تصاويرش فوقالعاده است، اذعان كرد: به اثري شاعرانه ميگويند كه داراي تركيب كيفي باشد.در سينما وقتي ميتوانيم بگوييم سينماي شاعرانه، كه تركيب دو پلانش كمي نباشد و كيفي باشد.
وي با ذكر اين نكته كه همه اين مباحثي را كه مطرح كردم براي يادگرفتن است و نه بهكار بستن عنوان كرد: شاعران، فيلمسازان و هنرمندان بزرگ اينها را ياد ميگيرند تا بتوانند شعريت خود را بيان كنند. هنرمندان بزرگ همه اين مباحث در كارشان حل ميشود. به عنوان مثال در فيلم «پول» تركيب عناصر، حس شاعرانه را به مخاطب منتقل ميكند و يا شعر سعدي از نمونههاي بارز يك تركيب هنري است و خاقاني اگر خودش را هم بكشد مثل سعدي نميشود.
شاعر «خاكستر و بانو» با طرح اين پرسش كه چرا ما اين توهم را داريم كه فلان اثر شاعرانه است پاسخ داد: چون آن حسي كه يك اثر شاعرانه روي ما ميگذارد مثل همان حس غروب است.
شمس لنگرودي ادامه داد: دروغ اصل هنر است؛ به اين معنا كه استعاره از جايي شروع ميشود كه ما ديگر نميدانيم راست چيست. آنچنان كه نظامي ميگويد «در شعر مپيچ و در فن او، چون اكذب اوست احسن او».
در ادامه اين مراسم حاضران كه اكثر آنها را بازيگران تشكيل ميدادند به طرح پرسشهاي خود از شمس لنگرودي پرداختند.
شمس لنگرودي در پاسخ به اين پرسش كه آيا سينماي «علي حاتمي» شاعرانه است، پاسخ داد: برخي به حاتمي لقب سعدي سينماي ايران را دادهاند اين در تخصص من نيست كه به اين سؤال پاسخ دهم، فقط اين را ميگوييم كه ما در هزاران سال فقط يكي را داريم كه سعدي ميشود و اينكه ميگويند او سعدي سينما است، كملطفي است. با اين حال در فيلم «كمالالملك» برخي از تصاوير و قابها داراي ايهام شاعرانه است، اما نميتوانيم بگوييم چون در فيلم ترانه سوزناكي پخش ميشود، پس فيلم كمالالملك شاعرانه است. شاعرانگي بايد در تركيب اثر باشد.
وي در پاسخ به يكي از سؤالها، عنوان كرد:هر هنري بازتاب شخصيت هنرمند است به همين دليل است كه شعر نيما و يا داستانهاي هدايت مدرن هستند. مگر در آن زمان آنها جامعه مدرن شده بود؟ اينطور نيست بلكه آنها مدرنيته در خونشان بود.
شاعر «ملاح خيابانها» در پاسخ به پرسش ديگري درباره هنرمند متعهد، گفت: مهمترين هدف هنرمند بايد اين باشد كه به ابزار هنرش مسلط باشد و آن را بازتاب دهد. تعهد را نميتوان با آمپول به كسي تزريق كرد. تعهد هم از آن بحثهاي پردامنه است. به عنوان مثال هم «برشت» و هم «كافكا» متفكرين بزرگي هستند ولي آرائشان مثل «نيچه» و «ماركس» در تضاد با هم است. حال چهكسي ميتواند تعيين كند كداميك هنرمند متعهدتري است؟ هركسي يك نظري دارد و مهم اين است كه نظرش را به خوبي بازتاب دهد و خود هنرمند بايد به درك تعهد برسد.
شمس لنگرودي در پاسخ به انتقاد يكي از بازيگران كه معتقد بود بيش از حافظ از سعدي سخن گفته است درحاليكه حافظ هنرمند متعهدتري نسبت به سعدي است؛ گفت: در هنر و حتي غيرهنر مسابقهاي وجود ندارد. روزنامههاي سه دهه اول قرن 14 شمسي آمدند و درگير اين مسئله شدند كه سعدي بهتر است يا حافظ و بعد خودشان در اين موضوع گرفتار شدند. مقصود من از نام بردن سعدي ذكر مثالهايي بود كه نشان دهم چگونه عناصر هنري در آثارش وجود دارد و به اين درك و تعهد رسيده است.
در پايان اين مراسم «داوود رشيدي» رئيس انجمن بازيگران ايران به روي سن آمد و به رسم تشكر هدايايي را به شمس لنگرودي تقديم كرد و گفت: امشب يكي از بهترين برنامههاي ما بود و با اين استقبالي كه امشب ازآقاي شمس لنگرودي به عمل آمد ثابت كرديم كه ما ايرانيها اهل شعر و شاعري هستيم.
شاعران ايراني، آمريكايي و كانادايي شعرخواني كردند
خبرگزاري فارس: نخستين نشست كانون ادبيات در سال 87 با عنوان «روايت شعر» با حضور شاعران ايراني، آمريكايي و كانادايي برگزار شد.
به گزارش خبرگزاري فارس، به نقل از كانون ادبيات ششمين برنامه روايت شعر در كانون ادبيات ايران برگزار شد. در اين برنامه با حضور شاعراني از امريكا، كانادا و ايران درباره ادبيات ايران و جهان تبادل نظر شد.
در ابتدا رضا صفريان مسئول گروه شعر كانون درباره شعر معاصر ايران و روند پيشرفت آن صحبت كرد.
سپس گاي جين شاعر كانادايي يكي از اشعار خود را خواند و پيرامون وضعيت شعر معاصر كانادا توضيحاتي را ارائه كرد.
اين شعر درباره حركت آب سروده شده بود.
تام ورنر درباره وضع ادبي امريكا و داستان كوتاه به نكاتي اشاره نمود. از شاعران ايراني نيز ضياءالدين ترابي قطعاتي را براي حاضران خواند...
در پايان نشست نيز سعيد شجاعي شعري را به گاي جين تقديم كرد كه مضمون آن ضد جنگ بود.
«تام ورنر» شاعر و استاد دانشگاه ايالتي نيويورك يكي از اين شاعران است كه در ايالت ورمونت آمريكا ديده به جهان گشود. وي در سال 1996 از دانشگاه «هرت فورد» آمريكا كارشناسي ارشد ادبيات و فلسفه را به دست آورد.
«گاي جين» در حوزه مطالعات و اجراي روشهاي آموزشي تحصيلات بزرگسالان و مديريت توسعه به تحصيل پرداخت. يكي از دغدغههاي اصلي «گاي جين» شعر و داستان كوتاه است كه در اين حوزه آثار متعددي چاپ و منتشر كرد.
نخستين شعر «پروين دولتآبادي» براي كودكان يتيم بود
خبرگزاري فارس: زهره قائني گفت: «پروين دولتآبادي» به من ميگفت نخستين شعرم را براي بچههاي يتيم گفتم. چون معمولا لالايي را خانوادهها براي بچهها ميگويند ولي من براي يتيمها كه پدر و مادر ندارند، سعي ميكنم لالايي و شعر بخوانم.
زهره قائني، پژوهشگر كودك و نوجوان و از دوستان مرحوم پروين دولتآبادي در گفتوگو با خبرنگار ادبي فارس، گفت: خانم دولتآبادي مدتها مريض بودند و در اثر كهولت سن و بيماريهاي ديگر متأسفانه نصف شب فوت كردند.
وي افزود: دولتآبادي بنيانگذار شوراي كتاب كودك نبود و از بنيانگذاران شوراي شعر كودك بود. ايشان در كنار محمود كيانوش از پيشگامان شعر كودك بودند.
قائني درباره علاقه دولتآبادي به كودكان عنوان كرد: او از 18 و 19 سالگي در پرورشگاهها با كودكان يتيم در تماس بود. در خانوادهاي بسيار فرهيخته با شعر و موسيقي آشنا شد و شعر را خوب ميشناخت و عاشق كودكان اين سرزمين بود.
وي اضافه كرد: با اينكه پدر پروين دولتآبادي شهردار تهران بود، در سنين جواني وارد پرورشگاهها شد و براي يتيمان و زنان بيسرپناه خودش را وقف ميكرد. به من ميگفت نخستين شعرم را براي بچههاي يتيم گفتم. چون معمولا لالايي را خانوادهها براي بچهها ميگويند ولي براي يتيمها كه پدر و مادر ندارند، سعي ميكنم من لالايي و شعر بخوانم.
قائني با بيان اينكه بسياري از اشعار دولتآبادي جايي ثبت نشد، بيان داشت: او دست نويسهايي داشت كه ثبت نشد. با اينكه خيليها مثل خواهرش در كنارش بودند، ولي اين، شايسته فرهيختهاي مثل او نبود. چون فقط شاعر كودك نبود و شعر را خوب ميشناخت.
اين پژوهشگر كودك با بيان اينكه دولتآبادي با فردوس وزيري و ايرج جهانشاهي در زمينه شعر كودك كار ميكرد، خاطرنشان كرد: در سالهاي آخر به غزل پرداخت و غزلهاي زيادي از او به جا مانده است و تا آخرين لحظه شعر ميگفت.
پيكر پروين دولت آبادي فردا ساعت 8 صبح از مقابل بيمارستان ايران مهر تشييع و براي تدفين به قطعه هنرمندان بهشت زهرا(س) منتقل ميشود.
شعر قيصر امين پور در سوريه بررسي شد
تهران ، خبرگزاري جمهوري اسلامي ۲۷/۰۱/۸۷
رايزني فرهنگي ايران در دمشق نخستين شب شعر دانشجويي خود را به مناسبت يادبود قيصر امين پور در لاذقيه برگزار كرد.
به گزارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، اين مراسم ، روز يكشنبه ۲۵ ارديبهشت، با حضور حسينيان كاردار سفارت ايران در دمشق، انصاريان رايزن فرهنگي، خالد الحلبوني رئيس گروه زبان و ادبيات فارسي در دانشگاه دمشق، سياهپوش سرپرست مدارس ايران در سوريه و لبنان و دهها نفر از استادان و دانشجويان زبان و ادبيات فارسي در مركز مطالعات ايران شناسي رايزني فرهنگي برگزار شد.
در اين مراسم، عصمت اسماعيلي استاد اعزامي زبان و ادبيات فارسي دانشگاه هاي سوريه به نمايندگي از رايزني فرهنگي، ابراز اميدواري كرد در آينده اي نزديك شاهد ظهور مترجمان و شاعران موفق و در خور توجه از ميان دانشجويان و جمع حاضر باشيم تا در تحكيم و توسعه و گسترش زبان فارسي و فرهنگ مشترك ديني تمدني توفيق يابند.
خالد الحلبوني رئيس گروه زبان و ادبيات فارسي دانشگاه دمشق در خصوص مشتركات ادبي و فرهنگي دو كشور ايران و سوريه و پيشينه تاريخي موجود بين اين دو تمدن توضيحاتي را ارائه كرد و با اشاره به تاثير زبان و ادبيات فارسي در ادبيات عرب گفت: اميدواريم با حمايت جمهوري اسلامي ايران از گروه هاي زبان و ادبيات فارسي، شاهد رشد و شكوفايي هر چه بيشتر دانشجويان گروههاي ياد شده باشيم.
حسين هاجري استاد اعزامي از وزارت علوم، تحقيقات و فن آوري كشورمان و استاد گروههاي زبان و ادبيات فارسي در دانشگاههاي دمشق و البعث سوريه هم ضمن تشريح زندگي و آثار زنده ياد قيصر امين پور و بررسي برخي از اشعار وي، اظهار داشت: سرودههاي قيصر امين پور داراي وزن و موسيقي كلام خاصي بودند و هيچ گاه وي اشعار فاقد وزن نميسرود، البته با شعرهاي بدون وزن هيچ مشكلي نداشت و آنها را رد نميكرد.
اين استاد دانشگاه در مورد سبك اشعار و آثار قيصر امين پور گفت: امين پور به لحاظ ادبي تحت تاثير پدر شعر نو -نيما يوشيج> و به لحاظ فكري از آثار و انديشههاي دكتر شريعتي تاثير پذيرفته بود و از جمله شاعراني به شمار مي رود كه در شكلگيري و رونق شعر معاصر فارسي تاثير بسزايي از خود بر جاي گذاشت. وي از جمله شاعران برجسته نسل نخست انقلاب اسلامي است كه اشعار وي در مورد انقلاب و همچنين جنگ تحميلي و دفاع مقدس از جايگاه ويژه اي برخوردار است؟ اشعاري كه در آنها به روحيه حماسي و شهادت طلبي رزمندگان غيور در جبهههاي دفاع مقدس پرداخته شده است.
در پايان، حيدر خضري مدرس زبان و ادبيات فارسي در دانشگاههاي دمشق و بعث شعري از قيصر امين پور را قرائت كرد.
در اين مراسم، از برگزيدگان مسابقه خاطره نويسي -از دمشق تا تهران> ويژه دانشجوياني كه سال گذشته در قالب يك اردوي آموزشي سياحتي توسط رايزني فرهنگي ايران در دمشق به ايران اعزام شده بودند، تقدير به عمل آمد.